Zmei (rusky) - Zmei (Russian) - Wikipedia
A Zmei Gorynich nebo zmey (ruština: змей; množný: ruština: змеи, romanized: zmei), v skazki (Ruské folktales) a byliny (Ruská epická poezie), je drak nebo had, nebo někdy lidská postava s dračími rysy.
Zmei Gorynych a Tugarin Zmeyevich, dva známé zmei, vystupují jako protivníci bogatyri (hrdinové) Dobrynya Nikitich nebo Alyosha Popovich.
Etymologie
Slovo zmei v ruštině je mužská forma zmeya, ženské podstatné jméno, což znamená "had ".[1]
Obecné vlastnosti
Rod
Drakem v ruské lidové beletrii může být žena, v takovém případě se jí říká zmeya. Tendence je v prózových lidových verzích mít mužské draky a byliny poezie mít ženy.[2] To ovlivní chování draků. Například pouze mužští draci zajmou nebo zaujmou princeznu nebo dívku jako milostný zájem.
Mnohostrannost
Zmei je často zobrazen s více hlav a počet hlav může být 3, 6, 9 nebo 12.[3]
Drak se třemi, šesti, devíti a dvanácti hlavami je v následujících nocích poražen hrdinou příběhu „Syn rolníka Ivana a Malý muž velikosti prstu“ (Afanasyev # 138). Nejtěžší bylo zabít dvanácthlavého, a ačkoli to hrdina sťal téměř úplně, poslední hlavu museli vzít šest mužů, které Ivovi poskytl car.[4][A]
- Chudo-Iudo
Ve variantě „Ivan Bykovich (Ivan Buikovich)“ (# 137),[b] ekvivalentní sady těchto vícehlavých tvorů se objeví, ale nejsou povoláni zmei, ale Chudo-Iudo (Chudo-Yudo). Jsou to tvorové podobní člověku, každý jezdí na koni.[C] Dokonce i když je sťat, pokud hlavy zachytily růst, jakmile na něj byla nakreslena čára s dračím ohnivým prstem.[6][7] Jak je uvedeno níže, a zmei může mít lidskou podobu a ve variantě „Storm-bogatyr, Ivan the Cow's Son“ (č. 136) je vícehlavé Chudo-Iudo popsáno jako slovo zmei taky.[8][9][10]
Další atributy
Vzhled tvora není popsán v bylinas.[11] V novějších zdrojích je ruský zmei popsán jako pokrytý zelenou barvou[3] nebo červená[12] váhy a železné drápy.[3]
Tvarování
The zmei se může proměnit v hezkého mládí. V této podobě nadchne sestru nebo manželku Ivan Carevič v různých verzích „Mléko divokých zvířat“ (Afanasyev # 204, # 205), jak je popsáno níže. V jednom z těchto (# 204) zmei také se transformuje do kuchyňského náčiní, aby se zabránilo odhalení: stane se z něj koště, jakýsi mop (помело pomelo) a vidlice . Ale Ivanova poslušná zvířata jsou schopna detekovat přítomnost vetřelce v těchto nástrojích.[13][14]
The zmei předpokládá podobu zlaté kozy v jiné povídce („Křišťálová hora“, Afanasyev # 162).[15]
V pohádkách

The zmei se vyskytuje v literatuře Rusko a Ukrajina v mnoha divů (skazki[d]) jako například v Alexander Afanasyev kompilace Narodnye russkie skazki,[16] a v bylinách (epické balady) a interpretované jako „had“ nebo „drak“. Mohou také vypadat jako postava se jménem „Zmei“ nebo „Zmeyevich“ (Zmeevich atd.) Ve svém vlastním jménu, a ty mohou vykazovat více lidských vlastností, jako je namlouvání žen.
Jako báječné zvíře
The zmei zabit bogatyr Dobrynya Nikitich v bylině "Dobrynya a Zmei" mohou být muži nebo ženy. Může se stát, že to bude Zmei Gorynishche[E] („Drak, Syn hory“).[17][18] Toto jméno je alternativní formou „Zmei Gorynych“ nalezené v pohádkách.[19] Nebo to může být drak bez jména, jako v bylinách shromážděných od Karelské Rusko.[20] „Puchai River“ byla jeho straší, ale v jeskyních „Saracenských hor“ zvedla mláďata a chovala rukojmí. Bylo schopné letu a uneslo princeznu Kyjev tím, že tam poletíte.[20]
Zmei Gorynych
Zmei Gorynych (rusky: Змей Горыныч ) má rozhodně dračí vlastnosti, jako například mít více hlav (od 3 do 12[21]), plivat oheň a být spojován s vodním útvarem.[F][17]
„Zmei Gorynych“ však není důsledně zvířecí a může se v některých pracích objevit v podobě lidského důkladného provedení (viz §Mléko divokých zvířat, §Dobrynya a Marinka ) níže.[22]
Antropomorfismus
Někdy existují "Synové Zmei" (Zmeyevich je jejich patronymic příjmení), kteří jsou uznáváni jako příšery s lidskými vlastnostmi, nebo naopak.[23]
Tugarin Zmeyevich
Tugarin Zmeyevich je jeden takový s antropomorfní charakteristiky.[23] Pololidskou kvalitu potvrzuje sobriquet zmei-bogatyr (hadí hrdina) mu dal,[24][25] a od něj, že je schopen jezdit na koni jako člověk v lidovém příběhu "Alyosha Popovich ". Tugarin tak stojí proti bogatyrovi Aljošovi a je zabit."[25]
Tugarin je velký žrout, což naznačuje draka; Tugar si však stále zachovává lidskou podobu, a to i ve scéně, kde předvádí mimořádný výkon pohltit celou labuť, pohybovat ji od tváře k tváři a plivat kosti.[26] Tugarin má také létající křídla jako drak,[27][28] ale některé písně je racionalizují jako papírová křídla, zařízení připojené ke koni.[29]
Tugarin se označuje jako pohan[27] a dostal překryvy a Tatar tyran kolem folklórního draka.[28] Někteří podporují domněnku, že Tugarinovo jméno pochází z „Tugar-Khan“ nebo Tugor-Khan z Turkic Polovets,[30][G] ale tato etymologie byla pozdějšími komentátory zlevněna.[33][34]
Mléko divokých zvířat
The zmei také se promění v hezkého mládí, aby svedl ženy (folktale „Mléko divokých zvířat“ , #204, 205).[15] V jedné verzi svádí Zmei Gorynych sestru Ivan Carevič. Předstírá nemoci a požádá Ivana, aby provedl nejistý úkol získat mléko vlka, medvěda a lvice. Tento plán selže. Později, když je Ivan oddělen od své důvěryhodné smečky zvířat, zmei odhalí jeho pravou povahu a chystá se ho pohltit jeho zejícími ústy.[13][h] V jiné verzi hrají Zmei Zmeyevich („Had, syn hada“) a Ivanova cizoložná manželka podobnou zápletku.[35]
Další příklady
Zmei Gorynych nebo Tugarin Zmeyevich ve filmu „Dobrynya a Marinka“ hrají prchavé role milenky čarodějky Marinky a jsou okamžitě zabiti.[36][37][38]
V některých povídkách je tento Zmei Zmeyevich a car.[39]
Další lidová literatura
Eruslan Lazarevich
K dispozici je také tříhlavý zmei poražený Eruslan Lazarevich, hrdina materiálu příběhu nalezen v populární tisk (lubki ).[40]
Svatý Jiří
Bylo to zmei, a ne a drakon (ruština: драко́н), který byl poražen Svatým Georgem nebo sv. Egorii, jak byl populárně známý v Rusku.[41] Svatý se jeví jako „odvážný Egorii“ (ruština: Егорий Храбрый, s přídomkem "chrabryii") v náboženských verších.[40][42] To lze vidět v populární lubok otisky Svatý Jiří a drak v Rusku.[43] Scéna je také často zobrazována v Ruské ikony.[40]
Vysvětlivky
- ^ Ve filmu „Ivan Popyalov“ jsou zabiti tři, šest a dvanáct hláv (Иван Попялов, č. 135)[5]
- ^ Varianta „Ivan Popyalov“ (č. 135), v Ralstonově diskusi, přísně vzato.
- ^ Dvanácthlavý Chudo-Yudo jezdí na koni s dvanácti stříbrnými křídly, který má zlatou hřívu a ocas
- ^ Množné číslo skazka ска́зка.
- ^ „Zmei Gorynchische“ Змей Горынчище může být správný přepis. The cyrilice forma je ta, kterou dala Stangé-Zhirovova.
- ^ Na rozdíl od Tugarin Zmeyevich atd., kteří mají „antropomorfní vlastnosti“ (Bailey & Ivanova (1998), str. 81).
- ^ Tugar-Khan se ve filmu z roku 1956 objevuje jako vládce fiktivních „Tugarů“ Ilya Muromets.[31]
- ^ Tam je pozdější vývoj, kdy Ivan porazí 12hlavého draka, ale je sťat vodním dopravcem, který se snaží ukrást úvěr.
Reference
- Citace
- ^ Bailey & Ivanova (1998), str. 83.
- ^ Warner (2002), str. 68.
- ^ A b C Kravchenko, Maria (1987), Svět ruské pohádky, Evropská univerzitní studia: Ser. 16, sv. 34, Lang, str. 130, ISBN 9-783-2610-3672-8
- ^ "Syn rolníka Ivana a malý muž velikosti prstu s kníry o délce sedm verst", Curtin (1890), s. 37–46
- ^ Ralston (1880), str. 79–83.
- ^
ruština Wikisource má původní text související s tímto článkem: Иван Быкович
- ^ Ralston (1880), s. 83–86.
- ^
ruština Wikisource má původní text související s tímto článkem: Буря-богатырь Иван коровий сын
- ^ Levchin, Sergei (2014). Blast-Bogatyr Ivan kráva syn. Russian Folktales from the Collection of A. Afanasyev: A Dual-Language Book. Mineola, New York: Dover. str. 153–.
- ^ Afanas'ev & Haney (2015) [1]
- ^ .Мей. // Русский гуманитарный словарь. М., 2000.
- ^ Надежда Конобеева
- ^ A b Afanas'ev & Haney (2015), #204.
- ^ Mizukami (2015), str. 62.
- ^ A b Propp (1968), str. 15.
- ^ Mizukami (2015), str. 53.
- ^ A b Bailey & Ivanova (1998), str. 81.
- ^ Verze shromážděna uživatelem Kirsha Danilov. Vytištěno v: Evgenyeva, A. P. a Putilov (1977), Starověké ruské básně, str. 184, citovaná Stangé-Žirovovou.
- ^ Stangé-Zhirovova (1992), str. 325.
- ^ A b "Dobrynya and the Dragon" (anglický překlad), v angličtině Bailey & Ivanova (1998), str. 84–97, poté, co verzi shromáždil A. F. Gilferding z Olonets.
- ^ McCullough, Joseph A. (2013). Dragonslayers: Od Beowulfa po St. George. Vydavatelství Osprey. p. 67.
- ^ Tedy Zmei Gorynych nebo Tugarin, kteří vystupují jako milenci Marinky v Dobrynya a Marinka jsou označováni jako „dračí postavy“ (Bailey & Ivanova (1998), str. 99)
- ^ A b :Bailey & Ivanova (1998), str. 122 „zoomorfní a antropomorfní rysy jsou v něm kombinovány“. Citing Propp (1958b), Ruský hrdinský epos, s. 206–24; Putilov (1971b) „Сюжетная замкнутость и второй сюжетный план в славянском эпосе“ [Příloha zápletky a pozadí zápletky ve slovanském eposu] “, s. 54–62.
- ^ W. R. M. (1911). . V Chisholm, Hugh (ed.). Encyklopedie Britannica. 23 (11. vydání). Cambridge University Press. 914–915.
- ^ A b "Alyosha Popovich", Afanas'ev & Haney (2015), #312
- ^ Bailey & Ivanova (1998) 122, 126.
- ^ A b Magnus (1916), str. 168.
- ^ A b Bailey & Ivanova (1998), str. 122.
- ^ "Alyosha Popovich, jeho panoš Yekim a Tugarin" (anglický překlad), v angličtině Bailey & Ivanova (1998), str. 124–129, po verzi, kterou sundal N. E. Onchukov z Provincie Archanděl.
- ^ Hapgood (1886), str. 345.
- ^ Haase, Donald (2008), "Sovětské pohádkové filmy", The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales: Q-Z, Greenwood Publishing Group, s. 904
- ^ Bailey & Ivanova (1998), str. 124–129.
- ^ Sleva ve prospěch odvození, z něhož pochází Tugar remorkér což znamená „smutek“.[32]
- ^ Duchovní počátky východní Evropy a budoucí tajemství svatého grálu, Temple Lodge Publishing, 1993, str. 488 ISBN 0904693554
- ^ Afanas'ev & Haney (2015), #205.
- ^ Bailey & Ivanova (1998), str. 99
- ^ Warner (2002), str. 68. Zmei Gorynych.
- ^ Warner (2002) „„ Dobrýnya přemožitelka draků a Marína “, s. 118, Marína (Marínushka Ignátievna) má syna„ Tugarin Dragon “jako„ svého drahého přítele “
- ^ „Marko bohatý a Vasilij Luckless“ nebo „Marko Luckless“ (Afanasyev # 305)
- ^ A b C Warner (2002), s. 67–68.
- ^ Warner (2002), str. 19.
- ^ Lunk, Maria (1985). Studium tematické typologie náboženských lidových veršů (duxovnye Stixi) o sv. Jiří (Teze). University of Wisconsin, Madison.: „Egorij statečný (Xrabryj).
- ^ Warner (2002), str. 68: Viz titulek na tiskové fotografii z 19. století.
- Bibliografie
- texty
- Haney, Jack V. (2015). The Complete Folktales of A. N. Afanas'ev. 2. Univ. Tisk z Mississippi. ISBN 978-1-4968-0275-0.
- Bailey, James; Ivanova, Tatyana (1998). Antologie ruských lidových eposů. Armonk, New York: M.E. Sharpe, Inc. ISBN 0-585-26579-8.
- Curtin, Jeremiah (1890). Mýty a pověsti Rusů, západních Slovanů a Maďarů. Boston: Malý, hnědý. p.37.
- Ralston, William Ralston Shedden (1880). Ruské lidové pohádky. New York: R. Worthington. p.83.
- Warner, Elizabeth (2002). Ruské mýty. Armonk, New York: University of Texas Press. ISBN 978-0-2927-9158-9.
- Hapgood, Isabel Florence (1886). Epické písně Ruska. Armonk, New York: Synové C. Scribnera.
- Magnus, Leonard A., vyd. (1916). Ruské lidové pohádky. Afanáśev a kol. New York: E.P. Dutton.
- studie
- Alexander, Alex E. (1973), Bylina a pohádka: Původ ruské hrdinské poezie, Haag: Mouton
- Mizukami, Noriko (2015), ア フ ァ ナ ー シ エ フ に お け る змей を め ぐ っ て ["zmei" v ruských pohádkách, shromážděné Alexandrem Afanasyevem] (PDF), JISRD (v japonštině a ruštině) (6): 53–63
- Propp, Vladímir (1968) [1928], (Výňatek) Morfologie lidové slzy (PDF)„The American Folklore Society (tr.), Indiana University
- Stangé-Zhirovova, Nadia (1992), Народная и книжная традиция почитания св. Георгия на Руси: Опыт историко-этнографического анализа [Lidová a knižní tradice úcty k Sv. Jiřím v Rusku: Zkušenost historické a etnografické analýzy], Revue des études slave (v Rusku), 64 (2), JSTOR 43493601