Gitaramayanam - Gitaramayanam - Wikipedia
Titulní strana Gītarāmāyaṇam, první vydání | |
Autor | Jagadguru Rambhadracharya |
---|---|
Originální název | Gītarāmāyaṇam |
Země | Indie |
Jazyk | Sanskrt |
Žánr | Epická poezie |
Vydavatel | Univerzita pro handicapované Jagadguru Rambhadracharya |
Datum publikace | 14. ledna 2011 |
Typ média | Tisk (vázaná kniha) |
Stránky | 998 stran (první vydání) |
Tento článek je součástí série o Rambhadracharya |
---|
Gītarāmāyaṇam (Sanskrt: गीतरामायणम्) (2011), doslova Rāmāyaṇa v písníchje sanskrt epická báseň (Mahākāvya ) žánru Gītakāvya (lyrická poezie), složený z Jagadguru Rambhadracharya (1950–) v letech 2009 a 2010. Skládá se ze 1008 písní v sanskrtu, které jsou rozděleny do sedmi Kāṇḍů (knih), přičemž každá Kāṇḍa je rozdělena na jeden nebo více Sargasů (cantos). K dispozici je celkem 28 zpěvů a každé zpěv se skládá z 36 písní. Písně eposu jsou založeny na rytmech a melodiích nebo Ragas nalezen v lidová hudba a klasická hudba Indie. V eposu, každá píseň zpívána jednou nebo více postavami Rāmāyaṇa nebo básníkem. Písně postupně vyprávějí Rāmāyaṇu prostřednictvím monologů, dialogů a multilogů. Mezi písněmi se občas vyskytují sanskrtské verše, které posouvají příběh dopředu.
Kopii eposu s hindským komentářem básníka zveřejnila Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University, Chitrakuta, Uttarpradéš. Knihu vydal sanskrtský básník Abhirāja Rājendra Miśra v Chitarkuta na Makara Saṅkrānti dne 14. ledna 2011.[1]
Struktura
Práce začíná čtyřmi verši v Maṅgalācaraṇa. Básník se dovolává požehnání Rama v prvních dvou verších a Hanuman ve třetím verši. V posledním verši je představeno dílo Gītarāmāyaṇam.
Bālakāṇḍam
Zpěv I. Stutasītārāmacandraḥ (Sanskrt: स्तुतसीतारामचन्द्रः), doslovně zpěv se Sítou a Rámou velebil.
Píseň | Zpěvák | Předmět |
---|---|---|
1–3,8,9–27,28,29 | Rāmabhadrācārya | Chvála Sītā a Rāma |
4 | Rāmabhadrācārya | Daśāvatārastutiḥ, chvála deseti Avatāras Rama, podobný Daśāvatārakīrtidhavalamu v Gītagovindam |
5–7 | Rāmabhadrācārya | Modlitby k Rāmě |
30–36 | Rāmabhadrācārya | Chvála Bharata, Lakṣmaṇa, Hanuman, Vālmīki, Tulasīdāsa, Ajódhja a Citrakūṭa resp |
Zpěv II. Gītarāghavāvirbhāvaḥ (Sanskrt: गीतराघवाविर्भावः), doslovně zpěv s písněmi Rāmova projevu.
Píseň | Zpěvák | Předmět |
---|---|---|
1,4 | Rāmabhadrācārya | Chvála Rāmāyaṇa a narození Hanumāna. |
2–3 | Devatās, Rama | Devatové žádají Rāma o Avatāra, Rāma je ujišťuje o svém Avatārovi v dynastii Raghu |
5 | Agni | Prezentace Pāyasy od Agniho Daśaratha. |
6,10–17,19 | Rāmabhadrācārya | Projev Rāmy, popis dítěte a slavnosti v Ayodhyi na Rāmanavamī den |
7–9 | Kausalyā | Adresa a chvála kojence Rāmy. |
18 | Nāpitī (holičova žena) | Nāpitī požaduje náramek Kasualya jako odměnu za stříhání nehtů kojence Rāmy |
20 | Vadhu | Ayodhya žena v domácnosti vypráví své tchyni o přízni Rāmanavamī |
21–23,26–30,35–36 | Rāmabhadrācārya | Den Rāmanavamī, obřad Vardhāpana (přestřižení pupeční šňůry) Rāmy, popis kojence |
24–25 | Sarasvatī | Sarasvatī, maskovaná jako porodní asistentka, provádí Vardhāpanu Rāmy a požaduje Kausalyinu Sari jako odměnu |
32–34 | Sākhī (dívka) | The Jātakarman Saṃskāra Ṣaṣṭhī (šestý den) a Dvādaśī (dvanáctý den) bratrů |
Zpěv III. Gītarāghavaśiśukeliḥ (Sanskrt: गीतराघवशिशुकेलिः), doslovně zpěv s písněmi zábavy kojence Rāmy.
Píseň | Zpěvák | Předmět |
---|---|---|
1,3–8,11 | Rāmabhadrācārya | The Nāmakaraṇa Saṃskāra (pojmenování) čtyř bratrů Vasiṣṭhou a popis Rāmy s Kausalyou |
2 | Vasiṣṭha | Modlitba k Rāmě. |
9–10,16 | Kausalyā, Sumitrā | Matky si přejí, aby Rāma brzy vyrostla. |
12–13,23 | Sakhi | The Bahirniṣkramaṇa saṃskāra ze čtyř bratrů, Rāma v klíně Daśarathy |
14–15, 30 | Daśaratha | Monolog Daśarathy o jeho velkém štěstí |
17–18 | Kinnaras, Rāmabhadrācārya | Kajjalī popisující Rāmu na houpačce |
19–20 | Kausalyā | Žádejte její společníky, aby pomalu houpali |
21–22,24–26,31 | Rāmabhadrācārya | Rāma na houpačce, na nádvoří Daśarathy a v péči Kausalyi |
27–29,32 | Kausalyā | Naléhavě žádá Daśarathu, aby se podíval na Rāmu sedícího na nádvoří, popisuje Rāmu hrající si v bahně |
33–35 | Kausalyā | Kausalyā vidí Rāmu současně na dvou místech během jeho Annaprāśana Saṃskāra se vzdává Rāmě |
36 | Rama | Rāma odhalí Kausalyu svou podobu a požádá ji, aby se nebála - raději o jeho podobě meditujte |
Zpěv IV. Gītarāghavabālalīlaḥ (Sanskrt: गीतराघवबाललीलः), doslovně zpěv s písněmi dětské dětské hry Rāma.
Píseň | Zpěvák | Předmět |
---|---|---|
1,3–4 | Rāmabhadrācārya | Rāma začíná chodit, popis Rama, která dostala od tří matek koupel a ozdoby |
2 | Kaikeyī | Popis hraní čtyř bratrů |
5 | Nārada | Štěstí Daśarathy a tři královny |
6–7 | Kausalyā, Rāma | Rāma se pobavil, když viděl Měsíc, a požádá o něj |
8–13 | Kausalyā, Kaikeyī, Sumitrá | Matky zpívají ukolébavky, aby Rāma usnula. Kausalyā zpívá, aby ráno probudila Rāmu. |
14,16–17,20 | Rāmabhadrācārya | Arundhatī značky a Tilaka Rama na čele popis toho, jak Ráma hraje a má jídlo. |
15,22 | Sakhi | Rāma si jde hrát se svými bratry |
18 | Lakṣmaṇa | Pozve Rāmu ven hrát |
19,21 | Kaikeyī | Žádá Rāmu, aby nechodila daleko, popis hry bratrů |
23,25 | Vasiṣṭha | Karṇavedha a Cūḍākaraṇa Saṃskāras ze čtyř bratrů |
24,28 | Rāmabhadrācārya | Popis Rāmy po jeho Karṇavedha učí Sarasvatī Rāmu Śiva Sūtras |
26–27 | Kausalyā | Běží za Rāmou, aby ho chytil |
29 | Rama | Žádá rodiče o Yajñopavīta |
30 | Kausalyā | Prosí Daśarathu za Yajñopavītu z Rāmy |
31–32 | Sarasvatī | The Upanayana Saṃskāra ze čtyř bratrů |
33 | Vasiṣṭhovi učedníci | Vítejte Rāma v Ramśrama Vasiṣṭhy |
34–35 | Rāmabhadrācārya | Rāma a bratři se učí od Vasiṣṭhy a stará se o ně Arundhatī |
36 | Vasiṣṭha | Žádá Rāmu, aby se po dokončení učení vrátil domů |
Zpěv V. Gītasītāvirbhāvaḥ (Sanskrt: गीतसीताविर्भावः), doslovně zpěv s písněmi projevu Sīty.
Píseň | Zpěvák | Předmět |
---|---|---|
1–4, 9–11 | Rāmabhadrācārya | Chvála Mithila, projev Sīty v den Sītānavami, oslavy v Mithile |
5–8 | Nārada | Chválí Sítu a žádá ji, aby převzala podobu kojence, chvály Janaka a Mithilā |
12 | Sakhi | Sītā hraje v Mithile |
13 | Sunayanā | Popis štěstí v Mithile od projevu Sīty |
14 | Maitreyī | Chvála Sunayanova jmění a Sīty |
15–16 | Rāmabhadrācārya | Krása Sīty a její péče od Sunayany |
17 | Sunayanā | Přeji Sítě, aby brzy vyrostla |
18–20 | Rāmabhadrācārya | Sītā hraje v Mithile |
21–28 | Yājñavalkya | Štěstí Janaky, Nāmakaraṇa ze Sītāi, popis jejích ctností a zjevení, že je Ādi Śakti |
29–30 | Sītā | Sītā učí dva ptáky v zájmovém chovu - mynu a papouška |
31 | Sītā | Popis vize Rāmy v jejím snu Sunayaně |
32 | Rāmabhadrācārya | Sītā maluje Rāmu, jak viděla ve svém snu |
33–34 | Sunayanā | Přeje si, aby Ráma byla Sítiným ženichem, žádá Sítu o bohoslužby Pārvatī |
35 | Rāmabhadrācārya | Sītina krása |
36 | Sītā | Modlitba k Rāmě |
Zpěv VI. Gītayugalakaiśorakaḥ (Sanskrt: गीतयुगलकैशोरकः), doslovně zpěv s písněmi mladého dua.
Píseň | Zpěvák | Předmět |
---|---|---|
1–5 | Rāmabhadrācārya | Sītā touží vidět Rāmu osobně |
6 | Sītā | Popisuje Nāradě vlastnosti jejího žádaného ženicha |
7 | Nārada | Popis Ramaových ctností |
8–10 | Sītā | Zeptá se Nārady, jak se může setkat s Rámou a konceptem Avatāry z Brahman |
11–17 | Nārada | Vysvětluje pojem Avatara Brahmana, Saguṇa a Nirguṇa aspekty a Sītā je Rama's Bhakti. Prorokuje Rámův příjezd do Mithily, aby zlomil příď Śiva |
18–19 | Sītā | Vypráví společníkovi o její touze vidět Rāmu |
20 | Sītā | Zeptá se astrologa, který je v přestrojení Śiva, na její budoucnost |
21–28 | Sītā | Dopis Sīty Rámovi doručený Śukadeva v podobě papouška žádajícího Rāmu, aby přišla do Mithily |
29–36 | Rama | Rama odpověď Sítě a ujistila ho o jeho příchodu do Mithily |
Zpěv VII. Gītasītāsvayaṃvaropakramaḥ (Sanskrt: गीतसीतास्वयंवरोपक्रमः), doslovně zpěv s písněmi začátku Sītiny Svayaṃvary.
Zpěv VIII. Gītasītānīketakaḥ (Sanskrt: गीतसीतानिकेतकः), doslovně zpěv s písněmi Sítiny choť.
Zpěv IX. Gītasītāsvayaṃvaraḥ (Sanskrt: गीतसीतास्वयंवरः), doslovně zpěv s písněmi Sītiny Svayaṃvary.
Zpěv X. Gītasītārāmapariṇayaḥ (Sanskrt: गीतसीतारामपरिणयः), doslovně zpěv s písněmi manželství Sīty s Rāmou.
Zpěv XI. Gītasītārāmapratyudgamotsavaḥ (Sanskrt: गीतसीतारामप्रत्युद्गमोत्सवः), doslovně zpěv s písněmi slavností při návratu Sīty a Rāmy.
Ayodhyākāṇḍam
Zpěv XII. Śrīsītārāmavanavihāraḥ
Zpěv XIII. Śrīsītārāmaholīvihāraḥ
Zpěv XIV. Śrīsītārāmadolotsavaḥ
Zpěv XV. Gītaṣaḍṛtuvarṇanaḥ
Zpěv XVI. Gītarāṣṭradaivataḥ
Zpěv XVII. Gītarāghavavanavāsaḥ
Zpěv XVIII. Gītapathikābhīṣṭhaḥ
Canto XIX. Gītāyodhyakavirahālambanaḥ
Zpěv XX. Gītacitrakūṭamaṇḍanaḥ
Araṇyakāndḍam
Zpěv XXI. Gītalalitanaralīlaḥ
Kiṣkindhākāṇḍam
Zpěv XXII. Gītamārutijayaḥ
Sundarakāndḍam
Zpěv XXIII. Gītahanumatparākramaḥ
Zpěv XXIV. Gītaśaraṇāgatavatsalaḥ
Yuddhakāndḍam
Zpěv XXV. Gītaraṇakarkaśaḥ
Zpěv XXVI. Gītarāvaṇāriḥ
Uttarakāndḍam
Zpěv XXVII. Gītapaṭṭābhiṣekaḥ
Zpěv XXVIII. Gītarājādhirājaḥ
Příklad skladby
V následující písni (1.4.6) se dítě Rāma zeptá Kausalyi, proč se měsíc jeví temný.[2]
Devanāgarī
शशाङ्के कुतः श्यामता जाता।
पृच्छति जननीमतिकुतूहलाद्बालस्त्रिभुवनत्राता॥
कृष्णमृगस्तव शरभयाद्विधुं यातो नैतन्मातः।
कपटमृगं प्रणिहन्मि नापरं तस्य विमोहख्यातः॥
दशमुखभयाद्भुवो याता या विधुं श्यामता दृष्टा।
कथं राहुभीतोऽसौ पायान्मही मूढतास्पृष्टा॥
त्वमथ वीक्ष्य चन्द्रमसं निजदयिताननरूपसमानम्।
शशिनि गतो श्यामः किल दृष्टः कर्तुं तदधरपानम्॥
नहि मातः पीये तव स्तनं श्रुत्वा मनुजेन्द्राणी।
सस्मितमुखी विस्मिता जाता चकिता गिरिधरवाणी॥
IAST
śaśāṅke kutaḥ śyāmatā jātā।
pṛcchati jananīmatikutūhalādbālastribhuvanatrātā॥
kṛṣṇamṛgastava śarabhayādvidhuṃ yāto naitanmātaḥ।
kapaṭamṛgaṃ praṇihanmi nāparaṃ tasya vimohakhyātaḥ॥
daśamukhabhayādbhuvo yātā yā vidhuṃ śyāmatā dṛṣṭā।
kathaṃ rāhubhīto ऽ sau pāyānmahī mūḍhatāspṛṣṭā॥
tvamatha vīkṣya candramasaṃ nijadayitānanarūpasamānam।
śaśini gato śyāmaḥ kila dṛṣṭaḥ kartaṃ tadadharapānam॥
nahi mātaḥ pīye tava stanaṃ śrutvā manujendrāṇī।
sasmitamukhī vismitā jātā cakitā giridharavāṇī॥
Chránič tří světů, dítě Rāma, se ptá Kausalyi s velkou zvídavostí: "Odkud je temnota na Měsíci?" Matka říká: „A Blackbuck vstoupil na Měsíc, bojí se tvých šípů. “ Rāma říká: „Ne tak, matko. Zabiju jen převlečeného jelena (Mārīca ) - jehož klam je známý a žádný jiný. “ Kausalyā říká: „Pṛthvī odešel na Měsíc ze strachu před Rāvaṇou, což je temnota viděná na Měsíci. “ Rāma říká: „Jak může Candra sám se bojí Rāhu někoho chránit, Pṛthvī určitě není naivní. “ Kausalyā poté říká: „Viděli jste, že Měsíc je podobný tváři vaší nevěsty, a proto jste vstoupili na Měsíc, abyste políbili svou manželku, a proto se Měsíc jeví temný.“ Rāma říká: „Žádná matko, piji jen tvé mléko, tak jak je temný měsíc?“ Když to královna uslyšela, usmála se a řeč Giridhary byla ohromená. ॥ 1.3.6॥
Poznámky
Reference
- Rambhadracharya, Svami (14. ledna 2011). Gītarāmāyaṇam (Gītasītābhirāmaṃ Saṃskṛtagītamahākāvyam) [Gītarāmāyaṇam (epická sanskrtská lyrická báseň s písněmi potěšení Sīty)] (PDF) (v sanskrtu). Chitrakuta, Uttar Pradesh, Indie: Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University. Citováno 1. srpna 2011.