Devět lituje - Nine Regrets
"Devět lituje" (tradiční čínština: 九 懷; zjednodušená čínština: 九 怀; pchin-jin: Jiǔ huái nebo Jiǔ Huái; „devět lituje“ nebo „devět Huai (verše)“) je 11. ze 17 hlavních částí starověké čínské básnické sbírky Chu ci, také známý jako Píseň jihu nebo Píseň Chu. „Devět lituje“ se skládá z devíti veršů plus an vyslanec (luan), každý samostatně titulovaný, psaný podle Dynastie Han styl literárního obrození založený na dřívějších (před Hanových) dílech v Chu ci antologie. „Devět lítostí“ je jednou z několika básnických sbírek seskupených pod názvem „Devět“ něčeho nebo jiných, které nemusí nutně sestávat z 9 básnických děl. Devět lituje se skládá z devíti hlavních kusů plus a luannebo vyslanec (Hawkes, 2011 [1985]: 36-37 a 269-280). Básně „Devět lituje“ se připisují Shu básník Wang Bao (čínština: 王褒; pchin-jin: Wáng Bāo) který vzkvétal za vlády Císař Xuan (r. 74 př. n. l. - BCE 49). (Hawkes, 2011 [1985]: 269-270)
Titul
Han éra literární oživení Chu ci styl poezie zahrnoval použití mnoha historických narážek na minulé události související s událostmi, ke kterým došlo během existence Království Chu, který byl přiložen stav Qin v BCE 223. Jedná se o události, na které se zmiňuje starší Chu ci kousky, zejména Li Sao, který zahrnoval vztah mezi „loajálním ministrem“ Qu Yuan který byl „pomlouván u soudu“, a tedy „ztratil přízeň svého pána“, Král Huai z Chu. Čínské znaky v názvu „Devět lítostí“ ve své tradiční podobě jsou 九 懷. V moderní čínštině znak 九 znamená Množství z 9, zatímco v dávných dobách 九 bylo použito více symbolicky, což představuje některé kvalitní z 9: v tomto případě odkaz na starší části Chu ci, tak jako "Jiu Ge „(nebo„ Devět písní “), které se skládá z 11 veršů. Znak The může odkazovat huái, což znamená „lítost“; ale je to také posmrtné jméno použitý pro krále Huai z Chu (jeho křestní jméno, také Huai, bylo zastoupeno znakem 槐).
Verš forma
Básně „Devět lituje“ jsou psány v Peking styl písně; to je čtyřnásobný metr, obvykle v rýmujících se čtyřverších.
Obsah
Obsah Devět lituje se skládá z devíti hlavních kusů plus a luan (vyslanec ):
- Uvolňuji se ze světských věcí (Kuang ji)
- II Cesta dál (Tong lu)
- III Dangerous Heights (Wei jun)
- IV Světlo na světě (Zhao shi)
- V Ctít dobro (Zun jia)
- VI Stored Blossoms (Xu ying)
- VII Myšlenky na věrnost ohnuté (Si zhong)
- VIII Zvyšování bariér (Tao yong)
- IX Uhasit světlo (Zhu zhao)
- X Luan (vyslanec)
Viz také
Reference
- Hawkes, Davide, překladatel a úvod (2011 [1985]). Qu Yuan et al., Píseň jihu: Starověká čínská antologie básní Qu Yuan a dalších básníků. London: Penguin Books. ISBN 978-0-14-044375-2