Bulharská slovesa - Bulgarian verbs
![]() | tento článek vyžaduje pozornost odborníka na toto téma.Březen 2011) ( |
Bulharská slovesa jsou nejkomplikovanější částí Bulharská gramatika, zvláště ve srovnání s jinými Slovanské jazyky. Bulharská slovesa se skloňují pro osobu, počet a někdy i pohlaví. Také mají lexikální aspekt (dokonalé a nedokonalé), hlas, devět časy, tři nálady,[poznámka 1] čtyři důkazní materiály a šest non-konečný slovní formuláře. Protože předmět slovesa lze odvodit z koncovky slovesa, je často vynechán. Jelikož v současném bulharském jazyce není žádný infinitiv, základní formou slovesa je jeho současný jednoduchý čas singulární formy z pohledu první osoby.
Konjugace
Tam jsou tři konjugace. Konjugace slovesa je určena konečnou samohláskou slovesa ve třetí osobě jednotného čísla přítomného jednoduchého času. Slovesa první konjugace končí v E, druhého v č a třetí v а nebo я.
Aspekt
Bulharská slovesa vyjadřují lexikální aspekt (вид). Slovesa jsou buď imperfektivní (глаголи от несвършен вид) nebo dokonalý (глаголи от свършен вид) aspekt. První popisuje probíhající akce (nedokončené akce) a druhá celé dokončené akce (akce, které mají začátek a konec). Takže v bulharštině, an Angličtina sloveso se obvykle překládá dvěma slovesy (nebo někdy dokonce třemi, viz níže ). Dokonalá slovesa mohou být obvykle vytvořena z nedokonalých pomocí přípon nebo předpony, ale když se používají předpony (nebo velmi zřídka), výsledné sloveso se často významně liší od originálu. Neexistují žádná přísná pravidla a nesrovnalosti jsou velmi časté. Mnoho sloves lze nicméně seskupit podle jejich kmenové změny:
Dokonalý Imperfektivní Dokonalý Imperfektivní Dokonalý Imperfektivní предложа предлагам отговоря отговарям кажа казвам изложа излагам изговоря изговарям -кажа -казвам сложа слагам преговоря преговарям предскажа предсказвам възложа възлагам договоря договарям докажа доказвам
Slovesa z jednoho páru jsou například různých konjugací кажа je z první konjugace a казвам od třetího.
V minulosti nedokonalá a přítomná časová dokonalá slovesa nemohou stát osamoceně v nezávislá klauzule, v těchto časech se taková slovesa používají pouze v podřízené věty.
Sekundární nedokonalá slovesa
Velmi často, když je dokonavé sloveso vytvořeno z nedokonavého pomocí předpony (nebo zřídka příponou), lze toto sloveso pomocí přípony znovu učinit nedokonavým. Výsledné sloveso se nazývá sekundární imperfektivní sloveso (вторичен несвършен глагол). Zde je několik příkladů takových sloves:
Počáteční nedokonalé sloveso | Dokonalé sloveso | Sekundární nedokonalé sloveso | Význam |
---|---|---|---|
мета | измета | измитам | zamést |
вадя | извадя | изваждам | vyjmout |
лъжа | излъжа | излъгвам | lhát |
мажа | -мажа | намазвам | šířit se, rozmazávat |
уча | -уча | научавам | učit se |
пиша | -пиша | написвам | psát |
чета | прочета | прочитам | číst |
мърдам | мръдна | мръдвам | pohybovat se |
топя | топна | топвам | namočit |
Slovesa prvního typu popisují nedokončené akce (například sloveso мета lze zhruba přeložit do angličtiny jako zametat), slovesa z druhé popisují celá, dokončená opatření. Slovesa třetího typu jsou kombinací prvních dvou. Ačkoli jsou nedokonalé jako počáteční, zachovávají dokonalý význam druhých sloves, jsou pouze gramaticky nedokonalé.
Následuje vysvětlení nuancí mezi třemi sloupci:
- Počáteční nedokonalý - мета (meta) - Zametám (pokračování akce)
- Dokonalý - е измета / искам да измета – (shte izmeta / iskam da izmeta) - Zametám / Chci zamést (tj. Oznamuji, že akce bude dokončena - dokonalý formulář nemůže v tomto indikativu existovat, protože podle definice odkazuje na dokončenou akci)
- Sekundární imperfektivní - измитам – (izmitam) - Zametám zcela. (Slovesa v tomto sloupci zdůrazňují skutečnost, že akce jsou prováděny v celém rozsahu)
Sekundární nedokonalá slovesa se používají v případech, kdy je gramaticky nesprávné používat dokonalá slovesa (existují časy, například přítomný čas, kdy dokonalá slovesa nemohou stát samostatně v nezávislé klauzi), ale člověk chce použít jejich význam, nebo kde je akce úplné, ale opakované v průběhu času. Vidět níže například.
Kontrastní nedokonavá, dokonalá a druhotná nedokonavá slovesa
- Příslovkové příčestí
- nedokonavé sloveso: Четейки книгата, срещнах непозната дума = "Když jsem četl knihu, narazil jsem na neznámé slovo" (v jediném okamžiku akce jsem narazil na neznámé slovo)
- dokonavé sloveso: žádné příslovečné příčestí
- sekundární nedokonalé sloveso: Прочитайки книгата, научих много нови неща. = "Čtením knihy jsem se naučil spoustu nových věcí" (během celé akce jsem se toho hodně naučil, takže po přečtení knihy jsem věděl spoustu nových věcí)
- nedokonavé sloveso:
- .Ета книга = "Četl jsem knihu, čtu knihu" (nedokončená akce)
- Когато чета книга, се удремвам = "Když jsem četl knihu, jsem ospalý" (Když jsem uprostřed akce; nedokončená akce)
- Всеки ден чета книга = "Čtu knihu každý den" (ale to nutně neznamená, že jsem četl celou knihu, jen její část; nedokončená opakovaná akce)
- dokonavé sloveso: Когато прочета книгата, ще ти я върна = "Až dočítám knihu, vrátím vám ji" (když jsem přečetl celou knihu; dokončená akce)
- sekundární nedokonalé sloveso: Всеки ден прочитам една книга = "Každý den čtu celou knihu" (Začnu číst a každý den dočítám knihu; dokončena opakovaná akce)
- nedokonavé sloveso:
- .Етях книга = "Četl jsem knihu", "Četl jsem knihu" (ale ne celou knihu; nedokončená akce)
- Когато четях книгата, телефонът звънна = "Když jsem četl knihu, zazvonil telefon" (nedokončená akce)
- Всеки ден четях книга = "Četl jsem knihu každý den" (ale ne celá kniha, nedokončená opakovaná akce)
- dokonavé sloveso: .Ом прочетях нова книга, започвах да се хваля всекиму = "Kdykoli jsem dočetl novou knihu, začal jsem se tím chlubit pro všechny" (dokončena opakovaná akce, všimněte si, že sloveso je v vedlejší věta )
- sekundární nedokonalé sloveso: Всеки ден прочитах една книга = "Četl jsem celou knihu každý den" (Začal jsem číst a končit čtení každý den; dokončena opakovaná akce, všimněte si, že sloveso je v nezávislá klauzule )
- nedokonavé sloveso: Вчера четох една книга = "Včera jsem četl knihu" (ale nutně jsem ji nedokončil; nedokončená akce)
- dokonavé sloveso: Вчера прочетох една книга = "Včera jsem dočetl knihu" (přečetl jsem celou knihu; dokončená akce)
- sekundární nedokonalé sloveso: shodné s minulým nedokonalým
- nedokonavé sloveso:
- Е чета книгата = "Budu číst knihu" (ale nemusí to být nutně celá kniha), "Budu číst knihu" (nedokončená akce)
- Всеки ден е чета книгата = "Knihu budu číst každý den" (to ale nutně neznamená, že budu číst celou knihu, pouze její část; nedokončená opakovaná akce)
- dokonavé sloveso: Е прочета книгата = "Přečtu celou knihu jen jednou" (začnu a dočítám knihu pouze jednou; jediná dokončená akce)
- sekundární nedokonalé sloveso: Е прочитам книгата всеки ден = "Budu číst celou knihu každý den" (začnu a dočítám knihu každý den; dokončená opakovaná akce)
Časy
Přítomný čas (praesens)
Přítomný čas se používá k:
- popsat akci, která se děje v okamžiku mluvení;
- mluvit o věcech, které jsou vždy pravdivé;
- pravidelně hovořit o zvycích nebo věcech;
Nedokonalá a dokonalá slovesa jsou konjugována stejným způsobem.
Slovesa tvoří přítomný čas podle jejich konjugace. Berou následující osobní zakončení:
Osobní konce | ||||
---|---|---|---|---|
Osoba | 1. a 2. místo časování | 3. místo časování | ||
Jednotné číslo | Množný | Jednotné číslo | Množný | |
1. místo | -а / я | -m | -m | -mе |
2. místo | -ш | -té | -ш | -té |
3. místo | - | -ат / ят | - | -t |
Vidět Paradigma bulharského slovesa pro úplnou konjugaci.
Rozpor mezi pravopisem a výslovností
Ačkoli slovesa první a druhé konjugace v první osobě jednotného čísla končí -а/я, a ve třetí osobě množného čísla v -ат/ят, když napětí klesne na tyto konce, nejsou výrazné а/© a ат/© ale ъ/© a .т/© namísto.[1]
Rozpor mezi pravopisem a výslovností | |||
---|---|---|---|
Správný pravopis Nesprávná výslovnost | Správná výslovnost Nesprávný pravopis | ||
чета четат | четъ̀ четъ̀т | ||
летя летят | летьъ̀ летьъ̀т |
Nesprávná výslovnost se považuje za chybu.
Neologismy
Nově přijatá slovesa, zejména z angličtiny, mají tendenci přijímat a –Ирам (–Iram) končící, v takovém případě mají pouze jednu formu (imperfektivní). Jelikož se nejedná o nativní příponu (zapůjčenou z německé slovní přípony -ieren), nedávné hovorové formace preferují nativní přípony –Vам (-vam) a –На (–Na), které tvoří nedokonalý / dokonalý pár. Příklady:
- стартирам (startiram - začít), инициирам (initsiiram - zahájit), нокаутирам (nokautiram - vyřadit), a dokonce страницирам (stranitsiram - stránkovat, s nativním kmenem a německou příponou);
- кликвам / кликна (klikvam / klikna - kliknout), даунлоудвам / даунлоудна (daunloudvam / daunloudna - ke stažení), шеървам / шеърна (shearvam / shearna - sdílení souborů).
Tato slovesa, zejména druhá skupina, jsou extrémně nová a dosud se nedostala do slovníků.
Minulý nedokonalý (imperfectum)
Minulý nedokonalý (Минало несвършено време) se používá k mluvení o dočasné situaci, která existovala v určitém čase v minulosti nebo kolem něj. Vyjadřuje také minulé činy, které byly časté, opakované, trvalé nebo vždy pravdivé. Jeho nejběžnější použití je v vyprávění příběhů, aby poskytlo pozadí dalším akcím, které jsou obvykle vyjádřeny slovesy v minulém aoristovi. V tomto použití to znamená, že akce začala a probíhala, když došlo k dalším akcím, nevíme, zda se zastavila nebo ne.
Nedokonalá i dokonalá slovesa mají minulá nedokonalá. Jsou konjugovány stejným způsobem.
Slovesa tvoří minulý nedokonalý s následujícími konci (jsou stejná pro všechny konjugace):
Osobní konce Minulý nedokonalý | ||
---|---|---|
Osoba | Číslo | |
Jednotné číslo | Množný | |
za prvé | -х | -хме |
Druhý | -ше | -xte |
Třetí | -ше | -ха |
Tyto zakončení se přidávají k minulému nedokonalému základu. Vidět Paradigma bulharského slovesa pro úplnou konjugaci.
Minulý aorist (aoristus)
Minulý aorist (Минало свършено време) vyjadřuje akci, která se stala v určitou dobu v minulosti. Jak nedokonalá, tak dokonalá slovesa mají takový čas (v jejich konjugaci není žádný rozdíl).
Podobně jako v minulých nedokonalostech mají slovesa minulou aoristickou základnu, ke které se přidávají následující osobní zakončení (jsou stejná pro všechny konjugace):
Osobní konce Minulý aorist | ||
---|---|---|
Osoba | Číslo | |
Jednotné číslo | Množný | |
za prvé | -х | -хме |
Druhý | - | -xte |
Třetí | - | -ха |
Vidět Paradigma bulharského slovesa pro úplnou konjugaci.
Nedokonalá a dokonalá slovesa
Ačkoli nedokonalá a dokonalá slovesa jsou v minulém aoristovi konjugována stejným způsobem, existuje rozdíl v jejich významu. Porovnejte věty:
S nedokonavým slovesem | Význam | S dokonalým slovesem | Význam |
---|---|---|---|
Вчера четох една книга | Včera jsem četl knihu, ale nedokončil jsem ji | Вчера прочетох една книга | Včera jsem dočetl knihu / přečetl jsem celou knihu. |
Minulý nedokonalý nebo minulý aorista
Rozdíl mezi těmito dvěma časy je obvykle velmi jasný:
- minulé nedokonalé se používá pro zvyky, věci, které byly vždy pravdivé, činy, které se staly mnohokrát, nebo jako pozadí pro jiné činy.
- minulý aorist se používá pro jednotlivé akce, které mají začátek a konec.
Nedokonalá slovesa jak v minulém nedokonalém, tak v minulém aoristovi však mohou vyjadřovat akce, které mají dlouhé trvání, a proto lze pomocí obou časů říci, že jedna akce se stala ve stejnou dobu jako druhá. Vždy je třeba mít na paměti, že minulý aorista znamená, že akce začala a skončila, a minulá nedokonalá, že akce probíhala. Porovnejte věty (všechny obsahují nedokonavé sloveso играя který vyjadřuje akci s určitou dobou trvání, ale v závislosti na čase mají věty jiný význam):
Věta | Význam |
---|---|
Докато децата играеха навън, едно от тях си счупи крака. | Zatímco si děti hrály venku, jedno z nich si zlomilo nohu. (играеха je v minulosti nedokonalá a счупи je dokonalé sloveso v minulém aoristovi. To znamená, že v jediném okamžiku jejich hry si dítě zlomilo nohu) |
Децата си прекараха чудесно, докато играха навън. | Děti se skvěle bavily venku. Doslovný překlad: Děti se skvěle bavily, když hrály venku. (прекараха je dokonalé sloveso v minulém aoristovi a играха je v minulosti aorist. Od té doby играха není v minulosti nedokonalá věta znamená, že děti se skvěle bavily po celou dobu, kdy hrály venku, nejen v jediném okamžiku) |
Децата играха навън, докато не заваля. | Děti si hrály venku, dokud nezačalo pršet. (Akce skončila, proto играха je v minulosti aorist, ne v minulosti nedokonalý) |
Децата играеха навън. Изведнъж заваля, но продължиха да играят. | Děti si hrály venku. Najednou začalo pršet, ale hráli dál. (Akce tak neskončila играеха nemůže být v minulosti aorist) |
Present perfect (Perfectum)
Předpřítomný čas (v bulharštině минало неопределено време, minulý neurčitý čas) vyjadřuje akci, která se stala v minulosti, ale není specifikován přesný okamžik, kdy k ní došlo. Není to známé nebo není důležité (na rozdíl od bývalý teoretik ). Důležitý je výsledek akce. Napjatý čas má hodně společného s perfektní přítomností Angličanů.
Přítomný dokonalý je tvořen slovesem съм, konjugované v přítomném čase, a minulé aktivní aoristické příčestí hlavního slovesa. Nejen osoba (první, druhý, třetí) a číslo, ale také Rod je třeba vzít v úvahu v procesu konjugace. Jinými slovy, odpovídající neurčité tvary příčestí (mužský, ženský, střední, singulární, množné) se používají podle pohlaví a počtu subjektu. Pro pozici slovesa съм vidět slovosled.
Příklad (чета, číst):
Předpřítomný čas | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Číslo | První osoba | Druhá osoba | Třetí osoba | ||||||
Mužský | Ženský | Neutrum | Mužský | Ženský | Neutrum | Mužský | Ženský | Neutrum | |
Jednotné číslo | чел съм | чела съм | чело съм | чел си | чела си | чело си | чел е | чела е | чело е |
Množný | чели сме | чели сте | чели са |
Na rozdíl od angličtiny lze v bulharštině (velmi zřídka) použít současnou dokonalost, i když je určen okamžik, kdy k akci došlo. V takových případech je zdůrazněna důležitost akce nebo jejího výsledku:
- Снощи до два часа съм гледал телевизия и тази сутрин съм станал в шест, затова съм изключително = "Včera v noci jsem sledoval televizi do 2 hodin a dnes ráno jsem vstával v šest, takže jsem extrémně vyčerpaný."
Předminulý
Předminulý (v bulharštině минало предварително време, "minulý předběžný čas") vyjadřuje akci, která se stala před jinou minulou akcí. Skládá se z minulého času съм a minulé aktivní aoristické příčestí hlavního slovesa. Opět jako v předpřítomný čas účastník souhlasí v počtu a pohlaví s subjektem. Pro pozici slovesa съм vidět slovosled.
Příklad (чета, číst):
Předminulý | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Číslo | První osoba | Druhá osoba | Třetí osoba | ||||||
Mužský | Ženský | Neutrum | Mužský | Ženský | Neutrum | Mužský | Ženský | Neutrum | |
Jednotné číslo | бях чел | бях чела | бях чело | бе (ше) чел | бе (ше) чела | бе (ше) чело | бе (ше) чел | бе (ше) чела | бе (ше) чело |
Množný | бяхме чели | бяхте чели | бяха чели |
Zřídka lze použít minulou dokonalost pro akce, které se staly v neurčitém čase v minulosti, ale velmi dávno, zejména ve větách obsahujících frázi „někdo někdy řekl“:
- Някой някога беше казал, че любовта ще спаси света. = "Někdo kdysi řekl, že láska zachrání svět."
Budoucí čas (futurum primum)
The budoucí čas (v bulharštině бъдеще време) je tvořen s částice .е (odvozeno od slovesa .а, „chtít“) a přítomný jednoduchý čas (.е vždy stojí před současnými formami). Na rozdíl od ostatních časů není negace s částicemi vyjádřena не, ale s konstrukcí няма да + přítomný čas. Formuláře s не jsou také možné, ale nacházejí se hlavně v poezii.
Příklad (чета, číst):
Budoucí čas | ||||
---|---|---|---|---|
Osoba | Číslo | |||
Jednotné číslo | Množný | |||
Pozitivní | Negativní | Pozitivní | Negativní | |
za prvé | е чета | няма да чета | е четем | няма да четем |
Druhý | е четеш | няма да четеш | е четете | няма да четете |
Třetí | е чете | няма да чете | е четат | няма да четат |
Sloveso съм tvoří budoucnost dvěma způsoby. První se svým přítomným časem a druhý se svou speciální budoucí formou - бъда. Druhá možnost je častější:
Budoucí čas съм | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Osoba | Číslo | |||||||
Jednotné číslo | Množný | |||||||
Pozitivní | Negativní | Pozitivní | Negativní | |||||
za prvé | е съм | е бъда | няма да съм | няма да бъда | е сме | е бъдем | няма да сме | няма да бъдем |
Druhý | е си | е бъдеш | няма да си | няма да бъдеш | е сте | е бъдете | няма да сте | няма да бъдете |
Třetí | е е | е бъде | няма да е | няма да бъде | е са | е бъдат | няма да са | няма да бъдат |
Budoucí dokonalost (futurum secundum exactum)
Budoucnost dokonalá (v bulharštině бъдеще предварително време, budoucí předběžný čas) vyjadřuje akci, která má proběhnout v budoucnosti před další budoucí akcí. Skládá se z budoucího času slovesa съм (v tomto napjatém tvaru s бъда je méně časté než obvykle) a minulé aktivní aoristické příčestí hlavního slovesa, které souhlasí v počtu a pohlaví s předmětem.
Příklad (чета, číst):
Budoucnost perfektní | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Osoba | Rod | Číslo | |||||||
Jednotné číslo | Množný | ||||||||
Pozitivní | Negativní | Pozitivní | Negativní | ||||||
za prvé | Mužský | ще съм чел | е бъда чел | няма да съм чел | няма да бъда чел | е сме чели | е бъдем чели | няма да сме чели | няма да бъдем чели |
Ženský | е съм чела | е бъда чела | няма да съм чела | няма да бъда чела | |||||
Neutrum | е съм чело | е бъда чело | няма да съм чело | няма да бъда чело | |||||
Druhý | Mužský | ще си чел | ще бъдеш чел | няма да си чел | няма да бъдеш чел | е сте чели | е бъдете чели | няма да сте чели | няма да бъдете чели |
Ženský | е си чела | е бъдеш чела | няма да си чела | няма да бъдеш чела | |||||
Neutrum | ще си челo | е бъдеш челo | няма да си челo | няма да бъдеш челo | |||||
Třetí | Mužský | ще е чел | е бъде чел | няма да е чел | няма да бъде чел | е са чели | е бъдат чели | няма да са чели | няма да бъдат чели |
Ženský | ще е чела | е бъде чела | няма да е чела | няма да бъде чела | |||||
Neutrum | ще е чело | е бъде чело | няма да е чело | няма да бъде чело |
Minulý budoucí čas
Minulý budoucí čas nebo budoucnost v minulosti (v bulharštině бъдеще време в миналото, budoucí čas v minulosti) vyjadřuje akci, která měla být dokončena v minulosti, ale byla budoucí, pokud jde o jinou minulou akci. Skládá se z minulé nedokonalé slovesa .а „bude, chtít“, částice да „do“ a přítomný čas hlavního slovesa. Negace je vyjádřena konstrukcí нямаше да + přítomný čas, i když se tvoří s не jsou také možné, ale nacházejí se hlavně v poezii.
Příklad (чета, číst):
Minulý budoucí čas | ||||
---|---|---|---|---|
Osoba | Číslo | |||
Jednotné číslo | Množný | |||
Pozitivní | Negativní | Pozitivní | Negativní | |
za prvé | щях да чета | нямаше да чета | щяхме да четем | нямаше да четем |
Druhý | щеше да четеш | нямаше да четеш | яхте да четете | нямаше да четете |
Třetí | еше да чете | нямаше да чете | щяха да четат | нямаше да четат |
Sloveso съм tvoří budoucnost v minulosti dvěma způsoby. První s přítomným časem a druhý s бъда (щях да съм a щях да бъда). Druhá možnost je častější.
Minulá budoucnost perfektní
Minulá budoucí dokonalá nebo budoucí dokonalá v minulosti (v bulharštině бъдеще предварително време в миналото, budoucí předběžný čas v minulosti) vyjadřuje minulou akci, která je budoucí vzhledem k minulé akci, která sama předchází další minulou akci. Skládá se z minulé nedokonalé z .а „bude, chtít“, částice да „to“, přítomný čas slovesa съм "být" (jinými slovy minulý budoucí čas z съм, ale ne formulář s бъда) a minulé aktivní aoristické příčestí hlavního slovesa, které souhlasí v počtu a pohlaví s předmětem.
Příklad (чета, číst):
Minulá budoucnost Perfektní | |||||
---|---|---|---|---|---|
Osoba | Rod | Číslo | |||
Jednotné číslo | Množný | ||||
Pozitivní | Negativní | Pozitivní | Negativní | ||
za prvé | Mužský | щях да съм чел | нямаше да съм чел | щяхме да сме чели | нямаше да сме чели |
Ženský | щях да съм чела | нямаше да съм чела | |||
Neutrum | щях да съм чело | нямаше да съм чело | |||
Druhý | Mužský | щеше да си чел | нямаше да си чел | щяхте да сте чели | нямаше да сте чели |
Ženský | щеше да си чела | нямаше да си чела | |||
Neutrum | щеше да си челo | нямаше да си челo | |||
Třetí | Mužský | щеше да е чел | нямаше да е чел | щяха да са чели | нямаше да са чели |
Ženský | щеше да е чела | нямаше да е чела | |||
Neutrum | щеше да е чело | нямаше да е чело |
Hlas
The hlas v bulharských přídavných jménech se uvádí nikoli pomocným slovesem, jako je to v angličtině („I mít snědený "- aktivní;" I byl jedl - pasivní), ale spíše koncem na příčestí minulé; pomocný zůstane съм ("být"):
- Aktivní - ударил съм ... - udaril součet... - Zasáhl jsem ...
- Pasivní - ударен съм - udaren součet - Byl jsem zasažen
- Viz také Příčestí níže.
Nálada
Modální rozdíly v podřízených větách se nevyjadřují prostřednictvím slovesných zakončení, ale volbou doplňkovač - че (che) nebo да (da) (což by mohlo být přeloženo s relativní zájmeno "že"). Slovesa zůstávají nezměněna.[poznámka 2] Tím pádem:
- Orientační - че -
- např. знам, че си тук - znam, che si tuk - Vím, že jsi tady;
- Spojovací způsob - да -
- např. настоявам да си тук - nastoyavam da si tuk - Trvám na tom, abyste tu byli.
The rozkazovací způsob má vlastní konjugaci - obvykle přidáním -и nebo - (-i nebo -ay) ke kořenu slovesa:
- např. sedět - сядам → сядай (syadam → syaday – imperfektivní ), nebo седна → седни (sedna → sedni – dokonalý ).
Podmíněná nálada
Takzvaný podmíněný označuje možnou akci, která je obvykle úmyslná a pod kontrolou subjektu.[2] Je tvořen speciální formou[Poznámka 3] pomocného 'съм' (bude) a aorist aktivní příčestí hlavního slovesa:[3]
První osoba | Druhá osoba | Třetí osoba | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mužský | Ženský | Neutrum | Mužský | Ženský | Neutrum | Mužský | Ženský | Neutrum | |
Jednotné číslo | бѝх чѐл | бѝх чѐла | бѝх чѐло | бѝ чѐл | бѝ чѐла | бѝ чѐло | бѝ чѐл | бѝ чѐла | бѝ чѐло |
Množný | бѝхме чѐли | бѝхте чѐли | бѝха чѐли |
Důkazy
Bulharská slovesa se skloňují nejen pro aspekt, čas a modalita, ale také pro důkaznost, tj. zdroj informací, které zprostředkovávají. Mezi neoznačenými (orientačními) formami existuje čtyřcestný rozdíl, což znamená, že řečník byl svědkem události nebo ji zná jako obecnou skutečnost; inferenční, který signalizuje obecné informace bez svědků nebo informace založené na závěru; renarativa, což znamená, že informace byla řečníkovi nahlášena někým jiným; a dubitativní, který se používá pro hlášené informace, pokud mluvčí pochybuje o jejich pravdivosti.[4][5] To lze ilustrovat čtyřmi možnými způsoby, jak v bulharštině vykreslit anglickou větu „Pes jedl rybu“ (zde AORPT označuje aktivní příčestí aoristy):
Orientační:
Ку̀чето
kuče-to
Pes-DEF
изя̀де
izjad-e
jíst-AOR.3 sg
рѝбата
riba-ta
Ryba-DEF
„Z vlastního pozorování vím, že pes ryby snědl.“
Inferenciální:
Ку̀чето
kuče-to
Pes-DEF
е
E
být.3 sg
изя̀ло
izjal-o
jíst.AORPT-N.SG
рѝбата
riba-ta
Ryba-DEF
„Pes musel jíst ryby.“ (Řečník toho nebyl svědkem, ale vyvodil to například ze skutečnosti, že ryby chyběly a v chovatelské stanici byla hromada rybích kostí.)
Renarativní:
Ку̀чето
kuče-to
Pes-DEF
изя̀ло
izjal-o
jíst.AORPT-N.SG
рѝбата
riba-ta
Ryba-DEF
„Bylo mi řečeno, že pes jedl rybu.“
Dubitativní:
Ку̀чето
kuče-to
Pes-DEF
било̀
bil-o
být.AORPT-N.SG
изя̀ло
izjal-o
jíst.AORPT-N.SG
рѝбата
riba-ta
Ryba-DEF
„Bylo mi řečeno, že pes jedl rybu, ale pochybuji o tom.“ (Alternativně z toho lze vyvodit, že mluvčí o tom slyšel od někoho jiného, který zase nebyl svědkem události).
V teoretické rovině existují alternativy zacházet s těmito formami jako se čtyřmi členy jediného důkazu kategorie. Například Kutsarov představuje samostatnou kategorii, kterou nazývá „typ promluvy“ (вид на изказването), ke kterému patří pouze rozdíl mezi formami vyjadřujícími vlastní výroky mluvčího (orientační, inferenční) a formami, které převyprávějí výroky jiného (renarrativní, dubitativní).[6] Inferenciální se pak považuje za jednu z nálad,[7] a dubitativní - jako renarrativní inferenciál, jehož dubitativní význam, i když častější, je pouze sekundární.[8] Další pohled předkládá Gerdzhikov - v jeho léčbě jsou dva charakteristické funkce zúčastněné - subjektivita a renarrativita. Indikátor není u obou označen, zatímco u inferenčního je označen u subjektivity, u renarativu u renarrativity a u diktativního u subjektivity i renarrativity.[9]
formuláře
Evidenční pro daný čas je vytvořen převzetím minulého aktivního příčestí slovesa (nebo pomocného, pokud existuje) příslušného indikativního času a přidáním formy pomocného slovesa съм (být). U inferenčního a renarativního je to jeho přítomná napjatá forma, která je však ve 3. osobě renarativního vynechána;[10] proto inferenční a renarrativní formy se obecně nerozlišují v 1. a 2. osobě.[11] Dubitativní je tvořeno z renarativu přidáním minulého aktivního příčestí slovesa съм (být).[12] Příklad paradigmatu je uveden v následující tabulce.[13] Pro referenci jsou uvedeny některé časy indikativu (jedná se o nedokonalý, aoristický, dokonalý, budoucnost v minulosti a budoucí dokonalost v minulosti). Kdykoli se jedná o příčestí, jsou dána v jejich mužské podobě, ale pro tři rody v jednotném čísle mají různé podoby.[poznámka 4]
Čas | Osoba a číslo | Evidentní | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Orientační | Inferenciální [poznámka 5] | Renarativní | Dubitativní | |||
Současnost, dárek a Nedokonalý | 1 sg | четя̀х | четя̀л съм | четя̀л съм | бѝл съм четя̀л | |
2 sg | четѐше | четя̀л си | четя̀л си | бѝл си четя̀л | ||
3 sg | четѐше | четя̀л е | четя̀л | бѝл четя̀л | ||
1pl | четя̀хме | четѐли сме | четѐли сме | билѝ сме четѐли | ||
2pl | четя̀хте | четѐли сте | четѐли сте | билѝ сте четѐли | ||
3pl | четя̀ха | четѐли са | четѐли | билѝ четѐли | ||
Aorist | 1 sg | чѐтох | чѐл съм | чѐл съм | бѝл съм чѐл | |
2 sg | чѐте | чѐл си | чѐл си | бѝл си чѐл | ||
3 sg | чѐте | чѐл е | чѐл | бѝл чѐл | ||
1pl | чѐтохме | чѐли сме | чѐли сме | билѝ сме чѐли | ||
2pl | чѐтохте | чѐли сте | чѐли сте | билѝ сте чѐли | ||
3pl | чѐтоха | чѐли са | чѐли | билѝ чѐли | ||
Perfektní a Předminulý | 1 sg | чѐл съм | бѝл съм чѐл | бѝл съм чѐл | бѝл съм чѐл | |
2 sg | чѐл си | бѝл си чѐл | бѝл си чѐл | бѝл си чѐл | ||
3 sg | чѐл е | бѝл е чѐл | бѝл чѐл | бѝл чѐл | ||
1pl | чѐли сме | билѝ сме чѐли | билѝ сме чѐли | билѝ сме чѐли | ||
2pl | чѐли сте | билѝ сте чѐли | билѝ сте чѐли | билѝ сте чѐли | ||
3pl | чѐли са | билѝ са чѐли | билѝ чѐли | билѝ чѐли | ||
Budoucnost a Budoucnost v Minulost | poz. | 1 sg | щя̀х да чета̀ | щя̀л съм да чета̀ | щя̀л съм да чета̀ | щя̀л съм бѝл да чета̀ |
2 sg | е да четѐш | щя̀л си да четѐш | щя̀л си да четѐш | щя̀л си бѝл да четѐш | ||
3 sg | щѐше да четѐ | щя̀л е да четѐ | щя̀л да четѐ | щя̀л бѝл да четѐ | ||
1pl | щя̀хме да четѐм | щѐли сме да четѐм | щѐли сме да четѐм | щѐли сме билѝ да четѐм | ||
2pl | щя̀хте да четѐте | щѐли сте да четѐте | щѐли сте да четѐте | щѐли сте билѝ да четѐте | ||
3pl | щя̀ха да чета̀т | щѐли са да чета̀т | щѐли да чета̀т | щѐли билѝ да чета̀т | ||
neg. | 1 sg | ня̀маше да чета̀ | ня̀мало съм да чета̀ | ня̀мало (съм) да чета̀ | ня̀мало било̀ да чета̀ | |
2 sg | ня̀маше да четѐш | ня̀мало си да четѐш | ня̀мало (си) да четѐш | ня̀мало било̀ да четѐш | ||
3 sg | ня̀маше да четѐ | ня̀мало е да четѐ | ня̀мало да четѐ | ня̀мало било̀ да четѐ | ||
1pl | ня̀маше да четѐм | ня̀мало сме да четѐм | ня̀мало (сме) да четѐм | ня̀мало било̀ да четѐм | ||
2pl | ня̀маше да четѐте | ня̀мало сте да четѐте | ня̀мало (сте) да четѐте | ня̀мало било̀ да четѐте | ||
3pl | ня̀маше да чета̀т | ня̀мало са да чета̀т | ня̀мало да чета̀т | ня̀мало било̀ да чета̀т | ||
Budoucnost perfektní a Budoucnost Perfektní v Minulost | poz. | 1 sg | щя̀х да съм чѐл | щя̀л съм да съм чѐл | щя̀л съм да съм чѐл | щя̀л съм бѝл да съм чѐл |
2 sg | щѐше да си чѐл | щя̀л си да си чѐл | щя̀л си да си чѐл | щя̀л си бѝл да си чѐл | ||
3 sg | щѐше да е чѐл | щя̀л е да е чѐл | щя̀л да е чѐл | щя̀л бѝл да е чѐл | ||
1pl | щя̀хме да сме чѐли | щѐли сме да сме чѐли | щѐли сме да сме чѐли | щѐли сме билѝ да сме чѐли | ||
2pl | щя̀хте да сте чѐли | щѐли сте да сте чѐли | щѐли сте да сте чѐли | щѐли сте билѝ да сте чѐли | ||
3pl | щя̀ха да са чѐли | щѐли са да са чѐли | щѐли да са чѐли | щѐли билѝ да са чѐли | ||
neg. | 1 sg | ня̀маше да съм чѐл | ня̀мало съм да съм чѐл | ня̀мало (съм) да съм чѐл | ня̀мало било̀ да съм чѐл | |
2 sg | ня̀маше да си чѐл | ня̀мало си да си чѐл | ня̀мало (си) да си чѐл | ня̀мало било̀ да си чѐл | ||
3 sg | ня̀маше да е чѐл | ня̀мало е да е чѐл | ня̀мало да е чѐл | ня̀мало било̀ да е чѐл | ||
1pl | ня̀маше да сме чѐли | ня̀мало сме да сме чѐли | ня̀мало (сме) да сме чѐли | ня̀мало било̀ да сме чѐли | ||
2pl | ня̀маше да сте чѐли | ня̀мало сте да сте чѐли | ня̀мало (сте) да сте чѐли | ня̀мало било̀ да сте чѐли | ||
3pl | ня̀маше да са чѐли | ня̀мало да са чѐли | ня̀мало да са чѐли | ня̀мало било̀ да са чѐли | ||
Orientační | Inferenciální | Renarativní | Dubitativní |
Kromě toho existuje také několik vzácné formy pro některé z budoucích časů. V některých případech existují méně běžné formy, ve kterých pomocné .е zůstává neosobní, místo aby byl skloňován pro osobu a číslo; tedy pro inferenciální a renarativní budoucnost / budoucnost v minulosti vzácné formy typu ще съм четя̀л jsou možné spolu s běžnějšími formami typu щя̀л съм да чета̀,[14][15] pro pekelnou budoucnost perfektní v minulosti - ще съм бѝл чѐл vedle obvyklých щя̀л съм да съм чѐл,[16] a pro dubitativní budoucnost / budoucnost v minulosti - vzácné formy tohoto typu ще съм бѝл четя̀л in addition to the more common forms of the type щя̀л съм бѝл да чета̀.[17] Also, the negative form of the dubitative future perfect/future perfect in the past can be either ня̀мало било̀ да съм чѐлnebo ня̀мало съм бил да съм чѐл.[18]
Příčestí
Past active aorist participle
Past active aorist participium (минало свършено деятелно причастие) is used to form the present perfect, in the renarrative a podmíněná nálada and as an adjective. It is formed by adding -л (this is its mužský neurčitý form) to the past aorist basis (first person singular past aorist tensе but without the final х), but additional alterations of the basis are also possible. The neurčitý ženský, neutrum a množný forms take respectively the endings -а, -о a -č after the masculine form. The určitý forms are formed from the indefinite by adding the určité články -ят/я for masculine participles, та for feminine participles, то for neuter participles and те for plural participles
- Viz také Hlas výše
Vidět Bulgarian verb paradigm for the full conjugation.
Poznámky
- ^ These are the indicative, the imperative and the conditional. Additionally, the inferential is treated as a fourth mood by those linguists who do not include it within the evidential system (e.g. Kutsarov 2007, p. 282-286). And there are a few authors who treat da-forms as constituting a conjunctive mood, but the prevailing opinion is against this view (Kutsarov 2007, p.282, Nitsolova 2008, p. 327)
- ^ In ordinary sentences, the imperfective aspekt is most often used for the indicative, and the perfective for the subjunctive, but any combination is possible, with the corresponding change in meaning.
- eg iskam da stanesh (perfective) / iskam da stavash (imperfective) - i want you to get up.
- ^ Historically, it is the aorist form.
- ^ Exceptions are the auxiliary ня̀мало in all negative future and future perfect forms, and ня̀мало било̀ in the negative future (perfect) dubitative, which always remain in the neuter singular.
- ^ There are inferential forms only for the past tenses - imperfect, aorist, past perfect and future (perfect) in the past (Nitsolova 2008, str. 353). Thus, while the renarrative form четя̀л can have both present and imperfect meaning, the corresponding inferential четя̀л е can only be imperfect.
Reference
- ^ Murdarov, Vladko (2012). Mariya Buneva (ed.). Official orthographic dictionary of the Bulgarian language (v bulharštině). Prosveta - Sofia. str. 11–12. ISBN 9789540127019.
- ^ Nitsolova 2008, str. 397
- ^ Nitsolova 2008, str. 395
- ^ Nitsolova 2008, str. 322–323.
- ^ Gerdzhikov 2003, s. 5–13.
- ^ Kutsarov 2007, pp. 294–307.
- ^ Kutsarov 2007, pp. 282–6.
- ^ Kutsarov 2007, pp. 316–318, 326.
- ^ Gerdzhikov 2003, str. 24–25.
- ^ Gerdzhikov 2003, s. 40–1.
- ^ Nitsolova 2008, str. 362.
- ^ Nitsolova 2008, str. 370.
- ^ It is based on (Nitsolova 2008, pp. 357–60, 365–69, 372–75), and (Kutsarov 2007, pp. 297–303, 308–321, 388–396)
- ^ Kutsarov 2007, pp. 300, 312.
- ^ Nitsolova 2008, str. 368.
- ^ Kutsarov 2007, str. 303.
- ^ Kutsarov 2007, str. 320.
- ^ Nitsolova 2008, str. 275.
Bibliografie
- Gerdzhikov, Georgi (2003) [1984], Преизказаването на глаголното действие в българския език (in Bulgarian), Sofia: St. Kliment Ohridksi University, ISBN 954-07-1834-1
- Kutsarov, Georgi (2007), Теоретична граматика на българския език. Морфология (in Bulgarian), Plovdiv: Paisiy Hilendarski, ISBN 978-954-423-376-1
- Nitsolova, Ruselina (2008), Българска граматика. Морфология (in Bulgarian), Sofia: St. Kliment Ohridksi University, ISBN 978-954-07-2738-7