Haydnsovo jméno - Haydns name - Wikipedia

Haydnův rodný registr (kliknutím obrázek zvětšíte)

The jméno skladatele Joseph Haydn měl mnoho podob, následoval zvyky pojmenování převládající v jeho době.

Křestní jména a použití slova „Franz“

Haydn byl pokřtěn krátce po svém narození, 1. dubna 1732. Z křestního záznamu vyplývá, že dostal jména Franciscus Josephus; jedná se o latinizované verze německých jmen Franz Joseph, dnes často používaný k označení Haydna.[1]

Oba Franz a Joseph jsou jména svatých, jejichž dny svatého spadl blízko Haydnova data narození. Volba jmen těchto světců se řídila běžnou praxí Římský katolicismus (náboženství rodičů) v Haydnově době. Franz označuje světce František z Paoly, jehož den svatého je 2. dubna, a Joseph označuje Joseph manžel Marie, jehož den svatého je 19. března.[1]

V pozdějším životě Haydn „téměř nikdy“ nepoužíval jméno Franz. Jones vysvětluje situaci takto: „Jak bylo v Rakousku často zvykem, Haydnovi rodiče dali svým dětem dvě křestní jména, z nichž druhé bylo běžně používáno.“[1]

Cizojazyčné verze „Josefa“

Haydnův podpis na hudebním díle v italštině s použitím italské verze jeho jména: di me giuseppe Haydn„„ mnou Joseph Haydn “.
Moderní hudební vydání tří Haydnových kvartet s „Giuseppe Haydnem“.

Ačkoli se Haydn normálně volal Joseph Haydn, použil také dvě cizojazyčné verze svého jména. Na právních dokumentech a dopisech často používal latinizovanou verzi Josephus; příklad je jeho Autobiografická skica. V hudebních kontextech - jako je podpis na rukopisech jeho hudby - Haydn odkazoval na sebe italskou verzí svého jména, která je Giuseppe.[1] Haydn sám hovořil plynně italsky (protože ve svém zaměstnání neustále pracoval s italskými hudebníky) a evidentně cítil, že italština jako „jazyk hudby“ je vhodnou volbou pro vyjádření jeho jména v hudebních kontextech.[2]

Dětství

Jako dítě byl Haydn osloven s zdrobnělina forma jeho jména, Sepperl.[3] Tato forma využívá Rakouská zdrobnělina -erl, vidět jinde, například v dětském jménu Mozart sestra Nannerl. Základní forma Září pravděpodobně pochází z infantilní výslovnost druhé slabiky Joseph.

Moderní využití

Současná praxe anglických spisovatelů ohledně Haydnova jména se liší, zejména v (ahistorickém) použití jeho křestního jména. Některé komerční zdroje, například nahrávky a publikované partitury, používají Franz Joseph Haydn. Ostatní vydavatelé,[4] a většina vědeckých vědců se řídí vlastní praxí Haydna a vynechává „Franze“.[5] Haydnův učenec James Webster, při zahájení jeho článku o Haydnovi v New Grove, jde tak daleko, že povzbuzuje své čtenáře, aby upustili od slova „Franz“: „Ani [Haydn], ani jeho současníci nepoužívali jméno Franz a dnes k tomu není důvod.“[5]

Vzory používání angličtiny lze pozorovat ve zprávách EU Prohlížeč Google Ngram, který analyzuje velký soubor knih, odpovídá konkrétním sekvencím postav a výsledky poskytuje rok co rok. Podle počtu návštěvníků Ngram Viewer se „Franz Joseph Haydn“ nepoužíval v anglických knihách vůbec před rokem 1860, ale od té doby prošel mírným výstupem a dodnes je solidní menšinovou volbou, i když stále zaostává nejčastější použití, „Joseph Haydn“.[6]

Autoři v angličtině také příležitostně používají „Josefa Haydna“ (s nebo bez „Franze“). Pravopis „Josefa“ s F nebyl nalezen v Haydnově době, ale je adaptací slova „Joseph“ na to, co je nyní v němčině běžným pravopisem tohoto jména. Změna v němčině na „Josefa“ je patrná z údajů Ngram Viewer pro německy psané knihy, kde se „Josef Haydn“ začíná objevovat až kolem roku 1860, dlouho po Haydnově životě (podle stejného zdroje pravopisu) Josef ", jak je aplikován na jakoukoli osobu, je z velké části vývoj po roce 1860).[7][8]

I v dílech v němčině je „Josef“ stále menšinovou volbou, pokud jde o skladatele, protože autoři mají tendenci upřednostňovat historický pravopis. U německých knih dosáhl „Josef“ vrcholu na konci druhé světové války a krátce poté se propadl na nízkou, ale stabilní úroveň.

Viz také

Poznámky

  1. ^ A b C d Jones 2009, str. 3.
  2. ^ Informace o tom, jak se italština stala „jazykem hudby“ - zejména v Haydnově vlastním prostředí - viz Salzman & Desi 2008, str. 79.
  3. ^ Geiringer 1983, str. 10.
  4. ^ Katalog Wiener Urtext Edition tedy uvádí jeho seznam pro Haydna pod „Joseph Haydn“, (Reutter 2013, str. 13) a obdobně pro Henle urtextové vydání (Seiffert 2014, str. 5).
  5. ^ A b Kořen 2014, článek „Haydn, Joseph“.
  6. ^ Zobrazení Ngram „Joseph Haydn“, „Josef Haydn“ a „Franz Joseph Haydn“, jak se objevovaly v anglických knihách od roku 1700 do roku 2000.
  7. ^ Zobrazení Ngram „Joseph Haydn“, „Josef Haydn“ a „Franz Joseph Haydn“, jak se objevily v německých knihách z let 1800–2000.
  8. ^ Zobrazení Ngram „Joseph“ a „Josef“, jak se objevovaly v německých knihách z let 1800–2000.

Reference

  • Geiringer, Karl (1983), Joseph Haydn: Kreativní život v hudbě„Berkeley: University of California Press
  • Jones, David Wyn (2009), Život Haydna, Cambridge: Cambridge University Press
  • Reutter, Jochen, ed. (Březen 2013), Wiener Urtext Edition: Katalog 2013/2014 (PDF), vyvoláno 21. června 2014[trvalý mrtvý odkaz ]
  • Root, Deane, vyd. (2014), Slovník Grove online, Oxford University Press, vyvoláno 22. června 2014 Poznámka: Držitelé průkazů UK knihovny by měli mít možnost se přihlásit pomocí svých karet.
  • Salzman, Eric; Desi, Thomas (2008), Nové hudební divadlo: Vidět hlas, slyšet tělo, Oxford: Oxford University Press
  • Seiffert, Dr. Wolf-Dieter (2014), G. Henle Verlag: Katalog, G. Henle Publishers, vyvoláno 21. června 2014