Slogan (heraldika) - Slogan (heraldry)
Část a série na |
Heraldický úspěch |
---|
Externí zařízení kromě centrální erb |
![]() |


A heslo se používá v Skotská heraldika jako heraldické heslo nebo sekundární heslo. Obvykle se objevuje nad hřeben na erb, i když někdy se to jeví jako druhotné heslo pod štít.[1] Slovo heslo pochází z roku 1513. Je to varianta dřívějšího slogorn, což byla anglicizace skotské gaelštiny sluagh-ghairm (sluagh "armáda", "hostitel" + Gairm "plakat").[2]
Motta a heraldika
Existuje několik možných původů hesel používaných v heraldice a slogany mohou pocházet z bitevní výkřiky nebo válečné výkřiky. Existuje několik pozoruhodných heraldických hesel, o nichž se předpokládá, že pocházejí z válečných výkřiků. Například Královský znak Spojeného království obsahuje heslo DIEU ET MON DROIT („Bůh a moje právo“), o kterém se předpokládá, že vznikl jako válečný pokřik, stejně jako motto MONTJOYE SAINT-DENIS který se objevil na bývalém francouzském erbu.[A] Několik hesel nalezených v irské heraldice, která končí v boo, se také předpokládá, že vznikly jako válečné výkřiky. Příklady takových irština hesla jsou CROM A BOO Fitzgeralda hrabata z Leinsteru; a SHANET A BOO Fitzgeralda hraběte z Desmonda.[1][3]
Ne všechny slogany jsou založeny na válečných výkřicích. Mnoho sloganů týkajících se Skotští náčelníci klanu byly registrovány relativně nedávno na Soud lorda Lyonu. Někdy jsou slogany pouze jménem, jako např DOMŮ DOMŮ DOMŮ z Domovy, jiní odkazují na shromažďovací místo klanu, jako CRUACHAN z Campbells, některá slogany odkazují na významného člena klanu, jako je Maclean Strach, eile airson Everyuinn („Další pro Hectora“). Alespoň v jednom případě, a svatý patron se používá jako slogan, jako v St Bennet a pokračujte z Setony.[1][4] Ramena Granta používají dva slogany (nebo hesla): CRAIG ELACHAIDH, který se objeví nad hřebenem; a STANDFAST, který se objeví pod na svitku pod štítem.[1] Někdy a šéf klanu na jeho se objeví slogan hřeben odznak a v důsledku toho na odznaky hřebenu, které nosí jeho členové klanu. V některých případech se slogan šéfa objevuje také na jeho Standard, guidon a pinč.[5]
Slogany
Klan nebo titul | Heslo [6] | Poznámky |
---|---|---|
Anstruther | HRAD DREEL [7] | |
Artur | EISD O EISD [8] | (od skotské gaelštiny: „Poslouchejte, poslouchejte“) Vyskytuje se ve druhém oddělení zbraní současného náčelníka.[8] |
Barclay | TOWIE BARCLAY [7] | |
Borthwick | BORTHWICK [7] | |
Bruce | FUIMUS [7] | Latinsky: „Byli jsme“. |
Buchanan | Clar Innis | Ostrov v Loch Lomond.[9] |
Buchan | AUCHMACOY [7] | Odkazuje na sedadlo klanu v Auchmacoy. |
Cameron | Chlanna nan con thigibh a 'so' s gheibh sibh feòil | (ze skotské gaelštiny: „Synové psů sem přijdou a dají si maso“) [9] |
Campbell | CRUACHAN | Dříve se myslelo na co se odkazuje Ben Cruachan u Loch Awe. Slogan ve skutečnosti odkazuje na farmu na západním pobřeží jezera Loch Awe naproti Zámek Innischonnell.[10] |
Colquhoun | CNOC EALACHAIN | Odkazuje na horu poblíž Rossdhu, bývalého sídla náčelníků klanu.[11] |
Cranstoun | COREHOUSE [7] | Odkazuje na sedadlo klanu v Corehouse. |
Donnachaidh | GARG 'N UAIR DHUISGEAR | (ze skotské gaelštiny: „Divoký, když se probudí“) [9] |
Drummond | GANG OPRAVDU [7] | |
Farquharson | CÀRN NA CUIMHNE | (ze skotské gaelštiny: „Cairn of remembrance“) [9] |
Forbes | Lònach | Hora v Strathdon. [9] |
Forsyth | INSTAURÁTOR RUINAE [7] | Latinsky: „Opravář ruin“ |
Fraser | A 'Mhor-fhaiche | (ze skotské gaelštiny: „Restaurátor ruin“) [9] |
Caistel Dhùm | Castle Downie.[9] | |
Gordone | GORDONACH | (ze skotské gaelštiny: „Gordon“) [9] |
Grant | CRAIG ELACHAIDH | (ze skotské gaelštiny: „Skála poplachu“) |
Gregor | ARD-COILLE | (ze skotské gaelštiny: „Výška dřeva“ nebo „Vysoké dřevo“) [9] |
Grierson | ZPOŽDĚNÍ [7] | |
Hannay | SORBIE [7] | |
Seno | SEN [7] | |
Henderson | FORDELL [7] | |
Highlanders obecně | Albanich! [12] | |
Johnstone | LOCHWOOD [7] | |
Keith | KEITH [7] | |
Kerr | Sero Sed Serio | Latinsky: Pozdě, ale vážně |
Kincaid | KINCAID [7] | |
King of Scotland | St. Andrew! [12] | |
Lamont | ARDLAMONT [7] | |
Lennox | LENNOX [7] | |
Leslie | BALLINBREICH [7] | |
Lumsden | LOSDEN [7] | |
Macdonald | FRAOCH EILEAN | (ze skotské gaelštiny: „The Heathery Isle“) [9] Slogan se objeví na kupé ve zbrani současného šéfa.[13] Slogan odkazuje na ostrov v Zvuk Islay.[10] |
Macdonald z Clanranald | DH 'AINDEOIN CO THEIREADH E. | (ze skotské gaelštiny: „Gainsay, kdo se odváží“) [9] Slogan se objeví na kupé ve zbrani současného šéfa.[14] |
Macdonell z Glengarry | CRAGAN FHITHICH [15] | (ze skotské gaelštiny: „Havraní skála“) [9] Slogan se objeví v Escrollu nad náručí současného šéfa.[15] |
MacDonald z Keppochu | DIA NAOMH AINDREA | (ze skotské gaelštiny: „Bůh a St. Andrew ") [9] Slogan se jeví jako druhé motto v dolním Escrollu na pažích současného šéfa.[16] |
MacDougall | Buaidh no Bàs | (ze skotské gaelštiny: „Vítězství nebo smrt“) [9] |
Macfarlane | Loch Slòigh | (ze skotské gaelštiny: „Jezero hostitele“) [9] |
Macgillivray | Dunmaghlas | Název hradu náčelníka. [9] |
Mackay | BRATACH BAN MHIC AOIDH [17] | (ze skotské gaelštiny: „Bílý prapor The Mackay“) [9] |
Mackenzie | Tulach Ard | (ze skotské gaelštiny: „The High Hillock“) [9] |
Mackinnon | Cuimhnich bàs Ailpein | (ze skotské gaelštiny: „Vzpomeňte si na smrt Alpina“) [9] |
Mackintosh | LOCH MÒIGH | Loch Moy, jezero poblíž sídla náčelníků klanu.[9] |
MacLaren | Vytvořte Tuirc | (ze skotské gaelštiny: „Kančí skála“) [9] |
Maclean | Bàs no Beatha | (ze skotské gaelštiny: „Smrt nebo život“) [9] |
Strach, eile airson Everyuinn | (ze skotské gaelštiny: „Another for Hector“) [9] | |
MacLennan | Druim nan deur | (ze skotské gaelštiny: „Hřeben slz“) [9] |
MacMillan | CHNAP [17] | (ze skotské gaelštiny: „Knap“) |
Macnab | BOVAIN | Starý Macnab duthus.[9] |
Macnaghten | Frechelan | Hrad na Loch Awe.[9] |
MacNeil | Buaidh no Bàs | (ze skotské gaelštiny: „Vítězství nebo smrt“) [9] |
Macpherson | VYTVOŘTE HODNOTU | (od skotské gaelštiny: „Černá skála“) Nachází se poblíž Cluny.[9] |
Macquarrie | T-Arm breac drahá | (ze skotské gaelštiny: „The Red Speckled (or spotted) Army“) [9] |
Macrae | Sgurr Uaran | Hora v Kintailu poblíž Loch Duich. Je to jeden zFive Sisters of Kintail ". [18] |
Matheson | Acha 'n dà thernaidh | (ze skotské gaelštiny: „Pole dvou božstev“) [9] |
Menzies | Geal je Dearg a suas | (ze skotské gaelštiny: „Up with the Red and White“) [9] |
Morrisone | DUN EISTEIN [19] | Dun Èistean, někdy Poangličtěný jako „Hughův hrad“.[9] Slogan se objeví na náčelníkových pažích (na oddělení pod štítem).[19] |
Munro | CASTEAL FÓLAIS NA THEINE | (ze skotské gaelštiny: „Hrad Foulis v ohni ") [9] |
Murray | Dále jmění a naplňte pouta | (ze skotské gaelštiny: „jděte proti svým nepřátelům, mějte štěstí a vraťte se se zajatci“) |
Stewart z Appinu | Creag-an-Sgairbh | (ze skotské gaelštiny: „Kormoránova skála“) Skála v Appinu.[9] |
Sutherland | Ceann na Drochaide Bige | Most v Dunrobinu. [9] |
Poznámky
- ^ Toto heslo odkazuje na oriflamme, královský standard banner králové Francie, který byl uchováván v Basilique Saint-Denis.
Citace
- ^ A b C d Woodcock & Robinson (1988), str. 112
- ^ Merriam-Webster (2003), str. 1174
- ^ Fox-Davies & Johnston (2007), str. 449–450
- ^ Innes of Learney (1975), str. 60–61
- ^ „Další pokyny k příznakům“. Soud Páně Lyon (lyon-court.com). Citováno 30. července 2008.
- ^ Pokud není uvedeno jinak, odkaz na všechny slogany v tomto sloupci je z Adam & Innes z Learney (1970), str. 545–546.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó str q r s "Scottish Clan Pinsels". Vlajky světa (fotw.info). Citováno 31. července 2008. Tato webová stránka tvrdí, že cituje Skotská klanová a rodinná encyklopedie.
- ^ A b "Dějiny". Clan Arthur USA Association (clanarthur.org). Citováno 9. září 2007.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó str q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae af ag ah ai Adam & Innes z Learney (1970), str. 545–546
- ^ A b Campbell of Airds (2002), str. 289–290
- ^ MacKinnon (1995), str. 137
- ^ A b Robert Chambers (1847), „Slogany“, Vyberte spisy Roberta Chamberse, 7, str. 132–138
- ^ „Lord Macdonald of Macdonald“. Vysoká rada klanu Donalda (highcouncilofclandonald.org). Citováno 19. června 2008. Tento web uvádí: „Lyon Register (svazek 36, Folio 44)“ pro paže Godfrey James Macdonald z Macdonaldu.
- ^ „Kapitán a náčelník Clanranald“. Vysoká rada klanu Donalda (highcouncilofclandonald.org). Citováno 19. června 2008. Tato webová stránka cituje „Lyon Register (svazek 42, Folio 21)“ pro Arms of Ranald Alexander Macdonald z Clanranald.
- ^ A b „Šéf Glengarry“. Vysoká rada klanu Donalda (highcouncilofclandonald.org). Citováno 19. června 2008. Tato webová stránka cituje „Lyonský registr (svazek 1, Folio 576)“ pro Arms of Aeneas Ranald Euan MacDonell
- ^ „Chlann Raghnall Lochbhair“. Chlann Raghnall Lochbhair (macdonaldofkeppoch.org). Archivovány od originál dne 23. února 2008. Citováno 19. června 2008. The Arms are of Ranald Alasdair MacDonald of Keppoch.
- ^ A b „Scottish Clan Insignia: Description of Clan Standards“. Vlajky světa (fotw.info). Citováno 2. srpna 2008. Tato webová stránka tvrdí, že cituje Skotská klanová a rodinná encyklopedie.
- ^ „SGURR UARAN“. Clan Macrae Scotland (clan-macrae.org.uk). Citováno 21. června 2008.
- ^ A b „Šéf klanu Morrisona“. Clan Morrison Society of North America (cmsna.x10hosting.com). Citováno 11. prosince 2011. Tato webová stránka poskytuje náručí dědečka současného náčelníka Johna Morrisona z Ruchdi.
Reference
- Adam, Frank; Innes z Learney, Thomas (1970). Klany, septy a regimenty skotské vysočiny (8. vydání). Edinburgh: Johnston a Bacon. ISBN 9780717945009.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Campbell of Airds, Alastair (2002). Historie klanu Campbella. Volume 2: From Flodden to the Restoration. Edinburgh: Edinburgh University Press. ISBN 1-902930-18-5.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Fox-Davies, Arthur Charles; Johnston, Graham (2007) [1909]. Kompletní průvodce heraldikou. Skyhorse Publishing. ISBN 1-60239-001-0.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Innes z Learney, Thomas (1975) [1971]. Tartani klanů a rodin Skotska (8. vydání). Edinburgh: Johnston and Bacon Publishers. ISBN 0-7179-4501-4.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- MacKinnon, Charles (1995). Skotské Highlanders. Barnes & Noble Publishing. ISBN 0-88029-950-9.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Merriam-Webster (2003). Kolegiátní slovník Merriam-Webster (11. vydání). Merriam-Webster. ISBN 0-87779-809-5.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Woodcock, Thomas; Robinson, John Martin (1988). Oxfordský průvodce heraldikou. Oxford University Press. ISBN 0-19-280226-7.CS1 maint: ref = harv (odkaz)