Iontový měřič - Ionic meter
The iontový (nebo Iontový) je čtyř-slabika metrická jednotka (metron) z světlo-světlo-těžké-těžké (u u - -), ke kterému dochází v starořečtina a Latinská poezie. Podle Hephaestion to bylo známé jako Ionicos protože to používali Ionians z Malé Asie; a to bylo také známé jako Persicos a byl spojován s perskou poezií.[1] Jako choriamb, v řečtině kvantitativní verš iontový se nikdy neobjevuje v pasážích, které mají být spíše mluvené než zpívané.[2] „Ionika“ může inkluzivně odkazovat na poezii složenou z různých metrických jednotek stejné celkové kvantitativní délky (šest morae ), které lze použít v kombinaci se správnými ionty: ionty, choriabmy a anaclasty.[3] Rovnocenné formy existují v Anglická poezie a v klasické perské poezii.[4]
Příklady iontů
Čisté příklady iontových metrických struktur se vyskytují ve verši Alcman (frg. 46 PMG = 34 D), Sappho (frg. 134-135 LP), Alcaeus (frg. 10B LP), Anacreon a řeckých dramatiků,[5] včetně první chorálové písně Aischylos ' Peršané a v Euripides ' Bacchae.[6] Jako dochmiacs, iontový měřič je charakteristicky vnímán jako vyjadřující excitabilitu.[7] Forma byla předběžně spojena s uctíváním Cybele a Dionýsos.[8]
Příklad čisté ioniky v latinské poezii lze nalézt jako "metrický experiment" v dokumentu Ódy z Horace, Kniha 3, báseň 12, která čerpá z Archilochus a Sappho pro svůj obsah a využívá metrickou linii, která se objevuje ve fragmentu Alcaeus.[9] Horace báseň začíná takto:
- Miserarum (e) st nequ (e) amori dare ludum neque dulci
- mala vino laver (e) aut exanimari
- metuentis patruae verbera linguae.
- u u - - | u u - - | u u - - | U u - -
- u u - - | u u - - | U u - -
- u u - - | u u - - | U u - -
- „Ty dívky jsou ubohé, které si nehrají s láskou nebo sladkým
- víno, které smývá jejich trápení, nebo kteří se bojí
- bát se úderů strýcova jazyka. “
Při psaní této 4-veršové básně má Horace sklon umístit caesuru (zlom slov) po každé metrické stopě, s výjimkou občasných posledních dvou stop linie.
Anacreontics
The anakreontický | u u - u - u - - | je někdy analyzována jako forma iontové látky, která prošla anaklasou (substituce u - za - u ve 4. a 5. poloze). The galliambic je variace tohoto, s rozlišení (substituce u u za -) a katalexis (vynechání závěrečné slabiky) ve druhé polovině. Catullus použil pro svůj Carmen 63 o mytologické postavě Attis, jehož část se mluví v osobě Cybele. Báseň začíná:
- Super alt vectus Attis celeri hodnotí maria
- Phrygi (um) ut nemuseli citato cupide pede tetigit
- adiitqu (e) opaca silvis redimita loca deae,
- stimulatus ibi furenti rabie, vagus animis
- devolsit[10] il (i) silice acuto sibi pondera.
Měřič je:
- u u - u - u - - | u u - u u u u -
- u u - u - u - - | u u - u u u u -
- u u - u - u - - | u u - u u u u -
- u u - u u u u - - | u u - u u u u -
- - - u - u - - | u u - u u u u -
- „Attisi, který přeplul na volném moři v rychlé lodi,
- jakmile se horlivou nohou dychtivě dotkl frygického lesa
- a přiblížil se na stinná místa bohyně obklopená lesy,
- vzrušený tam zuřivým šílenstvím, ztrácí rozum,
- ostrým pazourkem odtrhl závaží jeho rozkroku. “
V této básni Catullus zanechává ve středu každého řádku caesuru (zalomení slova). Občas je 5. slabika vyřešen do dvou šortek (jako v řádku 4 výše) nebo první dva šortky jsou nahrazeny jednou dlouhou slabikou (jako v řádku 5, pokud je text zdravý).
Iontový menší a maiore
„Iontový“ téměř vždy odkazuje na základní metron u u - -, ale tento metron je také znám pod plnějším názvem iontový menší na rozdíl od zřídka používaných iontový maiore (- - U u). Moderní metrikáři obecně považují termín iontový maiore být málo analytický, pozůstatek Hephaestion „nedorozumění měřiče“[11] a touha vyvážit metrické jednotky se svými zrcadlovými obrazy.[12]
Polyschematistové sekvence
The Ionic a Eolické metry jsou úzce spjaty, o čemž svědčí polychemická jednotka x x - x - u u - (kde x představuje an anceps těžká nebo lehká poloha).[13]
The sotadeion, pojmenovaný pro Helénistický básník Sotády, byl klasifikován jako iontový maiore Hephaestionem a M. L. West:[14]
- - - u u - u - - | - - U u - -
„Už několik století se těšilo značné módě a bylo spojeno s zábavou nízké třídy, zejména chlípné povahy, ačkoli se také používalo k moralizování a dalším vážným veršům.“[15] Mezi těmi básníky, kteří to přijali, bylo Ennius.[16]
V angličtině
V anglické poezii, Edward Fitzgerald složený v kombinaci anakreoniky a iontové energie.[17] Příklad anglické ioniky se vyskytuje v řádcích 4 a 5 následujících text sloka podle Thomas Hardy:
- Dvojice vypadala jako milenci, přesto pohltení
- V mentálních scénách již není orbed
- Mladými paprsky lásky. Každá tvář
- Je to slówlý, je to sádlý
- Caùght thè lámplíght's yèllòw glánce,
- Držen v napětí utrpení
- Na věci, které byly nebo mohly být.[18]
Porovnat W. B. Yeats „A bílá prsa tlumeného moře“ („Kdo teď pojede s Fergusem?“ Z.) Hraběnka Cathleen ) a Tennyson, "Posmrtně, "" Když se krev plíží a nervy píchají "(srov pyrrhický ).
Perská poezie
Iontový rytmus je běžný v klasické perské poezii a existuje v obou verzích trimetru a tetrametru. Téměř 10% lyrických básní je napsáno v následujícím metru:[19]
- x u - - | u u - - | u u - - | U u –
Akatalektický tetrametr je méně častý, ale také se vyskytuje:
- x u - - | u u - - | u u - - | U u - -
V těchto dvou metrech otvor breve může být dlouhý a (v kataklektický verze) finální pár šortky může být nahrazen dlouhým.
Anaclastic verze metru také existují, připomínající řecké anakreontické, například:
- u u - u - u - - | u u - u - u - -
Reference
- ^ Citováno v Thiesen, Finn (1982). Manuál klasické perské prozódie s kapitolami o urdské, karakhanidské a osmanské prozodii. Wiesbaden; str. 132; 263–4.
- ^ James Halporn, Martin Ostwald a Thomas Rosenmeyer, Měřiče řecké a latinské poezie (Hackett, 1994, původně publikováno 1963), s. 29–31.
- ^ Halporn et al., Měřiče, str. 125.
- ^ Thiesen, Finn (1982). Manuál klasické perské prozódie s kapitolami o urdské, karakhanidské a osmanské prozodii. Wiesbaden; str. 132–137.
- ^ Halporn et al., Měřiče, str. 23.
- ^ Graham Ley, Teatrálnost řecké tragédie (University of Chicago Press, 2007), 139, s odvoláním na dílo Dale (1969).
- ^ Ley, Teatrálnost řecké tragédie171; Edwards, Zvuk, smysl a rytmus, str. 68, poznámka 17.
- ^ Ley, Teatrálnost řecké tragédie, 139, s odvoláním na práci Dale (1969).
- ^ Paul Shorey, Horace: Odes a Epodes (Boston, 1898), str. 346.
- ^ Text je nejistý: viz Kokoszkiewicz, K. „Catullus 63.5: Devolsit?“, The Classical Quarterly, Svazek 61, číslo 02, prosinec 2011, s. 756–8.
- ^ Kiichiro Itsumi, „Co je v řadě? Papyrusové formáty a hefaestionické vzorce,“ v Hesperos: Studie ve starořecké poezii předložené M. L. West na jeho sedmdesáté narozeniny, OUP, 2007, s. 317, s odkazem na Hephaestionův popis Kniha IV Sapphic corpus jako „iontový a maiore acatalectic tetrameter.“
- ^ J. M. van Ophuijsen, Hefaista na měřiči, Leiden, 1987, s. 98.
- ^ Halporn et al., Měřiče, str. 25.
- ^ Hefaista na měřiči, str. 106f.
- ^ Západ, Řecký metr, str. 144f.
- ^ Frances Muecke, „První římští„ satirikové “: Témata a žánr v Ennius a Lucilius,„ v Cambridge společník římské satiry (Cambridge University Press, 2005), str. 36.
- ^ Edwards, str. 79.
- ^ Thomas Hardy „„ Za poslední lampou “(1914), řádky 8–14, as naskenovaný podle Edwards, Zvuk, smysl a rytmus, str. 80. Řádek „Držen v napětí utrpení“ je choriamb; zbytek je jambický.
- ^ L. P. Elwell-Sutton (1976), Perské metry, str. 162.
externí odkazy
- Ionics, v Erling B.Holtsmark's Enchiridion of Metrics