Seznam politicky motivovaných přejmenování - List of politically motivated renamings
![]() | Tento článek musí být aktualizováno.Červenec 2020) ( |
Tento článek uvádí časy, kdy byly položky přejmenovány kvůli politické motivaci. K takovým přejmenováním obvykle došlo během konfliktů; například, první světová válka vedlo k protiněmeckému sentimentu Spojenecké národy, což vedlo k oddělení od německých jmen.
Časná politická karikatura parodující změnu názvu hamburgerového masa během první světové války
Asie
- Muslimský svět: Někteří komentátoři nazývají Izrael “Sionistická entita „jako pejorativ.
- V reakci na Rezoluce Valného shromáždění OSN 3379, Izrael přejmenoval ulice zvané „UN Avenue“ v Haifě, Jeruzalémě a Tel Avivu na „Sionism Avenue“.[1]
- Írán: Během Jyllands-Posten Mohamed karikatury kontroverze v roce 2006 se několik íránských skupin zasazovalo o změnu názvu Dánské pečivo na „Růže proroka Mohameda“.[2][3]
- Filipíny: 12. září 2012 filipínský prezident Benigno Aquino III podepsaný správní řád č. 29 o přejmenování částí Jihočínské moře „Západní filipínské moře“. Přejmenované části moře jsou uvnitř výlučná ekonomická zóna Filipín a obsahuje ostrovy Spratlys a Scarborough Shoal který jsou sporné mezi pěti dalšími zeměmi.[4]
Indický subkontinent
Oceánie
- Austrálie: V době první světová válka byly přejmenovány buchty plněné marmeládou známé jako Berlínci Kitchener buchty a klobásový produkt známý jako „Fritz“ byl přejmenován na „Devon „(nebo„ maso na oběd “).[Citace je zapotřebí ]
- Manažeři na Mořský svět, významný australský mořský park, přejmenovali svůj Fairy Penguins amerikanizovanějšímu „malému tučňákovi“, který řekl: „prostě jsme nechtěli rozrušit gay komunitu. Nový název je politicky korektnější.“[5] Poznámka: Víla je hanlivý termín pro zženštilého homosexuála v některých zemích společenství.
- Nový Zéland: V roce 1998, kdy francouzská vláda testovala jaderné zbraně v Pacifiku, byly francouzské bochníky v řadě supermarketů a pekáren přejmenovány na bochníky Kiwi.
Evropa
- Kypr: Řekové-Kypřané začali prodávat Turecký med jak Kypr potěší po Turecká invaze na Kypr.[6]
- Francie:
- francouzská revoluce: Výbor pro veřejnou bezpečnost zašel tak daleko, že vyhnal všechna slova spojená s královskou hodností. Hlavním příkladem jejich práce bylo převzetí Kings a Královny z hraní karet a jejich nahrazení členy Výboru. Trvalo to necelý rok. Obecně se věří, že to byla také doba, kdy Aces získala svůj status nejvyšší karty i nejnižší karty.[7]
- První světová válka: káva se šlehačkou, dříve známá jako Café Viennois (Vídeňská káva), byla přejmenována Café Liégeois (Káva od Lutych ) kvůli válečnému stavu s Rakousko-Uherskem. Toto označení se dodnes používá, zejména pro zmrzliny (chocolat liégeois a Café Liegeois).[Citace je zapotřebí ]
- Německo: V roce 1915, po Itálie vstoupil do první světové války, restaurace v Berlín přestal sloužit Italský salát.[Citace je zapotřebí ]
- Řecko: Ellinikos kafes „Řecká káva“ nahrazena Turkikos kafes 'Turecká káva „na řeckých nabídkách v 60. letech[8] a zejména po roce 1974 Kyperská krize.[9]
- Rusko:
- Během první světové války Petrohrad byl přejmenován na „Petrohrad“, což ve skutečnosti znamená překlad názvu z němčiny do ruštiny.
- Na schůzi 16. listopadu 2016 s předsedy vlád Arménie, Běloruska, Kazachstánu a Kyrgyzstánu navrhl ruský premiér Dmitrij Medveděv, že Americano káva by měla být přejmenována na „Rusiano coffee“. Také v roce 2014, po anexi Krymu Moskvou, několik kaváren na poloostrově změnilo své nabídky tak, aby místo kávy Americano četly „Russiano“ a „Crimean“.[10]
- Španělsko: Po triumfu Francisco Franco, filete imperiální („císařské hovězí maso“) se stalo eufemismus pro filete ruso („Ruské hovězí maso“), „ensaladilla nacional“ („národní salát“) pro „ensaladilla rusa“ (Ruský salát ) a Caperucita Encarnada ("Červená Karkulka ") pro Caperucita Roja (který má stejný význam, ale ztrácí své hypotetické konotace).[Citace je zapotřebí ]
- Ukrajina
- Vidět Dekomunizace na Ukrajině
- Spojené království:
- První světová válka:
- The Německý ovčák byl přejmenován na „alsaské“ a německé sušenky byly přejmenovány Empire sušenky kvůli silnému protiněmeckému sentimentu.
- Členové britského královského domu, pobočky německé House of Saxe-Coburg and Gotha, přerušilo vztahy se svými německými bratranci po několika bombových útocích na první bombardér dlouhého doletu na Anglii Gotha G.IV počínaje březnem 1917. 17. července 1917, King George V. změnil jméno rodiny na House of Windsor.
- První světová válka:
Severní Amerika
- Kanada:
- World War I: the Ontario city of Berlín byl přejmenován Kitchener.[11]
- druhá světová válka, Vláda Ontaria neúspěšně se pokusil změnit název uživatele Svastika, Ontario společnosti Winston v Ontariu, aby oddělila vztah od společnosti nacismus. Místní obyvatelé pojmenovali svou komunitu dříve, než nacisté přijali Svastika symbol.
- Spojené státy:
- World War I: The Německý špic byl přejmenován na Americký eskymácký pes
- Velká deprese: V roce 1928, během posledních měsíců Calvin Coolidge administrativa, Kongres schválil stavbu a přehrada na Řeka Colorado jihovýchodně od Las Vegas, Nevada. Tisk to označil jako „Boulder Dam“ jako odkaz na staveniště, Boulder Canyon. Když byl v Nevadě v roce 1930, Ministr vnitra Ray Lyman Wilbur označil projekt jako „Hooverova přehrada ", odkaz na Republikán Prezident Herbert Hoover. Po Hooverově porážce Demokrat Franklin D. Roosevelt Wilburův nástupce, Harold L. Ickes, prohlásil v roce 1933, že přehrada by měla být nazývána „Boulder Dam“. V roce 1947 republikánem kontrolovaný Kongres změnil název zpět na „Hoover Dam“.
- Válka proti teroru: Během 2003 invaze do Iráku, hranolky svobody byl krátkodobý politický eufemismus pro hranolky, používaný některými k vyjádření nesouhlasu s francouzskou opozicí proti invazi.[12] V reakci na opozici francouzské vlády proti budoucí invazi do Iráku v roce 2003, republikánský předseda Výboru pro správu domu Bob Ney přejmenovali hranolky na „Freedom Fries“ ve třech Kongresových bufetech a tuto změnu původně podporovaly a následovaly některé restaurace. Termín se od té doby vrátil k originálu.
Viz také
Poznámky
- ^ „Průvodce ulicemi Tel Aviv-Jaffa“ (PDF). 2005. s. 158.
- ^ „Íránci přejmenovávají dánské pečivo“. BBC. 2006-02-17. Citováno 2008-03-20.
- ^ „Írán se zaměřuje na dánské pečivo“. Associated Press. Al-Džazíra. 2006-03-02. Archivovány od originál dne 8. 12. 2006. Citováno 2008-03-20.
- ^ Ubac, Michael Lim (13. září 2012). „Je to oficiální: Aquino podepisuje řád na západě Filipínského moře“. Philippine Daily Inquirer. Citováno 10. července 2015.
- ^ „Pro ptáky, jižní symboly“. Fox News. 2015-03-25. Citováno 2020-10-21.
- ^ „Kyprští vesničané dělají obří sladké“. BBC novinky. 2004-10-18.
- ^ Hérault, Irsko (01.01.2010). „Francouzské hrací karty a karetní věci“. irishherault.wordpress.com. Citováno 2010-11-22.
- ^ Turecká káva # Řecko
- ^ Robert Browning, Středověká a moderní řečtina, 1983. ISBN 0-521-29978-0. str. 16
- ^ https://themoscowtimes.com/news/russias-prime-minister-says-eurasia-should-call-it-rusiano-coffee-not-americano-56180
- ^ „Jméno - Pokud se některé věci nikdy nezmění, kdy začaly?“. Knihovna a archivy v Kanadě. 04.02.2004. Archivovány od originál dne 2008-05-17. Citováno 2008-02-20.
- ^ „Tady: První světová válka na domácí frontě“. Digitální historie. Archivovány od originál dne 13. 8. 2006. Citováno 2006-07-12.