Strojově čitelný pas - Machine-readable passport

A strojově čitelný pas (MRP) je strojově čitelné cestovní doklad (MRTD) s daty na stránce identity zakódovanými v optické rozpoznávání znaků formát. Mnoho zemí začalo vydávat strojově čitelné cestovní doklady v 80. letech.
Většina cestuje pasy po celém světě jsou MRP. Jsou standardizovány ICAO Dokument 9303 (schváleno Mezinárodní organizace pro normalizaci a Mezinárodní elektrotechnická komise jako ISO / IEC 7501-1) a mají speciální strojově čitelná zóna (MRZ), který je obvykle v dolní části stránky identity na začátku pasu. The Dokument ICAO 9303 popisuje tři typy dokumentů. Pasové brožury se obvykle vydávají ve formátu „Typ 3“, zatímco průkazy totožnosti a pasové karty obvykle používají formát „Typ 1“. strojově čitelná zóna cestovního dokladu typu 3 zahrnuje dva řádky a každý řádek má délku 44 znaků. V zóně musí být uvedeny následující informace: jméno, číslo pasu, státní příslušnost, datum narození, pohlaví a datum vypršení platnosti pasu. Je zde prostor pro volitelné, často doplňkové informace závislé na zemi strojově čitelná zóna cestovního dokladu typu 1 zahrnuje tři řádky a každý řádek má délku 30 znaků.
Počítače s fotoaparátem a vhodným softwarem mohou přímo číst informace ve strojově čitelných pasech. To umožňuje rychlejší zpracování přicházejících cestujících imigračními úředníky a vyšší přesnost než manuálně čtené pasy, stejně jako rychlejší zadávání údajů, více údajů ke čtení a lepší shoda dat s imigračními databázemi a sledovanými seznamy.
Kromě opticky čitelných informací obsahuje mnoho pasů znak RFID čip, který umožňuje počítačům číst větší množství informací, například fotografii nositele. Tyto pasy se nazývají biometrické pasy.
Formát
Pasové brožury
V pasových brožurách je stránka identity obsahující údaje o totožnosti. Tato stránka má velikost TD3 125 × 88 mm (4,92 × 3,46 palce).
Data strojově čitelné zóny se skládají ze dvou řádků po 44 znacích. Používají se pouze znaky A – Z, 0–9 a doplňkový znak <.
Formát prvního řádku je:
Pozice | Délka | Postavy | Význam |
---|---|---|---|
1 | 1 | alfa | P, označující pas |
2 | 1 | alfa + < | Typ (pro země, které rozlišují mezi různými typy pasů) |
3–5 | 3 | alfa + < | Vydávající země nebo organizace (ISO 3166-1 alpha-3 kód s úpravami) |
6–44 | 39 | alfa + < | Příjmení, následované dvěma doplňujícími znaky a následnými křestními jmény. Křestní jména jsou oddělena jednotlivými znaky výplně |
V poli názvu jsou mezery, pomlčky a jiná interpunkční znaménka reprezentována <, kromě apostrofy, které jsou přeskočeny. Pokud jsou názvy příliš dlouhé, jsou názvy zkráceny na jejich nejvýznamnější části. V takovém případě musí poslední pozice obsahovat abecední znak, který označuje možné zkrácení, a pokud existuje křestní jméno, musí být zahrnuty dvě plniva a alespoň jeden znak.
Formát druhého řádku je:
Pozice | Délka | Postavy | Význam |
---|---|---|---|
1–9 | 9 | alfa + num + < | Číslo pasu |
10 | 1 | číselný | Zkontrolujte číslici nad číslicemi 1–9 |
11–13 | 3 | alfa + < | Národnost (kód ISO 3166-1 alpha-3 s úpravami) |
14–19 | 6 | číselný | Datum narození (RRRMDD) |
20 | 1 | číselný | Zkontrolujte číslici nad číslicemi 14–19 |
21 | 1 | alfa + < | Pohlaví (M, F nebo |
22–27 | 6 | číselný | Datum vypršení platnosti pasu (RRRMDD) |
28 | 1 | číselný | Zkontrolujte číslici nad číslicemi 22–27 |
29–42 | 14 | alfa + num + < | Osobní číslo (může být použito vydávající zemí, jak si přeje) |
43 | 1 | numerická + < | Zkontrolujte číslici nad číslicemi 29–42 (může být <, pokud jsou všechny znaky <) |
44 | 1 | číselný | Zkontrolujte číslici nad číslicemi 1–10, 14–20 a 22–43 |
Úřední cestovní doklady
Menší dokumenty, jako jsou průkazy totožnosti a cestovní pasy, jsou obvykle ve velikosti TD1, což je 85,6 × 54,0 mm (3,37 × 2,13 palce), stejné velikosti jako kreditní karty. Data strojově čitelné zóny na kartě velikosti TD1 se skládají z tři řady po 30 znacích. Používají se pouze znaky A – Z, 0–9 a doplňkový znak <.
Některé oficiální cestovní doklady jsou ve větší velikosti TD2, 105,0 × 74,0 (4,13 × 2,91 palce). Mají rozložení MRZ se dvěma řadami po 36 znacích, podobně jako formát TD3, ale s 31 znaky pro jméno, 7 pro osobní číslo a jednu menší kontrolní číslici. Některé oficiální cestovní doklady jsou přesto ve formátu brožury se stránkou identity TD3.
Formát prvního řádku pro dokumenty TD1 (velikost kreditní karty) je:
Pozice | Délka | Chars | Význam |
---|---|---|---|
1 | 1 | alfa | Já, A nebo C. |
2 | 1 | alfa + < | Typ, Toto je na uvážení vydávajícího státu nebo orgánu, ale 1–2 by mělo být AC pro Osvědčení člena posádky a V není povoleno jako druhý znak. ID nebo I |
3–5 | 3 | alfa + < | Vydávající země nebo organizace (ISO 3166-1 alpha-3 kód s úpravami) |
6–14 | 9 | alfa + num + < | Číslo dokumentu |
15 | 1 | num + < | Zkontrolujte číslici nad číslicemi 6–14 |
16–30 | 15 | alfa + num + < | Volitelný |
Navíc ISO 3166-1 alpha-3 kód s úpravami použitými pro vydání země v pasech, akceptována je také následující organizace:
Formát druhého řádku je:
Pozice | Délka | Chars | Význam |
---|---|---|---|
1–6 | 6 | počet | Datum narození (RRRMDD) |
7 | 1 | počet | Zkontrolujte číslici nad číslicemi 1–6 |
8 | 1 | alfa + < | Pohlaví (M, F nebo |
9-14 | 6 | počet | Datum vypršení platnosti dokumentu (RRRMMDD) |
15 | 1 | počet | Zkontrolujte číslici nad číslicemi 9–14 |
16–18 | 3 | alfa + < | Národnost |
19–29 | 11 | alfa + num + < | Volitelný1 |
30 | 1 | počet | Zkontrolujte číslici nad číslicemi 6–30 (horní řádek), 1–7, 9–15, 19–29 (střední řádek)[1] |
1: Pasové karty USA Od roku 2011 použijte toto pole pro číslo aplikace, která kartu vytvořila.
Formát třetího řádku je:
Pozice | Délka | Chars | Význam |
---|---|---|---|
1–30 | 30 | alfa + < | Příjmení, následované dvěma doplňujícími znaky a následnými křestními jmény |
Strojově čitelná víza
Dokument ICAO 9303 část 7 popisuje strojově čitelná víza. Přicházejí ve dvou různých formátech:
- MRV-A - 80 mm × 120 mm (3,15 × 4,72 palce)
- MRV-B - 74 mm × 105 mm (2,91 palce × 4,13 palce)
Formát prvního řádku strojově čitelné zóny je:
Pozice | Délka | Chars | Význam |
---|---|---|---|
1 | 1 | alfa | "PROTI" |
2 | 1 | alfa + < | Typ, toto je na uvážení vydávajícího státu nebo orgánu |
3–5 | 3 | alfa + < | Vydávající země nebo organizace (ISO 3166-1 alpha-3 kód s úpravami) |
6–44 | 39 | alfa + < | Jméno v MRV-A |
6–36 | 31 | alfa + < | Jméno v MRV-B |
Formát druhého řádku je:
Pozice | Délka | Chars | Význam |
---|---|---|---|
1-9 | 9 | alfa + num + < | Číslo pasu nebo víza |
10 | 1 | počet | Kontrolní číslice |
11–13 | 3 | alfa + < | Národnost |
14–19 | 6 | počet | Datum narození (RRRMDD) |
20 | 1 | počet | Kontrolní číslice |
21 | 1 | alfa + < | Sex |
22-27 | 6 | počet | Platí do (RRRMMDD) |
28 | 1 | počet | Kontrolní číslice |
29–44 | 16 | alfa + num + < | Volitelné údaje v MRV-A |
29–36 | 8 | alfa + num + < | Volitelné údaje v MRV-B |
Specifikace společné pro všechny formáty
Dokument ICAO 9303 část 3 popisuje specifikace společné pro všechny strojově čitelné cestovní doklady.
Rozměry efektivní zóny pro čtení (ERZ) jsou standardizovány na výšku 17,0 mm (0,67 palce) s okrajem 3 mm na okrajích dokumentu a 3,2 mm na okraji proti vizuálně čitelné části. Je to z důvodu umožnění použití jediné čtečky stroje.
Pouze znaky A až Z (velká písmena), 0–9 a <(úhelník ) jsou povoleny.
Kódy národnosti a výpočet kontrolního součtu
Kódy státních příslušníků obsahují: ISO 3166-1 alpha-3 kód s úpravami pro všechny formáty. Metoda výpočtu kontrolní číslice je také stejná pro všechny formáty.
Některé hodnoty, které se liší od ISO 3166-1 alpha-3, se používají pro vydávající zemi a pole národnosti:[2]
- D: Německo
- EUE: Evropská unie
- GBD: Občan britských zámořských území (BOTC) (poznámka: kód země zámořského území se používá k označení vydávajícího orgánu a státní příslušnosti BOTC), dříve British Dependent Territories Citizen (BDTC)
- GBN: British National (Overseas)
- GBO: Britský zámořský občan
- GBP: Britská chráněná osoba
- GBS: Britský subjekt
- UNA: specializovaná agentura OSN
- UNK: Bydliště v Kosovo komu a cestovní dokument byl vydán Mise prozatímní správy OSN v Kosovu (UNMIK)
- UNO: Spojené národy organizace
- XBA: Africká rozvojová banka
- XIM: Africká exportně-importní banka
- XCC: Karibské společenství nebo jeden z jeho vyslanců
- XCO: Společný trh pro východní a jižní Afriku
- XEC: Hospodářské společenství západoafrických států
- XPO: Mezinárodní organizace kriminální policie
- XOM: Svrchovaný vojenský řád Malty
- XXA: Osoba bez státní příslušnosti, podle 1954 Úmluva o postavení osob bez státní příslušnosti
- XXB: Uprchlík, podle 1951 Úmluva o postavení uprchlíků
- XXC: Uprchlík, jiný než výše definovaný
- XXX: Nespecifikovaná státní příslušnost
Mezi další hodnoty, které nemají široké mezinárodní přijetí, patří:
- RKS: Kosovo
- WSA: Světový servisní úřad Světový pas
Výpočet kontrolní číslice je následující: každé pozici je přiřazena hodnota; pro číslice 0 až 9 je to hodnota číslic, pro písmena A až Z je to 10 až 35, pro plnivo Z důvodu technických omezení musí být znaky uvnitř strojově čitelné zóny (MRZ) omezeny na 10 Arabské číslice, 26 velkých latinských písmen A až Z a znak doplňku <. Apostrofy a podobné interpunkční znaménka je třeba vynechat, ale pomlčky a mezery by měly být nahrazeny držákem úhlu otevření.Diakritické značky nejsou povoleny v MRZ. I když mohou být užitečné pro rozlišení jmen, použití diakritických znamének v MRZ by mohlo zmást strojové čtecí zařízení. Oddíl 6 dokumentu 9303 část 3 specifikuje přepis písmen mimo rozsah A – Z. Doporučuje zapnout diakritiku latinský písmena A-Z jsou jednoduše vynechána (ç → C, ð → D, ê → E, ñ → N atd.), ale umožňuje následující přepisy: V Německu, Rakousku, Švýcarsku, Maďarsku a Skandinávii je standardní použití mapování Å → AA, Ä nebo Æ → AE, Ö nebo Ø → OE, Ü → UE a ß → SS, takže Müller se stává M.UELLER, Gößmann se stává G.OESSMANN a HAmAlAinen se stává HAEMAELAEINEN. ð, ñ a ü se vyskytují na Islandu a ve Španělsku, ale píšou je jako D, N a U. Rakouské pasy mohou (ale ne vždy) obsahovat trojjazyčné (v němčině, angličtině a francouzštině) vysvětlení němčiny přehlásky a ß, např. „ß“ entspricht / se rovná / odpovídá „SS“. K dispozici jsou také tabulky pro přepis jmen napsaných pomocí cyrilice a arabština skripty založené hlavně na pravidlech přepisu do angličtiny. Například ruské příjmení Горбачёв („Gorbatschow„v němčině,“ Gorbatchov„ve francouzštině,“ Gorbachov„ve španělštině,“ Gorbaczow„v polštině) je přepsán“ Gorbachev„v angličtině a podle pravidel ICAO 9303. Lidé, kteří mají jména používající uvedená písmena, mají vždy problémy s neznalými úředníky; například dokument je považován za padělek nebo s letenkami, které nemají stejný pravopis jako pas. Ruská víza (a ruské vnitřní pasy od roku 2011) mají jiný přepis do strojově čitelné zóny. Například písmeno „ч“ je v ruských cestovních dokladech obvykle přepisováno jako „ch“, avšak ruská víza a vnitřní pasy místo toho používají ve strojově čitelné zóně „3“. Dalším příkladem je „Alexei“ (cestovní pas) => „Алексей“ (verze v azbuce) => „ALEKSEQ“ (strojově čitelná verze v interním dokumentu). Díky tomu je snazší přepsat název zpět na azbuku. Pokud jde o letenky, víza a další, doporučuje se používat pouze jméno uvedené v pasu. To je problém pro lidi, kteří používají své druhé jméno (definované v pořadí v pasu) jako své hlavní jméno v každodenní řeči. Je běžné, například ve Skandinávii, že druhé nebo dokonce třetí jméno je jméno definované pro každodenní použití. Například herec Hugh Laurie, jehož celé jméno je James Hugh Calum Laurie. Švédské cestovní kanceláře obvykle rezervují lidi pomocí křestního a denního jména, pokud první jméno není jejich hlavní jméno, a to navzdory doporučení používat pouze křestní jméno. Pokud je to příliš dlouhé, lze použít pravopis v MRZ. Pro lidi, kteří v každodenním projevu používají variantu svého křestního jména, například bývalý americký prezident Bill clinton jehož celé jméno je William Jefferson Clinton, doporučuje se hláskovat jejich jméno jako v pasu. Ve skandinávské legislativě je prostřední jméno jméno mezi příjmením a příjmením a obvykle se jedná o příjmení. Taková jména jsou do pasů zapsána jako zvláštní příjmení. Lidé uvízli na letištích, protože zadali toto zvláštní příjmení do pole „prostřední jméno“ v rezervačním formuláři letecké společnosti, což je v anglicky mluvící tradici křestní jméno. čínština, japonský a Korejská jména může také představovat výzvu, protože příjmení se obvykle píše jako první. Vstupenky by měly používat křestní jméno a příjmení, jak je uvedeno v pasech.Jména
→ AA
ä → AE
ð → DH
ij (nizozemské písmeno; velká forma: IJ, také J jako součást ligatury, která je velká) → IJ
ö → OE
ü → UE (Německy) nebo UXX (Španělština)
→ NXX (UXX a NXX se ve skutečnosti nepoužívají)
Následující přepisy jsou povinné:
æ → AE
ř, œ → OE
ß → SS
þ → THKřestní a křestní jména
Viz také
Reference
externí odkazy