Hartmut Fähndrich - Hartmut Fähndrich

Hartmut Fähndrich (narozený 14 října 1944) je německý vědec a překladatel se specializací na překlady Arabská literatura do němčiny.[1] Narodil se v Tübingen a studoval na univerzitách v Tübingenu, Münster, a UCLA. Získal magisterský titul v srovnávací literatura a doktorát z islámských studií na UCLA. V roce 1972 se přestěhoval do Švýcarska, kde od té doby žije. Učil na University of Bern a Švýcarský federální technologický institut v Curych.[2]

Fähndrich přeložil více než 50 knih a mnoho dalších kratších děl. Jeho první přeložené dílo bylo Divoké trny (Německý název: Der Feigenkaktus) od Sahar Khalifeh v roce 1983. Od té doby přeložil knihy od nejvýznamnějších arabských spisovatelů z Naguib Mahfouz na Alaa al-Aswany. Částečný seznam těchto autorů je uveden níže; celý seznam naleznete zde (PDF).

Fähndrich získal za svou práci řadu ocenění, včetně několika z města Bern,[Citace je zapotřebí ] jeden z arabská liga v roce 2004,[Citace je zapotřebí ] z Egypta Nejvyšší rada kultury v roce 2006,[Citace je zapotřebí ] a Mezinárodní cena saúdského krále Abdalláha za překlad v roce 2009 nejbohatší cena za překlad na světě.[3] Ze Saudské ceny Fähndrich uvedl, že doposud (k říjnu 2012) dorazil pouze zlomek prize money, který měl sdílet s arabským kolegou, Fähndrich řekl: „Cítím, že jsem byl podveden“.[3] Fähndrich byl také členem IPAF porota v roce 2008.[4]

Přeložení autoři

externí odkazy

Reference

  1. ^ Profil na webových stránkách Banipal
  2. ^ Profil na webu Georgetown University
  3. ^ A b Werner Bloch (19. října 2012). „Velká slova, velká cena za peníze“. Qantara.de. Citováno 19. října 2012.
  4. ^ „Profil na webu IPAF“. Archivovány od originál dne 02.10.2011. Citováno 2011-07-15.