Yeruslan Lazarevich - Yeruslan Lazarevich
Yeruslan Lazarevich (cyrilice: Еруслан Лазаревич), také známý jako Eruslan Lazarevich nebo v Tatar originál, Uruslan, je Rus lidová slovesnost hrdina z Příběh Eruslana Lazareviče, líčí mnoho vojenských a milostných dobrodružství mladého a krásného hrdiny, příběh, který se starým lidem velmi líbil ruština čtenáři kvůli rozmanitosti jeho obsahu a častým zobrazováním na internetu lubok, byl mezi lidmi široce rozšířen. Jeho vliv je patrný i na nějakém převyprávění povídek o Ilya z Murom.
Erusulan, Uruslan a německá forma Jeruslan Lasarewitch jsou některá z variant hláskování.
Počátky legendy
Jedna teorie (Vladimir Stasov, 1868) je, že legenda byla adaptací exploitů z Rostam, hrdina perského eposu Shahnameh.[1][2] Možná tento příběh představil Turkic (Tatar ).[Citace je zapotřebí ] Jednou z podobností je souboj mezi otcem a synem, Rustem a Sohrab, ačkoli to má obdoby po celém světě.[2] Další je Rustemova kampaň v Mazandaran za propuštění perského krále Kay Kaus.
Otec Yeruslana (podle Undolsky rukopisná verze) je Zalazar, zachovávající si jméno otce Rustema, Zal-Zar; králem Persie je Kirkous, pozměněný z Kay Kaus z Shah Nameh; kůň Uruslanu je Arash, zatímco kůň Rustem ano Rahsh. Sám Uruslan lze přirovnat k Rustamovi, protože se mu v turkických verzích říkalo Arslan (lev). Mezi dvěma výše uvedenými epizodami, z nichž první je začátkem druhé - příběhy byly ukončeny, aby se okamžitě umístil další dobrodružství Uruslan (s malou souvislostí v původních verzích), jako je setkání s ruským hrdinou Ivan, boj s ním, pak jejich bratrství a vzájemná pomoc při hledání Uruslana po Ivanově dceři, které vzal Theodulus-zmeyya Kandauly Feodulovny; setkání Uruslanu s krásnými princeznami, které pořádal obří strážce Ivaško; bitva s drakem mořského krále zachraňující princeznu Anastasiya Vahramyeevnu, jeho manželství s princeznou Sunflower City a tak dále. Tato Uruslanova dobrodružství nemají přímou korespondenci v dobrodružstvích íránského Rustema, ale nacházejí paralely v různých orientálních příbězích.
The Příběh Eruslana Lazareviče má značný zájem o historii pohádek o Ilyi z Muromu. Na jedné straně jsou v některých dobrodružstvích hrdinů Muromů stejné motivy, které šly do příběhu Eruslana Lazareviče. Například setkání Ilyi s Slavík lupič, jeho příchod Kyjev a jeho vztah s Princ Vladimir připomíná setkání Eruslana Lazareviče s hrdinou Ivaško a jeho příchod ke králi Dalmácie; setkání Ilyi s Korolevichnoyem může být spojeno se setkáním Yeruslana s krásnými princeznami; pak dva rytíři bojují se svými syny, o nichž není známo, atd. Na druhou stranu některé epické básně, a zejména příběhy o Ilyi z Muromu, měly u lidí levný populární přímý účinek, který má společný s příběhem Eruslana Lazareviče.
Publikace
The Příběh Eruslana Lazareviče rukopis byl publikován, nejprve autorem Vukol Undolski a N. S. Tikhonravov,[3] a poté rukopisným archivem Pogodinskaya, autorem N. Kostomarov.[4] Text levných populárních osobních příběhů vytiskl D. A. Rovinského.[5] Obě rekordní příběhy 17. století představované ve dvou vydáních, z nichž je vydání seznamu Undolskogo (kolekce Undolsky) považováno za cennější, protože má logičtější souvislost mezi samostatnými dobrodružstvími hrdiny, jmenuje v něm hrdinu jako Sir Uruslan a zachován ve větší čistotě, v některých jménech jiných postav.
Ruský folklorista Alexander Afanasyev napsal zkrácenou verzi příběhu a interpretoval postavu nepřátelského krále jako božstvo bouře, pravděpodobně odvozené z mytologie.[6]
Vysvětlivky
Reference
Citace
- ^ Stasov (1868), str. 175: „Наш Еруслан Лазаревич есть не кто иной, как знаменитый Рустем персидской поэмы -Ах-Намэ (Náš Yerslan Lazarevich není nikdo jiný než slavný perský báseň Rustem Shah-Nameh".
- ^ A b Potter, Murray Anthony (1902). Sohrab and Rustem: Epické téma boje mezi otcem a synem. D. Nutt. str.32 –33, poznámka 4.
Následující Busse (str. 22) Stäsof (Vjestnik Evropy, 1868, s. 183n.) Považuje tuto verzi za přepracování Shah Nameh.. to v žádném případě není jisté.
CS1 maint: ref = harv (odkaz) - ^ Летописи русской литературы »(« Letopisy ruské literatury »), svazek II, část. II, M., 1859
- ^ «Памятники старины русской литературы» («Památky ruské literatury»), sv. II, 1880
- ^ D. A. Rovinského Народные русские картинки (ruské lidové obrázky). SPb., 1881. T. I, sek. 51, T. V, s. 115. / / Открытая русская электронная библиотека (Otevřít ruskou elektronickou knihovnu)
- ^ Афанасьев, А.Н. Поэтические воззрения славян на природу: Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований в связи с мифическими сказаниями других родственных народов. Том 1. Moskva: Izd. K. Soldatenkova 1865. str. 215-216. (V Rusku) [1]
Bibliografie
- "Tekst russkoy narodnoy skazki" Ó slavnom, moguchem bogatyr Yeruslan Lazarevich"" Текст русской народной сказки «О славном, могучем богатыре Еруслане Лазаревиче» [Text ruského lidového příběhu o statečných, mocném hrdinovi Eruslane Lazarevic] (v ruštině). Archivovány od originál dne 13. 4. 2010.
- Savushkina, Nina Ivanova, vyd. (1965). „Yeruslan Lazarevich“ Еруслан Лазаревич. Русские народные сказки. Худож. лит-ра. str. 260–281.
- anonymní (2014). Skazka o slavnom, moguchem bogatyre Yeruslane Lazareviche Сказка о славном, могучем богатыре Еруслане Лазаревиче [Příběh slavného, mocného hrdiny Yeruslana Lazareviče]. Русские народные сказки. Directmedia. 393–421. ISBN 9785447532840.
- Stasov, Vladimir (1868). Происхождение русских былин [Původ ruského eposu]. Vestnik Evropy. 1.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
Další čtení
- A. N. Pypin. Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских (Esej o literární historii starověkých legend a ruských pověstí) (1858);
- Alexander Veselovský v «Истории русской словесности» („Dějiny ruské literatury“) od Alexey Galakhov (vyd. 2, 1880, s. 431);
- Vsevolod Miller. Экскурсы в область русского народного эпоса (Exkurze do oblasti ruského lidového eposu). 1892, odbočka VI;
- Vsevolod Miller. Материалы для истории былинных сюжетов (Materiály pro historii epických příběhů) / Ethnographic Survey, 1892, roč. XII.
Poznámky
Při psaní tohoto článku byl začleněn text z Encyklopedie Britannica Jedenácté vydání (1890-1907).