Kormáksova sága - Kormáks saga
Kormáksova sága (moderní islandská výslovnost (Pomoc ·informace )) jeden z Islanďané ságy. Sága byla pravděpodobně napsána během první poloviny 13. století. [1]
Ačkoli se předpokládá, že sága patřila k nejstarším složeným ságám, je dobře zachována. Neznámý autor zjevně spoléhá na orální tradici a zdá se, že není ochoten přidat mnoho ze svých vlastních, nebo dokonce plně integrovat různé účty, které o Kormákrovi znal. Často dělá jen velmi málo scén pro Kormákrovy sloky. Jediná úplná verze ságy se nachází v islandském rukopisu Möðruvallabók AM 132 fol.[2]
Sága hovoří o desátém století islandský básník Kormak Ogmundsson (Kormákr Ögmundarson ) a jeho životní lásky Steingerd Torkelsdatter (Steingerðr Þórkelsdóttir) kterému je zasnoubeno. Kvůli kletbě přijde příliš pozdě na svatbu se Steingerðrem, který se zase ožení s jiným. Poté následuje krále Harald Greycloak na Irsko. Při pozdější cestě do Skotsko, přijde o život v bitvě s kouzelníkem. Sága si vyhrazuje značné množství poezie přisuzované Kormakovi, hodně z toho se zabývá jeho láskou k Steingerdovi.
Kormákr miluje poezii
Následující sloky představují některé z milostné poezie Kormak. Říká nám o prvním setkání se Steingerdem. Číst nahlas.
Brunnu beggja kinna | Jasná světla obou | Jasně zářila světla |
bjǫrt ljós á mik drósar, | její tváře mě pálily | obě tváře na mě - |
oss hlœgir þat eigi, | z hasičská hala pokácené dřevo; | e'er si to vybavím - |
eldhúss of við felldan; | v tom pro mě žádný důvod k veselí. | nahromaděné hromádky dřeva; |
enn til ǫkkla svanna | U prahu jsem získal pohled | a nárt mě viděl |
ítrvaxins gatk líta, | u kotníků této dívky | urostlé ženy - |
þrǫuna oss ævi | slavného tvaru; zatímco já žiji | žádná smích, lo! můj |
eldask, hjá þreskeldi. | ta touha mě nikdy neopustí. | touha - u prahu. |
Brámáni přadeno brúna | Měsíc jejích řas - ta valkyrie | Jasně zářil paprskem |
brims und ljósum himni | zdobený plátnem, server bylinkového surfování— | obočí dobrých |
Hristar hǫrvi glæstrar | zářil na mě ostře | paní plátěná, jak |
haukfránn á mik lauka; | pod jasnou oblohou jejích obočí; | jako jestřáb na mě; |
en sá geisli sýslir | ale ten paprsek z měsíce víčka | ale ten paprsek z čela- |
síðan gullmens Fríðar | bohyně zlatého točivého momentu | jasně zbarvené koule, bojím se mě, |
hvarmatungls ok hringa | později mi způsobí potíže | z Eir - ze zlata |
Hlínar óþurft mína. | a samotné prstenové bohyni. | špatné kouzlo pro nás později. |
— Einar Ól. Sveinsson vydání | — Rory McTurk překlad | — Lee M. Hollander adaptace |
Reference
- ^ "Vatnsdæla sága. Hallfreðarova sága. Kormáksova sága". Islandská národní a univerzitní knihovna. Citováno 1. prosince 2019.
- ^ Kormáksova sága Uchovávejte norské leksikon
Jiné zdroje
- Einar Ól. Sveinsson (Vyd.) (1939). Íslenzk fornrit VIII - sága Vatnsdœla. Reykjavík: Hið íslenzka fornritafélag.
- Hollander, Lee M. (Vyd.) (1949). Saga Kormákova a Přísahaní bratři. Princeton: Princeton University Press.
- Viðar Hreinsson (Vyd.) (1997). The Complete Sagas of Islanďané - svazek I. Reykjavík: Leifur Eiríksson Publishing. ISBN 9979-9293-1-6.
externí odkazy
- Celý text ságy v původním jazyce
- Plný text a překlady v databázi islandské ságy
- Celá Kormákrova poezie v původním jazyce
- W. G. Collingwood a Jón Stefánsson, Život a smrt Cormaca Skalda, Viking Club Translation Series, 1 ([Ulverston: Holmes, 1902]), k dispozici jako pdf na http://vsnrweb-publications.org.uk/Cormac%20the%20Skald.pdf a jako text na http://www.worldwideschool.org/library/books/lit/epics/LifeandDeathofCormactheSkald/Chap1.html
- Russell Poole, „Výkon přenosu kompozice: Prvních deset lausavísur v Kormáksova sága", Alvíssmál 7 (1997): 37–60.
- Celý text ságy v angličtině v knihovně středověké a klasické literatury