Název Švédska - Name of Sweden

v moderní angličtina, název Švédska (Švédský: Sverige [ˈSvæ̌rjɛ] (O tomto zvukuposlouchat)) je odvozen ze 17. století Střední holandština a Střední dolní němčina. v Stará angličtina, byla země pojmenována Swooland a Swíoríce (Stará norština Svíaríki). Anglo-Norman 12. a 13. století Suane a Swane (s přídavným jménem jako Suaneis). v Skoti, Swane a Swaine se objevují v 16. století. Brzy moderní angličtina použitý Švéd.[1]

The Stará angličtina název země Švédsko bylo Sweoland nebo Sweorice, země nebo říše Sweonas, zatímco germánský kmen z Švédové byl zavolán Svíþjóð v Stará norština, kompozice skládající se z Sví což znamená švédština a þjóð což znamená lidi.[2] Název Sviar je odvozen z Proto-norština * Swihoniz, pravděpodobně self-označení obsahující germánský reflexivní * zametat „Něčí vlastní“ nebo „já“.[3]

Švédsko

Moderní anglický název Švédsko byl zapůjčen od holandský.[poznámka 1] Před postupným zavedením Švédsko v 17. století se používala angličtina Švéd nebo Sweathland.[4]

Je to založeno na Střední holandština Zweden, nizozemské jméno Švédska, a v původním dativu množné číslo Zwede "tuřín ". Používá se v angličtině přibližně od roku 1600, poprvé zaznamenáno ve skotštině." Swethin, Swadne. Názvy zemí založené na množném čísle dativu v -n v 15. století se stal produktivním v němčině a holandštině; porovnat němčinu Italien "Itálie", Spanien "Španělsko", Rumänien "Rumunsko", Ungarn "Maďarsko".[5]

Mimo nizozemštinu (Zweden), Němčina (Schweden) a anglický název Švédsko byl rovněž přijat ve velštině. Anglický formulář v -n ovlivnila také řadu mimoevropských jazyků, včetně jorubštiny Swídìn a čínské ztvárnění 瑞典 (pchin-jin Ruìdiǎn) a prostřednictvím Číňanů Hanzi hláskování různých jiných jazyků ve větší Sinosféře (například vietnamština) Thụy Điển, Jižní min Sūi-tián, atd.).

Sverige

Ve Švédsku forma Swerike je doložen z konce 13. století, Svearike, od 14. století, stejně jako islandský Svíaríki a Old Gutnish Suiariki.

V té době byl význam omezen na starší švédský region v Svéland a ne vždy zahrnoval Götaland země země Geats. Slovo Rike překládá se do „říše“ a objevuje se také ve jménu zákonodárného sboru, Riksdag (srov. dánsky rigsdag, Německy Říšský sněm ).

Ke konci 15. století se forma změnila na Swerighe jak ve švédštině, tak v dánštině Bakare („pekař“) do bagare a mik („já“) do mig. Kouzla 17. století zahrnují Swerghe, Swirghe, Vír.

Hodně se dělá[je zapotřebí objasnění ] o rozdílu mezi středověkými formami Svearike a Sverige. Středověcí Švédové však pravděpodobně neviděli nic jiného než věc výslovnosti.

Jména v jazycích Finnic

Pojmenování, které vychází z úplně jiného kořene, se v některých používá Finnické jazyky, v Finština Ruotsi, v estonština Rootsi, v Severní Sami Ruoŧŧa, pravděpodobně odvozen z různých použití róþs-, tj. „související s veslováním“ v Stará švédština srov. Rus, pravděpodobně starým názvem pobřeží Severního Zélandu, Roslagen a ke skutečnosti, že předtím, než byly v Baltském moři zřízeny plachetnice, byly k jeho plavbě použity čluny.

Jména v jiných jazycích

Název Švédska byl latinizován jako Suecia přijato v různých románských a slovanských jazycích, včetně španělštiny Suecia, Katalánština Suècia, Portugalština Suécia, Ruština Швеция Shvetsiya, a v mimoevropských jazycích ovlivněných těmito jazyky, V těchto jazycích dochází k častým záměnám mezi názvy Švédska a Švýcarsko (Španělština Suiza, Katalánština Suïssa, Portugalština Suíça, Ruština Швейцария Shveytsariya). Existuje historická tradice sahající přinejmenším do 15. století Schwyz (osada, která dala své jméno Švýcarsku) byla skutečně pojmenována po Švédech.Ericus Olai v jeho Chronica regni Gothorum (c. 1470) zaznamenává podobnost v toponymii, Swycia, kvazi Suecia. Tuto tradici vzala vážně vědecká recepce 19. století v 19. století Legenda švýcarského švédského původu, zejména ve švédštině romantický nacionalismus (např. Erik Gustaf Geijer rok 1836 Dějiny Švédů), ale není nyní považován za pravděpodobný.

Čínské použití 瑞典 reprezentovat fonetickou aproximaci jména (Kantonský seoi6rámus2, pchin-jin ruìdiǎn). Také v Číně dochází k častým záměnám se jménem Švýcarska 瑞士 (Kantonský seoi6si6-2, pchin-jin ruìshì), počínaje stejným znakem Ruì (což znamená „příznivé“), až do okamžiku, kdy švýcarský a švédský konzulát v Šanghaji zahájily v roce 2013 kampaň, která má čínským turistům pomoci rozlišovat mezi těmito dvěma zeměmi.[6]

V arabštině je název vykreslen jako Suwayd سويد, odpovídající adjektivní bytost سويدي suwaydī „Švédština“, která se stává homonymem s již existujícím arabským názvem Suwayd „černý, tmavý, snědý“ (srov. Súdán ) a nisba dříve existující v různých částech arabského světa (například v Rijádu as-Suwaidi okres ).

Viz také

Poznámky

  1. ^ Vedle jména Holandsko sám, a pravděpodobně jméno Nový Zéland

Reference

  1. ^ "Švédsko". Oxfordský anglický slovník (Online ed.). Oxford University Press. 195631. (Předplatné nebo členství v zúčastněné instituci Požadované.)
  2. ^ Hellquist, Elof (1922). Svensk etymologisk ordbok. Stockholm: Gleerups förlag. p. 917.
  3. ^ Hellquist, Elof (1922). Svensk etymologisk ordbok. Stockholm: Gleerups förlag. p. 915.
  4. ^ Korr, Charles P (1975). Cromwell a nový model zahraniční politiky. Berkeley: University of California Press. p. 121. ISBN  0-520-02281-5.
  5. ^ J. Grimm, Deutsches Wörterbuch, s.v. „Spanien“: "der im mhd. übliche nom. sing. wurde dann nhd. nach der analogie von Baiern, Thüringen u.s.w. (dat. plur. des bewohnernamens) umgebildet ", s citacemi Kellera (ed.), Fastnachtspiele aus dem fünfzehnten Jahrhundert (1853) a Valentin Schumanns Nachtbüchlein (1559).
  6. ^ Číňané si pletou Švédsko se Švýcarskem

externí odkazy