Pitkernský jazyk - Pitkern language
Pitkern | |
---|---|
Pitkern-Norfolk Pitcairn-Norfolk | |
Rodilý k | Ostrov Norfolk, Pitcairnovy ostrovy, Nový Zéland |
Etnický původ | Pitcairn Islanders |
Rodilí mluvčí | ca. 400 Pitcairn-Norfolk (2008)[1] 36 na Pitcairnu (2002) |
Angličtina – tahitština převýšení | |
Dialekty | |
Oficiální status | |
Úřední jazyk v | ![]() |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | pih Pitcairn-Norfolk |
Glottolog | pitc1234 Pitcairn-Norfolk[2] |
Linguasphere | 52-ABB-dd |
Pitkern, také známý jako Pitcairn-Norfolk[1][3] nebo Pitcairnese, je lingvistický převýšení[4] založené na 18. století směs z Angličtina a Tahitian. Je to primární jazyk Pitcairnovy ostrovy, i když má zapnuto více reproduktorů Ostrov Norfolk. I když se mluví dál Tichý oceán ostrovy, byl popsán jako Atlantic Creole, kvůli nedostatku spojení s anglickými creolly Pacifiku.[5] Existuje asi 50[6] řečníci na ostrově Pitcairn, poslední britské kolonii v jižním Pacifiku.[7]
Dějiny
V návaznosti na Vzpoura na Bounty 28. dubna 1789 se britští vzbouřenci zastavili u Tahiti a vzal 18 Polynésanů, většinou žen, na vzdálený ostrov Pitcairn a usadili se tam. Pitkern byl ovlivněn různorodými Anglické dialekty a akcenty posádky. Geograficky byli vzbouřenci čerpáni až ze Západní Indie, přičemž jeden vzbouřenec byl popsán jako mluvčí předchůdce karibských patoisů. Jeden byl Skot z Isle of Lewis. Alespoň jeden, vůdce Fletcher Christian, byl vzdělaný muž, který v té době zásadně změnil řeč. Oba Geordie a West Country dialekty mít zjevné odkazy na některé Pitkernovy fráze a slova, jako např whettles, což znamená jídlo, od potraviny.
Vztah k Norf'ku
Norf'k je pocházející převážně z Pitkernu, kterým mluvili osadníci Ostrov Norfolk původem z Pitcairnových ostrovů. Relativní snadné cestování z anglicky mluvících zemí, jako je Austrálie a Nový Zéland na ostrov Norfolk, zejména ve srovnání s cestováním na Pitcairnovy ostrovy, znamená, že Norf'k byl ve srovnání s Pitkernem vystaven mnohem většímu kontaktu s angličtinou. Obtíže s přístupem k obyvatelům Pitcairnu způsobily, že se vážné srovnání obou jazyků pro vzájemnou srozumitelnost ukázalo jako obtížné.
Běžné fráze
Včetně zájmen aklen „my / nás“ (nebo jen „my“ s wi pro nás'; běžně hláskované uklun), hami „ty a já“ / „ty a nás“ a yoli „vy (množné číslo)“.[8]
Pitkern | Angličtina |
---|---|
Kudy? | Jak se máte? |
O ye gwen? | Kam jdeš? |
Máte gwen whihi up suppa? | Chystáte se vařit večeři? |
Nevěřím. | Nemyslím si to. |
Jste jako-součet whettles? | Dáte si nějaké jídlo? |
Udělej to moje. | To je jedno. Nevadí mi to. |
Počkej zpívat, děláš? | Co to děláš? Co děláš? |
Vidím velký ovčák. | Jdu na loď. |
Humuch shep corl ya? | Jak často sem přicházejí lodě? |
Cum yorley sulluns! | Pojďte všechny vaše děti! |
Vidím gwen ah nahweh. | Jdu plavat. |
Lebbe! | Nech to být! |
Gude | Dobrý! |
Poznámka: Pitkernův pravopis není standardizovaný.
Výňatky z transkripce Pitkerna
Níže uvedené věty jsou vyňaty z delšího dialogu mezi mladistvým mluvčím Pitkern a A.W. Moverley, cizinec, který v polovině 20. století pracoval jako učitel na Pitcairnu.[9] Dialog byl zaznamenán Moverleyem a později přepsán do Mezinárodní fonetická abeceda AC Gimson, s překlady do angličtiny poskytnutými Moverley.[10]
Pitkernův přepis | wɒtəwɛi | ju | |
Angličtina cognates | kterou cestou | vy | |
Překlad | "Jak jsou | vy (sg.)? “ |
Pitkernův přepis | ai | soubor | sɪkɪ | |
Angličtina cognates | Já | pocit | nemocný | |
Překlad | "Jsem." | pocit | nemocný." |
Pitkernův přepis | ai | bɪn | sɔ | sɪns | jɛstəde | ha | ʔʌdəwʌn | ha | ʔʌdəwʌn | |
Angličtina cognates | Já | byl | bolavý | od té doby | včera | the | jiný | the | jiný | |
Překlad | "Ano." | byl | nemocný | za poslední tři dny. “ |
Pitkernův přepis | aɪ | sə | brɪŋ | wʌn | A | wækl | lʋŋfə | mi | |
Angličtina cognates | Já | přinést | jeden | z | potraviny | spolu pro | mě | ||
Překlad | "Ano." | přinesl | nějaký | jídlo | pro sebe se mnou. “ |
Pitkernův přepis | aɪ | bɪn | teʔk | wʌn | aɪ | teɪtə | pilʌ | .n | A | plʌnz | život | |
Angličtina cognates | Já | byl | vzít | jeden | Já | tatér | [Tahitian: "typ pudinku"] | v | A | jitrocel | list | |
Překlad | "Ano." | přinesl | sám sebe | brambor | koláč | v | A | banán | list." |
Pitkernův přepis | jɔːle | maːmuː | |
Angličtina cognates | vy všichni[11] | [Tahitian: „ticho“] | |
Překlad | "Ty (pl.) | být zticha!" |
Pitkernův přepis | dʌnə | maːlou | |
Angličtina cognates | ne | [Tahitian: „tvrdohlavý“] | |
Překlad | "Ne." | dohadovat se!" |
Pitkernův přepis | jɔːlə | paɪl | E | pipl | kaː | wosiŋ | jɔle | toːkm | ʋʔbæʋʔt | |
Angličtina cognates | vy všichni | hromada | z | lidé | nemůžu | jaká věc | vy všichni | mluvící | o | |
Překlad | "Ty (pl.) | hodně | nevím | co | ty jsi | mluvící | o." |
Pitkernův přepis | jɔːle | dʌnə | toːk | |
Angličtina cognates | vy všichni | ne | mluvit | |
Překlad | „Ty (pl.) | stop | mluvící!" |
Pitkernův přepis | jus | ə | dostat | aʊ | flaʊə | Ne | ʃɛʔp | |
Angličtina cognates | dostat | náš | mouka | ven | loď | |||
Překlad | "My | dostat | náš | pytle mouky | z | lodě. “ |
Poezie v Pitkernu
Nějaká poezie existuje v Pitkernu. Básně Meralda Warren jsou zvláště důležité.
Viz také
Reference
- ^ A b Pitcairn-Norfolk na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Pitcairn-Norfolk“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2020). „Pitcairn-Norfolk“. Glottolog 4.3.
- ^ Donald Laycock (1989) „Status Pitcairn-Norfolku: kreolský, dialekt nebo převýšení? V Ammon (ed.) Stav a funkce jazyka a jazykových odrůd, Walter de Gruyter
- ^ Avram, Andrei (2003). „Pitkern a Norfolk se vrátili“. Angličtina dnes. 19 (1): 44–49. doi:10.1017 / S0266078403003092.
- ^ https://library.puc.edu/pitcairn/pitcairn/census.shtml
- ^ Tryon, Darrell T .; Charpentier (2004). Pacifik Pidgins a Creoles. Berlín: Jean-Michel. str. 11. ISBN 3-11-016998-3.
- ^ Kallgard (1993) Pitcairnese
- ^ Mühlhäusler, Peter. „Historie psaní Pitkerna a Norf’ka (přednáška na Historické společnosti v roce 2019).“ str. 8
- ^ Ross, Alan S. C .; Moverley, A. W .; Schubert; Maude; Pazourek; Gimson (1964). Pitcairnese jazyk. Londýn: Andre Deutsch. s. 121–135.
- ^ Mühlhäusler, Peter. „Historie psaní Pitkerna a Norf’ka (přednáška na Historické společnosti v roce 2019).“ str. 12
externí odkazy
- Ross, Alan Strode Campbell a A.W. Moverly. Pitcairnese jazyk (1964). London: Oxford University Press.
- Fráze pro jižní Tichomoří (1999). Hawthorn, Austrálie: Lonely Planet Publications.