Minan-ur-Rahman - Minan-ur-Rahman - Wikipedia
![]() | Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|

Část série na: Ahmadiyya |
---|
![]() |
Smíšený
|
Arabština - Matka všech jazyků - (Kniha) Minan-ur-Rahman [Arabic: منن الرّحمٰن] je krátké pojednání o filologii od Mirza Ghulam Ahmad, (1835-1908) napsané v květnu 1895. Ahmad tvrdil, že arabština je prvním jazykem, který člověka učí sám Bůh a matka všech jazyků (arabsky: Ummul-al-Sinnah). Zdůraznil určité zvláštnosti arabského jazyka, o nichž tvrdil, že je nelze najít v žádném jiném jazyce, a vyzval své protivníky, aby vyvrátil jeho tvrzení také týkající se Max Muller (1823-1900) přijít a čelit výzvě.
Prorok 20. století Ahmad
- „Od raného věku jsem se věnoval vyšetřování náboženství, nikdy jsem se nesmiřoval s pouhými frázami nebo zběžnými pozorováními; nikdy jsem se neuspokojil s povrchními myšlenkami, jako je zvyk každého nudného člověka, který je vězněm nevědomosti a nepravda. Nikdy jsem netrval na nepodložených myšlenkách, jak je zvykem úzkoprsého člověka, který nechtěl rozumět. Nikdy mě nic nepřesunulo k ničemu kromě očima pronikavého výzkumu a kromě přitažlivosti hlubokého ponoření nahlédnutí, nic mě nikdy nelákalo k vyznání formálního vyznání. A nikdo mě to neučil, kromě Boha, který je nejlepší ze všech učitelů. “ (strana 35)
Úvod do knihy
- „Takže jsem knihu pojmenoval منن الرّحمٰن. [Doslova] Upřednostňování Boha prospěšného, protože mnoho různých milostí a laskavosti mi Bůh Všemohoucí udělil odměnu a on je nejlepší z Dárců laskavostí. “(strana 77) [1]
Krátké pojednání, jmenovitě Minan-ur-Rahman (1895) Anglický překlad Qazi Abdul Hameed, Lahore (1963) [2]
Zdá se, že kniha odpovídá Max Muller je přesvědčení, že:
Ahmad na toto tvrzení důrazně zareagoval a vyvrátil Max Muller Jeho návrh odkazovat ho na NT Acts II: 4-6 s vysvětlením, že učedníci mluvili pouze jazyky, které již všichni Židé znají a kterým rozumějí [4]Ahmad píše, že se velmi vážně modlil k Bohu a v tomto ohledu žádal o skutečné poznání. Bůh tedy obrátil svou pozornost na verš Koránu 30:23.
- وَمِنْ ءَايَـتِهِ خَلْقُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَاخْتِلَـفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَنِكُمْ
- إِنَّ فِى ذلِكَ لأَيَـتٍ لِّلْعَـلَمِينَ
[Korán, 30:23] A mezi Jeho znameními je stvoření nebes a země a rozmanitost vašich jazyků a barev. V tom jistě jsou Znamení pro ty, kteří mají znalosti.
Ahmad ve světle koránových veršů tvrdil:
- „Veškerá chvála patří Alláhovi, udržovateli, blahobytům. Jemu patří veškerá dokonalost, milost a dobrota. Stvořil člověka a naučil ho prostému jazyku. A z jednoho jazyka vytvořil různé jazyky v různých zemích, stejně jako stvořil různé barvy (lidstva); z jedné barvy. A udělal z arabštiny matku všech jazyků. Udělal to jako sluneční světlo v jasu a lesku. "[5]
Tvrdil, že skutečná věda o jazycích byla vyučována v Koránu, což vysvětluje jedinečné vlastnosti arabského jazyka. „Stvořil člověka, poté ho naučil řeči a vedl ho“ (strana 85).
Unikátní charakteristika arabštiny
V této knize Minan-ur-Rahman Ahmad tvrdil, že arabština je úplně první jazyk, který člověka učí Bůh. Ahmad popisuje systém Mufradaat [Simples or the Roots of words] v arabském jazyce měly jedinečnou vědeckou organizaci a systém, neznámý v žádném jiném jazyce. Popsal pět zvláštností arabštiny a tvrdil, že všechny ostatní lidské jazyky pocházejí z arabštiny,
Vysvětlil v arabštině, že i osamělé abecedy (a, b, c atd.) Občas vykazují plný a rozsáhlý význam. např .:( viz str. 10–11)
فِ (fi) „Buďte věrní“
قِ (qi) „Dávejte pozor“
لِ (li) „Přibližte se“
عِ („I)„ Připomenout “
اِ (I) „Slib“
خِ (Khe) „Jdi, ani pomalu, ani rychle, ale spíše mírným tempem“
ہِ (ahoj) „Praskni nebo zeslábni“
دِ (di) „Plaťte krví peníze“
رِ (ri) „Vzplanout, zesvětlit se nebo vyjít z krbu.“ nebo „Staňte se špinavými“
شِ (shi) „Namalujte si oděvy vzory“
نِ (ni) „Buď pomalý nebo líný“
Ahmad dále vysvětluje, někdy i malý jednotlivá slova dejte rozsáhlé významy: např.
عرضتُ (araztu) znamená: „Potuloval jsem se po Mekce, Madině a všech obydlích kolem nich.“
طہفلتُ (Tahfaltu) znamená: „Jím a rozhodl jsem se vždy jíst chléb proso.“
جثمَ (Jasama) znamená: „Uplynula polovina noci“.
َلَ (Haya-al) znamená: „Pojďte; modlete se! Je správný čas.“
Mateřský jazyk
„Arabský jazyk má vynikající vlastnosti a znaky, které jej v očích vědců investují do postavení matky ve vztahu k jiným jazykům a tyto jazyky jsou jako stín ve vztahu k arabštině nebo jako vrabci ve vztahu k lovícímu sokolu . “ (strana 100).
Ahmad věřil, že arabština, která je prvním jazykem, však v průběhu času způsobila diverzifikaci arabštiny do tisíců velkých změn ve struktuře a formě hlasového aparátu, ekologii a prostředí člověka a mnoha dalších neznámých faktorech. jazyky, vše odvozeno z arabštiny. Píše, cituje z hebrejské Tóry, Genesis 11: 1: -
- ויהי כל הארץ שׂפה אחת ודברים אחדים׃
- „A celá Země byla jedním retem a řeči identickými“. (Gen 11: 1) [strana. 14]
- ... blízkost nebo odlehlost místa od rovníku, charakteristický účinek různých rostlin a díky dalším neznámým faktorům každá lokalita v sobě zdědila ve svých obyvatelích sklon zvláštního druhu k rozvoji zvláštního hlasového aparátu , výrazný přízvuk a forma slov, která má zvláštní charakter .... [strana: 12]
Po komentování vztahu hebrejštiny nebo sanskrtu k arabštině píše:
- ... všechny jazyky světa vznikly procesem dalekosáhlých změn, avšak při úplném přemýšlení nad nimi a při pohledu na operativní faktory se jasně ukazuje, že řeči a slova těchto jazyků byly transplantovány do různých tvarů a forem z arabských simples. [strana. 16]
- „Arabština je jedinečná ve svých atributech, dokonalá ve svých kořenových slovech, úžasná v kouzlu svých sloučenin a podmanivá strukturální krásou svých vět.“ (strana 105).
Pět bodů excelence
Ahmad zdůraznil Pět body excelence arabského jazyka: [strana. 17]
1. Arabština má úplnou organizovanou strukturu kořenů, to znamená, že kořeny plně vyhovují všem potřebám lidských bytostí v oblasti vyjadřování; ostatní jazyky nejsou tak přizpůsobené.
2. V arabštině mají jména božské bytosti, jména hlavních částí vesmíru, rostlin, zvířat a minerálů a členů lidského těla, hluboký obsah, proč a proč. filozofie a učení.
3. Dodatky a kořeny arabských slov jsou dokonale uspořádány. Rozsah této organizace, spojením do jednoho filozofického řetězce, všechna slovesa a podstatná jména patřící ke stejnému kořenu poukazují na jejich vzájemné vztahy. To se na tuto úroveň excelence nenachází v jiných jazycích.
4. V arabských výrazech je slov málo, ale významů je mnoho, to znamená, že arabský jazyk používá (ا) [alif] a (ل) [laam] a nunnation (تنوین) a posloupnost slov, takovým způsobem, že k vyjádření stejného významu musí ostatní jazyky pro stejný účel spojit několik vět.
5. Arabština má kořeny a výrazy, které jsou dokonalým prostředkem k vykreslení nejjemnějších a nejhlubších věcí mysli a lidských myšlenek.
Větší část knihy je věnována dalším podrobným projevům těchto charakteristik. Píše: „Tisíce jazyků jsou postiženy kalamitou nevýhody, že místo kořenových slov využívají složité gramatické konstrukce, což ukazuje, že v době nouze takové konstrukce vynalezl člověk.“ [strana. 22]
Arabština se řídí zákonem přírody
Po výše uvedeném Úvodní podrobnosti, zbytek pojednání je ve velmi přehledné a elegantní arabštině. [strana 27–127] Vysvětluje, že arabština je jedinečná, pokud jde o vzorce, které pozorujeme v přírodě. Dva odlišné rysy, tj. Již existující „Boží milost, jako jsou štědrosti přírody, vlastnosti vlastní půdě a zemi, slunce a měnící se počasí atd. A druhým aspektem je lidské úsilí, práce a úsilí, spojují se, aby plodily plody lidského snažení. Abych je splnil Dva arabské požadavky Dva odlišná slova pro Soucit, Rahman [رحمان] a Raheem. [رحیم]. Aby vysvětlil svůj názor, Ahmad píše:
- Bude si všimnout, že v této kvalitě Mercy, v souladu s procesem věčné distribuce. sestával ze dvou projevů božského zákona přírody. k vyjádření této skutečnosti jsou v arabštině dvě kořenová slova. A pro hledače Pravdy. bylo by ziskové řídit se pravidlem, že atributy a skutky Boží, které jsou prominentně zobrazeny v knize přírody, by měly být brány jako standard, že jejich různé kategorie, které vyplývají ze zákona přírody, by měly být hledány v kořenu - arabská slova, a že kdykoli je zamýšleno poukázat na rozdíl mezi arabskými synonymy, která se vztahují k atributům nebo Božím činům, je třeba se obrátit k rozdělení a distribuci Božích atributů nebo činů z působení vesmíru, protože skutečným předmětem arabského jazyka je služba božského poznání, protože skutečným cílem stvoření člověka je uznání Stvořitele. [strana. 35]
Deset kategorií arabských kořenů
Ahmad věřil, že arabština je jazykem božské realizace a je navržena tak, aby splňovala fyzické a duchovní potřeby člověka. Zařadil arabská kořenová slova do deseti kategorií a nazval je jako Deset kruhů kořenů. Popisuje je takto: (str: 38–40)
- 1) Základní slova vztahující se k osobě Boží, argumenty pro existenci Boha, jeho vlastnosti, jeho jména a činy, jeho praxe a zvyklosti.
- 2) Systém kořenových slov vztahujících se k Boží jednotě a argumenty jejím jménem.
- 3) Systém kořenových slov, který se zabývá atributy, činy a činy, zvyky a situacemi, duchovními a fyzickými (člověka), které jsou spolu s jejich vzájemnými odlišnostmi páchány člověkem a které se mohou ve shodě objevit s Boží vůlí nebo v opozici vůči ní.
- 4) Systém kořenových slov, která tvoří jako fakta božského poznání; zdokonalené učení od Všemohoucího Boha a které se týkají vštípení nebo technik zabývajících se morálkou, vírou, právy Božími, právy lidí, filozofickým učením, tresty, přikázáními, Do a Dont.
- 5) Systém kořenových slov, který vysvětluje podstatu pravé spásy, pravé prostředky nebo metody k jejímu získání; znamení, podle nichž mohou být rozpoznáni spasení věřící a ti, kteří zaujímají stanici blízkosti Boha.
- 6) Systém kořenových slov, která vysvětlují, co je islám, co je nevěra, co je vyhýbat se nebo polyteistické víry a které se zabývají argumenty pro pravdu islámu a vyvracejí námitky proti islámu.
- 7) Systém kořenových slov, který vyvrací všechny nesprávné víry oponentů.
- 8) Systém kořenových slov, která se týkají varování a zvěstí, příslibů příznivých nebo nepříznivých událostí; které se týkají popisu toho následujícího, zázraků a podobenství nebo které mají povahu proroctví, která přispívají k posílení víry člověka, nebo které se vztahují k jiným účelným předmětům, nebo které se zabývají vyprávěním, které má být varováno, hrozba nebo příliv.
- 9) Systém kořenových slov, která se vztahují k životnímu příběhu a cudným vlastnostem Svatého proroka (Kéž je na něm mír a požehnání Boží), která se skládají z vysokého příkladu čistého života Svatého proroka; kteří se také účastní plných a silných argumentů na podporu proroka Svatého proroka (kéž na něm bude mír a požehnání Boží).
- 10) Systém kořenových slov, který vysvětluje krásy a duchovní účinnost Svatého Koránu a který stanoví jeho přirozené vlastnosti.
Jazyk jako vývoj Jména
Jak vznikl jazyk? Cituji Encyclopædia Britannica: „O konečném původu jazykových spekulací se často hovoří, spíše mezi filozofy než mezi filology, kteří byli velmi často příliš věcní, než aby se o tento problém zajímali. Někteří vědci (mezi nedávno (W. Schmidt) vidí nedostatečnost obvyklých teorií a vzdání se všech pokusů o její přirozené vysvětlení ustupuje zpět k náboženské víře, že první jazyk byl Bohem přímo dán prvním lidem prostřednictvím zázraku. " [6][7]
- „Když byl člověk dán k tomu, aby se vyvíjel fázemi stvoření; když byl převeden ze stavu potenciálu do stavu skutečnosti, když byl dán, ve své přirozenosti a fyzickém vývoji, různých tvarech a postavách a některých odrůdách stvoření uspěl u jiných odrůd a došlo k vzájemným rozdílům a rozdílům, proces vedl k mnoha stupňům a fázím, které musely být popsány Jména, Arabština jim poskytla jejich „jména“, a tak dokončila svůj dar, jak je zvykem bohatých filantropů. “(Strana 123)
Další příspěvky
Renomovaný filolog Šejk Muhammad Ahmad Mazhar (1896-1993) nesmírně přispěl k práci Mirza Ghulam Ahmad a studoval různé jazyky (kolem 35) a sledoval je podle jejich arabských kořenových slov. Díla, která sledují arabské kořeny, jsou ve formátu slovníku, jsou snadno dostupná a lze je volně stáhnout vložením odkazů do adresního řádku prohlížeče. Většina práce je zatím nepublikovaná a ve formě MSS.
Zdroj všech jazyků [22 MB pdf] - Muhammad Ahmad Mazhar [3]
Holandština a švédština Do arabštiny [4 MB pdf] - Muhammad Ahmad Mazhar [4]
Egyptian Traced to Arabic [3 MB PDF] - Muhammad Ahmad Mazhar [5]
Angličtina vysledována do arabštiny [26 MB pdf] - Muhammad Ahmad Mazhar [6]
Hausa vysledována do arabštiny [8 MB pdf] - Muhammad Ahmad Mazhar [7]
Italian Traced to Arabic [4MB pdf] - Muhammad Ahmad Mazhar [8]
Japonština vysledována do arabštiny [5 MB pdf] - Muhammad Ahmad Mazhar [9]
Sanskrt vysledován do arabštiny [18 MB pdf] - Muhammad Ahmad Mazhar [10]
Sumerština, Akkadština, Bantu do stopy arabštiny [2 MB pdf] - autor Muhammad Ahmad Mazhar [11]
Yoruba vysledována do arabštiny [7 MB pdf] - Muhammad Ahmad Mazhar [12]
Reference
- ^ Minan-ur-Rahman (v arabštině), autor: Mirza Ghulam Ahmad (1895)
- ^ Minan-ur-Rahman (anglický překlad) 1963, Qazi Abdul Hameed
- ^ Přednášky o jazykové vědě, strana 53. [1] strana 53
- ^ „A všichni byli naplněni Duchem svatým a začali mluvit jinými jazyky, jak jim Duch dal promluvu ... Nyní, když to zaznělo v cizině, se shromáždilo množství lidí a byli zmateni, protože je každý slyšel mluvit v jeho vlastním jazyce. “ -Akty 2: 4,6 "
- ^ Minan-ur-Rahman - arabština - matka všech jazyků
- ^ Původ jazykové encyklopedie Britannica
- ^ Archeologie a biblické dějiny, (1992), Joseph P. Free, strana 43 (W. Schmidt on Language, [2]
Související odkaz
Islam Ahmadiyya - arabský web muslimské komunity Ahmadiyya [13]