Una storia sbagliata (single) - Una storia sbagliata (single)
![]() | Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto problémech na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
„Una storia sbagliata“ | |
---|---|
![]() Cover art pro singl | |
Singl podle Fabrizio De André | |
B-strana | "Titti" |
Uvolněno | 1980 |
Nahráno | 1980 |
Žánr | Folk rock, písničkář |
Délka | 5:28 |
Označení | Dischi Ricordi |
Skladatel (y) | Fabrizio De André, Massimo Bubola |
Výrobce | Mark Harris, Oscar Prudente |
Una storia sbagliata je píseň, kterou napsal a nahrál italský písničkář Fabrizio De André a společně s lidový písničkář Massimo Bubola. Původně vyšlo jako singl s titulem „Titti“. Obě písně byly nahrány během úvodních relací pro De André's eponymní album z roku 1981 (také známý jako L'Indiano ) a poprvé vydán v roce 1980 jako samostatný singl. V roce 1999 byla „Una storia sbagliata“ znovu vydána v rámci EU Fabrizio De André: Opere kompletní set krabic.[1] "Titti" mělo své první vydání na CD v roce 2005, v rámci největší hity a rarity In direzione ostinata e contraria.
Seznam skladeb
- „Una storia sbagliata“ [„Špatný příběh“] (Fabrizio De André /Massimo Bubola ) – 5:28
- "Titti" (Bubola / De André) – 4:47
Písně
„Una storia sbagliata“
„Una storia sbagliata“ (doslovně „Špatný příběh“, ale také v překladu „Příběh omylem“ nebo „Příběh plný chyb“)[2] je vášnivý folk rock píseň dovnitř 6
8 čas nastavený na a lento (= pomalé) tempo kolem 57 BPM (v tuplety ). Má uspořádání vedené vrstvami akustický a elektrické brnkané kytary a většinou zpívané úzká harmonie autor: De André a spoluautor scénáře Bubola. Napsáno na provizi od RAI jako píseň o závěrečných titulcích pro dokument z roku 1980 Dietro il processo („Za soudem“), novinář Franco Biancacci,[3] je to aktuální píseň o tajemné nevyřešené vraždě spisovatele, básníka a filmového režiséra z roku 1975 Pier Paolo Pasolini. (Ennio Morricone napsal originální hudbu k dokumentu.) [4] Texty konkrétně nemluví o události, ale odkazují na ni jako na zapomenutelný, nevýslovný, komplexní, periferní, nedokončený, černě zbarvený, špatně zakrytý, zneuctěný a nakonec špatný příběh. Všechna výše uvedená adjektiva a další jsou použita ve verších písně. Každý je použit v jednom anaforický linie jako modifikátor „příběhu“, zatímco refrén označuje samotný příběh jako buď odlišný pro obyčejné lidi, nebo jako obyčejný pro zvláštní lidi. Ve druhém refrénu je „příběh“ nahrazen „nočním“ a refrény zmiňují dva životy zkažené, zasažené a vytesané nebem. Podle rozhovoru s Bubolou v závěrečném DVD (Poesia in forma di canzone - „Poezie jako písně“) dokumentárního cyklu 8-DVD 2011 Dentro Faber (Přezdívka De André) o jeho životě a díle, on a De André přesně zvolili slovo „Nebe“ namísto „Bůh“, aby do písně neobalili náboženskou vizi, podle přání De Andrého. Bubola také vysvětlil linii „dva životy“ jako odkaz na skutečnost, že původní dokument RAI (pro který byla píseň napsána) byl také o nevyřešené vraždě 21leté ctižádostivé herečky Wilmy Montesi.[5]
"Titti"
„Titti“ [přezdívka pro ženská jména Tiziana nebo Elisabetta] zní šťastně Tejano píseň, zasunuta 4
4 čas v Allegro moderato tempo asi 120 BPM a opět představení akustických brnkaných kytar (podobně jako u "Andrea" z Rimini, ale drsnější a méně melodický než jeho předchůdce). Texty jsou většinou náladové a až na refrén nevypovídají konzistentní příběh. Titulární Titti se skutečně objevuje pouze v refrénu, kterým se inspiroval Jorge Amado fantasy román z roku 1966 Dona Flor a její dva manželé. Lehkým tónem De André zpívá o bezstarostné ženě jménem Titti, která „měla dvě lásky, jednu z nebe, jednu ze země; opačnou podepsat „Jeden z míru, jeden z války“ a ve druhé polovině refrénu „jeden na zemi, jeden v nebi, [...] dobrý, pravý“. Verše na druhé straně spočívá v sérii nespojených obrazů o dvojicích (nebo dvojicích) předmětů a osob, přičemž každý pár / pár je spojen pouze společným objektem nebo společným místem. Dvě takové linie: „A byly to dva dřevěné trámy, které tvořily kříž [6]/ a kolem toho dva bandité se stejným hlasem “, lze číst jako biblický odkaz na dva zloději ukřižovaní po boku Ježíše [7], ale také jako narážka na De Andreův notoricky známý únos z roku 1979 Anonima sarda, protože bandité, kteří s ním mluvili, byli ve skutečnosti dva a nerozeznatelní. Píseň je jednou z nejméně známých De André: považoval ji za velmi irelevantní a nikdy ji nepropagoval, ani se k ní nevyjádřil. Spoluautor scénáře Bubola však dál Dentro Faber, zmínil se o tom en passant jako „jen strana B“ a vysvětlil, že jméno „Titti“ bylo upřednostňováno před jeho původní volbou „Flora“ - od názvu Amadova románu - protože „Titti“ měl perkusivnější zvuk (a tak lépe zapadl hudba písně a jejího refrénu), aniž by se vůbec staral o možný význam kteréhokoli jména.[8]
Personál
Podle Buboly mají obě strany jediného člena nespecifikované členy Premiata Forneria Marconi a Noví trollové, v čem skladatel označoval jako „jakési“ jam session ".[9] Později během televizního rozhovoru na podporu alba New Trolls z roku 2013 Koncert Grosso č. 3, kde bylo tehdy aktuální pásmo účtováno jako La Leggenda New Trolls kvůli probíhajícímu soudnímu řízení týkajícímu se bývalého kytaristy Rickyho Belloniho, zakládajícího člena Vittorio De Scalzi (dlouholetý přítel De Andrého, který do svého vlastního divadelního aktu často zahrnuje písně svého janovského hudebníka), si předběžně vzpomněl na sestavu skladby „Una storia sbagliata“, kterou tvoří sám na klavír a klávesy, s PFM Franz Di Cioccio na bicí, Patrick Djivas na basu a Franco Mussida na kytaru. Belloni a Bubola také hráli na kytary a ten zpíval De André harmonii vyšší třetiny. De Scalzi také uvedl, že doprovodná stopa písně byla skutečně vystřižena živě.
Poznámky a odkazy
- ^ I přes svůj název není box ani zdaleka kompletní, protože obsahuje pouze třináct oficiálních studiových alb De André a také dvoukolejný CD singl s písněmi „Il pescatore“ a „Una storia sbagliata“. De Andréova živá alba, veškerá jeho raná produkce původně vydaná na Karim označení, Mina Virtuální duet s De Andrém na "La canzone di Marinella" a "Titti" není součástí balení.
- ^ Komentář Dennise Critesera na jeho blogu Fabrizio De André v angličtině - včetně anglických překladů pro všechny jeho písně.
- ^ Komentář Riccarda Venturiho (v italštině a angličtině) k Protiválečné písně
- ^ Podrobnosti o zapojení Ennia Morricona, dále www.chimai.com
- ^ Dentro Faber, DVD 8: Poesia in forma di canzone.
- ^ Původní italská řada: „E furono i due legni che fecero la croce“. Slovo croce (tj. přejít) není psáno velkým písmem v původních textech.
- ^ Komentář Dennise Critesera, jak je uvedeno výše.
- ^ Dentro Faber, DVD 8.
- ^ Riccardo Bertoncelli (2003). „Rozhovor s Massimem Bubolou“. Belin, sei sicuro? Storia e canzoni di Fabrizio De André („Jsi si kurva jistý? Historie a písně Fabrizia De Andrého“). Giunti Publishing. ISBN 978-88-09-02853-1.