Philip Boehm - Philip Boehm - Wikipedia
Philip Boehm (narozen 1958) je americký dramatik, divadelní režisér a literární překladatel.[1] Narodil se v Texasu a byl vzděláván u Wesleyan University, Washingtonská univerzita v St. Louis a Státní akademie divadla ve Varšavě v Polsku.
Boehm je zakladatelem společnosti Upstream divadlo v St. Louis,[2] která se proslavila produkcí zahraničních her. Plynně anglicky, německy a polsky, režíroval hry v Polsko a Slovensko. Jeho vlastní písemná práce zahrnuje několik her jako např Mixtitlan, Duše klonu, Alma en venta, Smrt Atahualpy a Návrat štěnice domácí.
Boehm přeložil více než třicet románů a her německých a polských spisovatelů, včetně Herty Müllerové, Franze Kafky a Hanny Krall. Překlady faktů zahrnují Žena v Berlíně a Slova, jak nás přežít: Účty očitých svědků z varšavského ghetta. Za tyto překlady obdržel stipendia od NEA a Pamětní nadace Johna Simona Guggenheima, stejně jako několik ocenění včetně Cena Schlegel-Tieck, Cena za překlad Oxford-Weidenfeld a Cena překladatele Helen a Kurta Wolffa.
Vybrané překlady a úpravy
- Anonymní: Žena v Berlíně: Osm týdnů v dobytém městě: Deník (Cena Schlegel-Tieck, ATA Ungar Award)
- Ingeborg Bachmann: Malina: Román
- Bertolt Brecht: V džungli města (hrát si)
- Georg Büchner: Woyzeck (adaptace) (hrát si)
- Stefan Chwin: Smrt v Gdaňsku (Cena Soeurette Diehl Fraser)
- Ida Fink: Traces: Stories (spoluzakladatel: Francine próza )
- Aleksander Fredro: Sladká pomsta (hrát si)
- Wilhelm Genazino: Tester obuvi ve Frankfurtu
- Michal Grynberg, vyd.: Slova, jak nás přežít: Účty očitých svědků z varšavského ghetta
- Christoph Hein: Vyrovnání
- Christoph Hein: Willenbrock
- Christoph Hein: Hráč tanga
- Anna Janko: Trochu vyhlazení
- Franz Kafka: Dopisy Mileně
- Arthur Koestler: Tma v poledne
- Hanna Krall: Chasing the King of Hearts (Nalezeno v ceně překladu, PEN Los Angeles Award)
- Lucía Laragione: Vaření s Elisou (hrát si)
- Herta Müller: Liška byla vždy lovcem
- Herta Müller: Hladový anděl (Cena za překlad Oxford-Weidenfeld, Národní cena za překlad, Ungar Award)
- Herta Müller: Schůzka (spoluzakladatel: Michael Hulse )
- Albert Ostermaier: Infikovaný (hrát si)
- Minka Pradelski: Tady je paní Kugelmanová
- Rafik Schami: Damaškové noci
- Peter Schneider: Spojky: Román
- Peter Schneider: Německá komedie (spoluzakladatel: Leigh Hafrey )
- Tilman Spengler: Spinal Discord: One Man's Wrenching Tale of Woe in Twenty-Four (Vertebral) Segment
- Ilija Trojanow: Oplakávání Zena
- Ingmar Villqist: Helver's Night (hrát si)
- Gregor von Rezzori: Hermelín v Czernopolu (Cena překladatele Helen a Kurta Wolffa, Cena PEN USA )
- Christine Wunnicke: Liška a Dr. Shimamura (Cena překladatele Helen a Kurta Wolffa )
Reference
- ^ Profil Archivováno 26.02.2014 na Wayback Machine v Památníku Johna Simona Guggenheima.
- ^ Upstream divadlo. O Archivováno 2019-02-28 na Wayback Machine Upstream Theatre, Kranzberg Arts Center, St. Louis, MO.