Mléčná kráva Blues - Milk Cow Blues - Wikipedia
„Mléčná kráva Blues“ | ||||
---|---|---|---|---|
Singl podle Kokomo Arnold | ||||
B-strana | „Old Original Kokomo Blues“ | |||
Uvolněno | Říjen 1934 | |||
Nahráno | 10. září 1934 | |||
Žánr | Blues | |||
Délka | 3:07 | |||
Označení | Decca | |||
Skladatel (y) | Kokomo Arnold | |||
Kokomo Arnold chronologie jednotlivců | ||||
|
"Mléčná kráva Blues" je blues skladbu napsal a původně zaznamenal Kokomo Arnold v září 1934. V letech 1935 a 1936 nahrál čtyři pokračování označená jako „Milk Cow Blues č. 2“ až č. 5. Píseň udělala z Arnolda hvězdu a byla široce adaptována bluesovými umělci, Západní houpačka a Skála idiomy.[1][2][3]
Píseň Kokomo Arnold
Lyrická témata
Texty nahrávky Kokomo Arnold kombinují vlákna:
- Blues při probuzení -
- Dobré ráno, Blues Blues, jak se máte?
- Dnes ráno se moc dobře, nemůžu s vámi vyjít.[2]
- Ztráta dojnice -
- Říká, že jsem se ráno probudil a podíval jsem se venku
- Říká, že jsem mimochodem znal svou mámskou mléčnou krávu, hezká mami, Pane
- Pane, jestli uvidíš moji dojnou krávu, kámo, řekl jsem, prosím, odvez ji domů
- Říká, že jsem neměl mléko a máslo, mami, lorde, protože moje kráva byla pryč[2]
- Rozchod se svou milenkou -
- Jak mohu udělat dobře, zlato, když sám neuděláš dobře?
- Pane, pokud mě moje dobrá holka dobře opustí, nechci nikoho jiného[2]
- Varování, že bude litovat -
- Nyní si můžete přečíst svůj zpěvník, kázat svou Bibli
- Padněte na kolena a modlete se, dobrý Pane, aby vám pomohl
- Protože budeš potřebovat, budeš jednoho dne potřebovat moji pomoc
- Mami, pokud nemůžete přestat se svým hříchem, prosím, ukončete své cesty dolů.[2]
Tyto čtyři témata se nacházejí v textech novějších verzí písně.
Metafora dojnice pro milenku byla již zavedena v nahrávkách se stejným názvem (viz níže). To je také nalezené v "Mean Tight Mama" od Sarah Martin v roce 1928:[1]
- Nyní mám vlasy plenkové a nenosím hedvábné oblečení
- Ale kráva, která je černá a ošklivá, má často nejsladší mléko[2]
a v "My Black Mama Part 1" od Son House v roce 1930,[1] také ve čtyřřádkovém verši, ale jeden vytvořený opakováním:
- No, vidíš, jak jí moje dojnice řekla, aby si pospíšila domů
- Neměl jsem mléko, protože ta kráva byla pryč
- Pokud uvidíte moji dojnici, řekněte jí, aby si pospíšila domů
- Jo, neměl jsem mléko, protože ta kráva byla pryč[2]
Melodie
Arnold používá v zásadě dvě melodické struktury podle počtu řádků ve verši. U třířádkových veršů, jako je následující, zpívá melodii proloženou kytarou v prvních dvou řádcích:
- Dobré ráno jsem řekl: „Blues, jak se máš?“
- Dobré ráno jsem řekl: „Blues, jak se máš?“
- Toto ráno jsi mocný vzácný, nemůžu s tebou vyjít.[2]
U čtyřřádkových veršů, jako je následující, zpívá první dva řádky na melodii nepřerušovanou kytarou:
- Vezme rockinovou židli na rock, mami, gumovou kouli,
- Vezme si vysokou černou, krásnou maminku, aby uklidnil mou duši.
- Pane, necítím se vítán, prosím, kamkoli jdu,
- Ta žena, kterou mám ráda, mami, mě vyhnala z jejích dveří.[2]
V části popsané uživatelem Elijah Wald jako „můstek“ upravuje tuto čtyřřádkovou melodii, nejpozoruhodnější u falsetto skočí na slova „potřeba“ a „prosím“:
- Nyní si můžete přečíst svůj zpěvník, kázat svou Bibli,
- Padněte na kolena a modlete se, dobrý Pán vám pomůže.
- Protože budeš někdy potřebovat moji pomoc.
- Mami, pokud nemůžete přestat se svým hříchem, prosím, ukončete své cesty dolů.[2]
Tyto tři melodie a zařízení falešného skoku byly použity, pokud následovaly verze písně.
Další skladby se stejným názvem
Nejdříve dokumentovaná nahrávka písně s názvem „Milk Cow Blues“ byla autorem Freddie Spruell v roce 1926.[1] Texty jsou z velké části na téma ztracené dojnice:
- Je to plnokrevná Jersey, já vám řeknu, chlapci, jak já vím
- Lidé jen křičí na mou dojnou krávu, je mi jedno, kam míří můj Jersey[2]
s jednou narážkou na ztraceného milence:
- Řekněme, že moje postel je osamělý můj polštář, to určitě nebude
- Vstávám z půlnoci, opravdu mám ty mléčné krávy blues[2]
Jiná skladba byla nahrána uživatelem Ospalý John Estes v roce 1930.[1] V textech není zmínka o krávě a vztah s milenkou není nepřátelský, ale povzbudivý:
- No, podívala se na mě a začala se usmívat
- Říká, že jsem si myslel, že tě na chvíli použiji pro svého muže
- To je, když mě nenecháš, aby tě tam chytil můj manžel
- Teď, když - jen nedovol, aby tě tam chytil můj manžel[2]
Mezi melodií používanou Estesem a melodií používanou Arnoldem pro jeho čtyřřádkové verše jeho nahrávky existuje určitá podobnost. Někteří dospěli k závěru, že Estesova píseň je dřívější verzí stejné písně.[4] To je zpochybňováno Boydem a Kelly.[2]
Další odlišná píseň byla nahrána uživatelem Velký Bill Broonzy v březnu 1934.[1] Melodicky se liší od všech skladeb se stejným názvem. Textově sdílí s písní Kokomo Arnold:
- Téma dojnice -
- Dnes jsem neviděl svoji dojnou krávu dlouhé tři týdny
- Nemám bohatý krém, mami, protože moje dojná kráva zabloudila
- Viděli jste velkou hnědou krávu, která vůbec neměla rohy
- Nepotřebujete židli, abyste ji podojili, ona se vrátí přímo ve vašem stánku
- a zesnulý lidský milenec -
- Když jsem dnes ráno vstal, měla všech desetník, co jsem měl
- Řekl jsem, že je to v pořádku, mule kráva, tvůj táta pochopil[2]
Píseň Roberta Johnsona
Robert Johnson nahrál na své poslední nahrávací relaci 20. června 1937 verzi písně Sleepyho Johna Estese, pod novým názvem „Milkcow's Calf Blues“.[5][1] To bylo propuštěno Záznamy vokálů v září 1937 jako strana B „Sladové mléko“.
Verze Johnnie Lee Wills
V roce 1941 Johnnie Lee Wills (mladší bratr Bob Wills ) zaznamenal verzi, která byla vydána ve stejném roce společností Decca Records jako „Milkcow Blues“ od Johnnyho [sic ] Lee Wills & His Boys. Zpíval to Cotton Thompson.[6]
Bob Wills také nahrál na Tiffany Transcriptions s vokálem od Tommy Duncan. Vydání Wills / Duncan „Brain Cloudy Blues“ je silně ovlivněno také „Milk Cow Blues“.
Verze Elvise Presleyho
„Milkcow Blues Boogie“ | |
---|---|
![]() | |
Singl podle Elvis Presley | |
B-strana | "Jsi lámač srdcí " |
Uvolněno | 8. ledna 1955 |
Nahráno | Listopad nebo prosinec 1954 |
Studio | Slunce, Memphis, Tennessee |
Žánr | Rockabilly |
Délka | 2:39 |
Označení | slunce |
Skladatel (y) | Kokomo Arnold |
Elvis Presley, na kytaru, v doprovodu Scotty Moore na kytaru zaznamenal a rockabilly verze retitled "Milkcow Blues Boogie" na Sun Records v listopadu nebo prosinci 1954.[7] Uspořádání bylo blíže k Willsově verzi než k Arnoldovu originálu.[6] Elvis začíná píseň jako pomalá balada, poté přidá mluvenou mezihru zastavením po prvních čtyřech řádcích: „Počkejte, kámo! nakopni to do rockabilly.
Sun Records vydal píseň jako singl 8. ledna 1955 s „Jsi lámač srdcí „jako převrácený.[7] RCA Victor Records také vydal singl v prosinci 1955. Později byl zařazen na Presleyho album z roku 1959 Rande s Elvisem.[7]
Personál
- Elvis Presley - zpěv, akustická rytmická kytara
- Scotty Moore - elektrická sólová kytara
- Bill Black - kontrabas
Reference
- ^ A b C d E F G Dixon, Robert M. W.; Godrich, John; Rye, Howard (1997). Blues and Gospel Records 1890-194 (4. vydání). Oxford University Press. ISBN 0-19-816239-1.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó Boyd, Jean A .; Kelly, Patrick (2012). "Mnoho tváří mléčných krav Blues". Journal of Texas Music History. 12: 17–35. ISBN 978-0-19-816239-1.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- ^ Wald, Eliáš (2004). Útěk z delty: Robert Johnson a vynález Blues. New York City: Amistad. str.134. ISBN 978-0-06-052427-2.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- ^ Hatch, David; Millward, Stephen (1989). Od blues po rock: Analytická historie populární hudby. Manchester, Anglie: Manchester University Press. 42–43. ISBN 0-19-816239-1.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- ^ Sackheim, Eric; Shahn, Jonathan (2003). The Blues Line: Blues Lyrics od Leadbelly po Muddy Waters. Da Capo Press. ISBN 0-19-816239-1.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- ^ A b Russell, Tony (2007). Country Music Originals: The Legends and the Lost. New York City: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-532509-6. OCLC 85822512.
- ^ A b C The Complete 50's Masters (Brožurová brožura). Elvis Presley. New York City: RCA Records. 1992. str., Očíslované. 07863 66050-2.CS1 maint: ostatní (odkaz) CS1 maint: ref = harv (odkaz)