Bullom Takže jazyk - Bullom So language
Bullom Takže | |
---|---|
Rodilý k | Sierra Leone, Guinea |
Kraj | pobřeží Guineje, poblíž hranic Sierra Leone |
Rodilí mluvčí | 8 400 v Sierra Leone (2006)[1] pár v Guineji |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | Koupit |
Glottolog | býk1247 [2] |
The Bullom Takže jazyk, také nazývaný Mani nebo Mandingi, je ohrožený jazyk v současné době se mluví v několika vesnicích v Samu region z Sierra Leone je Kambia District, blízko hranice Guinea. Patří k Mel pobočka Niger – Kongo jazyková rodina a je zvláště úzce spjat s Bomský jazyk. Sňatek mezi Bullom So reproduktory a reproduktory Temne a Susu je běžné. Vzhledem k tomu, že několik zbývajících mluvčích Bullom So má více než 60 let, je považován za jazyk umírající.[Citace je zapotřebí ][podobné nároky v Eth. 15 bylo opuštěno ]
Dějiny
Podle Childse Mani kdysi zabíral oblast mnohem větší, než kde se dnes mluví tímto jazykem. Na začátku 18. století se království Mani táhlo od Sierra-Leone po Guineji.[3] Později byly podél pobřežní oblasti nahrazeny Temne-Baga reproduktory a později Soso válkou, invazí a akulturací.[3]
Klasifikace
Jazyk Bullom So (Mani) je a Niger-Kongo jazyk Mel podskupina. Je to úzce spjato s Kisi, Sherbro, Kim a Bom.[3]
Fonologie
Labiální | Zubní | Palatal | Velární | Labiovelar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Zastaví | p b | t d | t / c | k | gb | |
Fricatives | F | s | h | |||
Pre-nasalized | mp | nt nd | .k | |||
Nasals | m | ɲ / ny | ŋ | |||
Kapaliny | r l | |||||
Polosamohláska | j / r | w |
Prozódie
Nejběžnějším typem slabik v Bullom So (Mani) je CV a CVC.[3] Nasals mohou být také slabičné, i když jsou relativně neobvyklé, podobně jako V pouze slabiky.[3]
Samohlásky jsou nasalizované, když obsahují slabiky codas nasals. Zde je několik příkladů z Childs (2011: 37):
Regresivní asimilace nosu
/ wàm / [wãm] nebo [wã] „deset“
/ tún / [tũ] 'spáchat'
/ bìn / [bĩ] „prkno“
/ nyɛ̀n / [nyɛ̃] 'ústa'
Gramatika
Pravopis
Psaný Mani před dvacátým prvním stoletím
Gustavus Reinhold Nyländer přeložil Matoušovo evangelium do Bullom So a části Bible byly také zahrnuty do jeho Knihy společné modlitby. Ty byly publikovány Církevní misijní společností (CMS) v roce 1816.
Ukázkové texty v Nyländerově pravopisu
Otčenáš[4]
Bullom So (překlad Nyländer) | Angličtina (překlad nového krále Jakuba) |
---|---|
Oh Papah hë wonno cheh ko kë foy. Ilille moa u cheh yenkeleng. Baily moa leh hun. Peh na nghah yempy tre pehne n yehmah oh kë upock u tre kë manleh peh na nghah yeo ko kë foy. Nkah yempy dyo pallë o pallë. Nlap ndërick mbang n hë kë manleh hë lap nokono hë nyërick mbang ngha tre; M ma hë yuck kë nghehl; nfoke hë kë dyah bang ah tre. Moa bë baily tre, moa bë fossoh buleing, moa bë gbentha bomu tre trim o trim. Amen. | Otče náš v nebi, posvěť se jméno tvé. Přijď tvé království. Vaše vůle se stane na zemi, stejně jako v nebi. Dali nám dnes náš denní chléb. A odpusťte nám naše dluhy, stejně jako odpouštíme našim dlužníkům. A neuveď nás do pokušení, ale vysvoboď nás od toho zlého. Vaše je království a moc a sláva navždy. Amen. |
Výňatek z „Dialog mezi křesťanským misionářem a rodákem z Bullomu“[5]
Bullom Takže | Angličtina |
---|---|
1. Ngheuēhnghatukēh, lileh ngha heleh; ërum bulēing ńviss ngha sōsë tre ah? Foy. Batukeh. 2. Mpal ë woo ngho Foy ngha ńyërick ń tre manah būlēing? MPAL ë Mainbull. 3. Jo Foy ngha boa ë pal ë mainting? U foll hoa mainting nũ ngha rubah .... | 1. Kdo vytvořil nebe, zemi a moře; všechny stromy, zvířata a ryby? Bůh. 2. Za kolik dní Bůh vyrobil všechny tyto věci? Za šest dní. 3. Co udělal Bůh sedmého dne? Sedmý odpočíval a učinil ho svatým .... |
Psaný Mani ve dvacátém prvním století
Ukázkové texty z dokumentačního projektu Mani
Reference
- ^ Bullom Takže na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Bullom tak". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ A b C d E F Childs, G. Tucker (2011). Gramatika mani. Berlín: De Gruyter. str.21.
- ^ Nyländer, Gustavus Reinhold. „Vyberte části Knihy společné modlitby v bullomském jazyce (1816)“.
- ^ Nyländer, Gustavus Reinhold (1814). Kniha pravopisu bullomského jazyka; S cvičeními z dialogu a písem. London: The Church Missionary Society. str. 19.
Literatura
- Childs, G. Tucker (2011). Gramatika mani. (Mouton Grammar Library; 54.) Berlín; Boston: De Gruyter Mouton. ISBN 978-3-11-026497-5
- Childs, G. Tucker (2007). Hin som sɛk! oma si fɔ mfɔ mmani! (Mani primer). Portland; NEBO: Real Estate Publishers, Inc.
- Moity, Marcel (1948). Étude sur la langue mmani (nepublikované ms). Dakar: IFAN.
- Moity, Marcel (1957). Notes sure les mani (Guinée Française). Bulletin de l'Institut Français d'Afrique Noire 19:302-307.
- Nyländer, Gustavus Reinhold. 1814. Gramatika a slovník bullomského jazyka. London: Christian Missionary Society.
- Pichl, Walter J. (1980). Mmani. v Západoafrické jazykové listy, sv. 2. M. E. Kropp Dakubu (ed.), 1-6. Accra a Leiden: Západoafrická jazyková společnost a Centrum afrických studií.
externí odkazy
- Vyberte části Knihy společné modlitby, podle Využití Sjednocené církve Anglie a Irska (1816), přeloženo Gustavus Reinhold Nyländer, digitalizováno Richardem Mammanou
- Mani Documentation Project (2004-2006) „Dokumentace umírajícího jazyka Mani, jihoatlantický jazyk Niger-Kongo
![]() | Tento článek o Atlantické jazyky je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |