Originální poezie Victora a Cazireho - Original Poetry by Victor and Cazire


Originální poezie Victora a Cazireho byla básnická sbírka, kterou napsal Percy Bysshe Shelley a jeho sestra Elizabeth, kterou vytiskli Charles a William Phillipsovi ve Worthingu a publikovali John Joseph Stockdale v září 1810. Práce byla prvním Shelleyovým publikovaným svazkem poezie. Shelley napsal básně ve spolupráci se svou sestrou Elizabeth.[1] Básně byly psány předtím, než Shelley vstoupila do University of Oxford.
Svazek sestával ze šestnácti básní a fragmentu básně. Shelley napsala jedenáct z básní, zatímco Elizabeth pět. Shelley přispěla sedmi lyrickými básněmi, čtyřmi gotickými básněmi a politickou básní „Irská píseň“. Elizabeth napsala tři lyrické básně a dvě veršované epištoly. Sbírka obsahovala rané básně „Revenge“, „Ghasta, Nebo The Avenging Demon !!!“, „Song: Sorrow“ a „Song: Despair“. Epigraf byl z „Lay of the Last Minstrel "od Sir Walter Scott: "Říkejte tomu ne nadarmo: - oni se nemýlí, kdo říká, že když básník zemře, ztlumí příroda svého truchlícího."
Kontroverze však obklopovala dílo, protože jedna z básní, „Saint Edmond's Eve“, původně uvedená v anonymně publikovaném Příběhy teroru (1801), přičítáno Matthew Gregory Lewis.[2] Shelley řekl Stockdaleovi, že jeho sestra Elizabeth zahrnovala báseň o Lewisovi. Shelley se omluvil a informoval Stockdale, aby potlačil hlasitost.[3] Bylo vytištěno čtrnáct set osmdesát kopií a bylo rozdáno sto kopií.[4] V obavě z plagiátorství stáhl Stockdale dílo z publikace. Kopie díla se staly extrémně vzácnými a upadly do neznáma. Je známo, že existují čtyři původní kopie.[5][6][7]
V roce 1859 Richard Garnett byl schopen doložit, že svazek byl publikován, ale nebyl schopen najít existující kopii. Sbírka byla přetištěna a oživena v roce 1898 Johnem Laneem v edici vydané Richardem Garnettem poté, co byla nalezena kopie svazku.
Obsah
- Dopis („Tady sedím s mým papírem, perem a inkoustem“)
- Dopis: Miss - od slečny -
- Píseň („Chlad, zima je výbuch, když prosí prosinec“)
- Píseň („Pojď ---! Sladká je hodina“)
- Píseň: Zoufalství
- Song: Sorrow
- Píseň: Hope
- Píseň: Přeloženo z italštiny
- Píseň: Přeloženo z němčiny
- Irská píseň
- Píseň („Divoký burácí půlnoční bouři“)
- Píseň: To - („Ah! Sladký je měsíční paprsek, který spí na yonské fontáně“)
- Píseň: To - („Stern, záď je hlasem strašlivého příkazu osudu“)
- Předvečer svatého Edmonda
- Pomsta
- Ghasta Nebo mstící se démon !!!
- Fragment nebo triumf svědomí
Kritický příjem
Objem byl inzerován v Ranní kronika ze dne 18 Ranní příspěvek ze dne 19. září a Časy ze dne 12. října 1810. Recenze se objevily v Literární panorama, Anti-Jacobin Review, Britský kritik, a Poetický registr. Recenze, které se primárně zaměřovaly na Elizabethiny básně, byly negativní a vysoce kritické. Literární panorama odmítl básně jako příklady „nesmyslného rýmu“. Britský kritik recenze popsal svazek jako „naplněný písněmi sentimentálních nesmyslů a velmi absurdními příběhy hrůzy.“ Poetický registr nazval básně „naprosto čmáranice“ a „plýtvání papírem“, přičemž odmítl „všechny tyto druhy odpadků“.[8]
V roce 2015 to napsal David Duff Originální poezie představuje „zásadní etapu literárního vývoje Shelleye, odrážející fascinující, ale nedostatečně prozkoumanou fázi v širší kultuře romantismu.“[9] Vliv a dopad díla přetrvaly: „Ale literární experimenty z roku 1810 - písemné a knižní dobrodružství zahrnující všechny druhy přestupků, textových, politických i právních - měly na jeho práci formativní účinek, stopy, které by nikdy nemohl úplně vymazat. “[10]
Vliv
Originální poezie Victora a Cazireho ovlivněn Frankenstein; nebo The Modern Prometheus (1818). Ve své biografii Mary Shelleyové Anne Kostelanetz Mellor zaznamenal vliv práce na druhý román:
"Tak jako William Veeder nedávno nám připomnělo, že několik dimenzí Victora Frankensteina je modelováno přímo na Percyho Shelleye. (6) Victor byl pseudonymem Percyho Shelleye pro jeho první publikaci, Původní poezie; Victor a Cazire (1810). Rodina Victora Frankensteina se podobá rodině Percyho Shelleye: v obou je otec ženatý se ženou dost mladou na to, aby byl jeho dcerou; v obou má nejstarší syn oblíbenou sestru (v případě Frankensteina adoptovanou sestru nebo sestřenici) jménem Elizabeth. Frankensteinovo vzdělání je založeno na vzdělání Percyho Shelleye: oba byli vášnivými studenty Albertuse Magnuse, Paracelsa, Plinia a Buffona; oba byli fascinováni alchymií a chemií; oba byli vynikajícími lingvisty, kteří ovládali latinu, řečtinu, němčinu, francouzštinu, angličtinu a italštinu. (7) "[11]
Téma neustálé pomsty je společné i pro obě díla. „Revenge“ a „Ghasta, nebo The Avenging Demon !!!“ spoléhat na téma pomsty. The Being podobně usiluje o pomstu proti Victorovi Frankensteinovi. John V. Murphy uvedeno v The Dark Angel: Gothic Elements in Shelley's Works že motiv pomsty byl hlavním tématem Shelleyových spisů: „Myšlenka pomstivého démona je v Shelleyho poezii ústřední a v rozmanité podobě se objeví téměř ve všech hlavních dílech.“[12] Pomsta je hlavním tématem Zastrozzi (1810), Posmrtné fragmenty Margaret Nicholsonové (1810) a Cenci (1819).
Jazyk obou děl je také podobný. V básni „Revenge“, řádek 20, vypravěč zvolal: „Sám nadlím všechny své dobyvatelné tlamy.“ v Frankenstein, Bytost vyjadřuje podobné sentimenty: „Budu nadávat smrtelnou smrtí.“
Viz také
Poznámky
- ^ Dexter 2010
- ^ Dowden 1884
- ^ Stockdale 1826
- ^ Garnett 1860
- ^ Denlinger, Elizabeth. „Černý tulipán přichází do kolekce Pforzheimer“. Pforzheimerova sbírka Shelley and His Circle, Stephen A. Schwarzman Building, 18. dubna 2014.
- ^ Denlinger, Elizabeth. „Černý tulipán přichází do kolekce Pforzheimer“. Část 2. Pforzheimerova sbírka Shelley a jeho kruh, budova Stephena A. Schwarzmana, 18. dubna 2014.
- ^ „NYPL získává vzácně Originální poezie Victora a Cazireho, P.B. První Shelleyova kniha poezie. “Keats-Shelley of Association America.
- ^ Shelley 2000, str. 160
- ^ Duff, David. "Harfy, hrdinové a ječící upíři: 1810 básnických sbírek", v Opomíjená Shelley, editoval Alan A. Weinberg a Timothy Webb, Surrey, UK: Ashgate, 2015, s. 75.
- ^ Duff 2015, s. 76
- ^ Mellor 1988, s. 72–73
- ^ Murphy 1975, str. 42
Reference
- Dexter, Gary (16. května 2010). „List vlastnictví: Jak kniha získala své jméno“. Telegraph.co.uk. Citováno 25. září 2010.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Dowden, Edwarde (1884). “Některé rané spisy Shelleye”. Současná recenze (46): 383–396. OCLC 35170347.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Dowden, Edward (1886). Život Percyho Bysshe Shelley. London: Kegan Paul, Trench, and Co.
- Garnett, Richard (2. června 1860). „Shelley in Pall Mall“. Macmillanův časopis. 2: 100–110.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- MacCarthy, D. F. (28. února 1877). „Shelly je“ Victor a Cazire"". Athenaeum, část 1. J. Přednáška. p. 288.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Mellor, Anne Kostelanetz (1988). Mary Shelley: Její život, její fikce, její příšery. Methuen. p.72. ISBN 978-0-415-02591-1. OCLC 16950424.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Murphy, John V. (1975). The Dark Angel: Gothic Elements in Shelley's Works. Lewisburg PA: Bucknell University Press. ISBN 0-8387-1407-2. OCLC 914548.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Rieger, James. Upraveno, s variantními odečty, úvodem a poznámkami, autorem. (1974). Frankenstein nebo The Modern Prometheus (1818 Text). Indianapolis a New York: Bobbs-Merrill Company, Inc. ISBN 0-672-51457-5.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Reiman, Donald H. (srpen 1997). Neil Fraistat (ed.). „Shelley Comes of Age: Jeho rané básně jako redakční zážitek“. Early Shelley: Vulgarismy, politika a fraktály. ISSN 1528-8129. Citováno 25. září 2010.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Sandy, Mark (20. září 2002). „Originální poezie Victora a Cazireho“. Literární encyklopedie. Citováno 25. září 2010.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Shelley, Percy Bysshe (1892). Woodberry, George Edward (vyd.). Kompletní poetická díla Percy Bysshe Shelley. Riverside Press.CS1 maint: ref = harv (odkaz). Viz také:
- Shelley, Percy Bysshe (1901). Woodberry, George Edward (vyd.). Kompletní básnická díla Percyho Bysshe Shelley. Cambridge Edition of Poets. Boston: Houghton Mifflin. ISBN 1-58734-058-5. OCLC 48506449. Citováno 4. října 2010.. Text tohoto vydání je textem Centenary edition of Shelley's Poetical works, 1892, ale liší se od něj vynecháním variantních čtení a vydání, kromě případů, kdy je text uznán za zkorumpovaný nebo pochybný.
- Shelley, Percy (2000). Kompletní poezie Percy Bysshe Shelley. 2. Donald H. Reiman, Neil Fraistat (eds.). Baltimore MD: Johns Hopkins University Press. ISBN 0-8018-6119-5. OCLC 41096094.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Stockdale, John Joseph. Stockdaleův rozpočet, 13. prosince 1826.
- Veeder, William. „Negativní Oidipus: otec, Frankenstein a Shelleyové.“ Kritický dotaz, 12.2 (1986): 365–90.
- Woudhuysen, H. R. (12. července 2006). „Fantastické žertování Shelley“. Times Literární dodatek. Citováno 4. října 2010.
Další čtení
- Grande, James (16. listopadu 2008). „The Original Frankenstein, Mary Shelley with Percy Shelley ed Charles E. Robinson. Do jaké míry pracoval Percy Bysshe Shelley na filmu„ Frankenstein “? Nová analýza odhaluje vše.“. Nezávislý. Citováno 19. října 2010.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Shelley, Mary, s Percym Shelleyem. Originální Frankenstein. Upraveno úvodem Charles E. Robinson. NY: Random House Vintage Classics, 2008. ISBN 978-0-307-47442-1