Zakaria Tamer - Zakaria Tamer
Zakaria Tamer زكريا تامر | |
---|---|
narozený | Damašek, Sýrie | 2. ledna 1931
obsazení | Spisovatel povídek, publicista v novinách, redaktor novin |
Národnost | Syřan |
Doba | 1960-2016 |
Žánr | krátký příběh, dětská literatura |
Zakaria Tamer (arabština: زكريا تامر), Nazývaný také Zakariya Tamir (přísný přepis Zakariyyā Tāmir), (narozen 2. ledna 1931 v Damašek, Sýrie ) je syrský autor povídek.
Je jedním z nejdůležitějších a nejčtenějších a přeložených autorů povídek v arabském světě a je také předním autorem dětských příběhů v arabština.[1] Píše také dětské příběhy a pracuje na volné noze novinář, psaní satirických sloupků do novin.
Jeho svazky povídek často připomínají lidové pohádky, a jsou proslulí svou relativní jednoduchostí na jedné straně a složitostí mnoha potenciálních odkazů na straně druhé. Často mají ostrou hranu a jsou často a surrealistické protest proti politickému nebo sociálnímu útlaku a vykořisťování. Většina příběhů Zakaria Tamer se zabývá nelidstvím lidí navzájem, útlakem chudých bohatými a slabými silnými. Politické a sociální problémy jeho vlastní země, Sýrie, a arabského světa, se odrážejí v příbězích a skicách v satirickém stylu typickém pro jeho psaní.
Jeho první příběhy byly publikovány v roce 1957. Od té doby vydal jedenáct sbírek povídek, dvě sbírky satirických článků a řadu dětských knih. Jeho díla byla přeložena do mnoha jazyků, se dvěma sbírkami v angličtině, Tygři desátého dne (přeloženo Denys Johnson-Davies, Quartet 1985) a Lámání kolen (Červen 2008).[2]
V roce 2009 vyhrál Blue Literolis Montreal International Literary prize.[3]
Životopis
Časný život
Zakaria Tamer se narodil v roce 1931 v damašské čtvrti Al-Basha. V roce 1944, ve věku třinácti let, byl nucen opustit školu, aby pomohl zajistit svou rodinu.[4] Učil se u kováře jako zámečník v továrně v damašské čtvrti Al-Basha.[5] Zároveň jako samouk, strávil mnoho hodin čtením různých knih, začal se zajímat o politiku a kontakty s intelektuály ho povzbuzovaly k dalšímu vzdělávání v noční škole. Četl nenasytně a jeho čtení ho vyprovokovalo, jak později řekl v rozhovoru, „aby vytvořil hlas, který [tam] nebyl schopen [tam] najít“.[6] Jeho záměrem bylo ve svém psaní zastupovat velmi chudou většinu mužů a žen v Sýrii s jejich radostí a omezenou existencí.
Svou literární kariéru zahájil v roce 1957, kdy publikoval některé příběhy v syrských časopisech. Jeho první rukopis si všiml Yusuf al-Khal, básník, kritik a redaktor časopisu Shi'r („Poezie“), která v té době působila jako porodní asistentka při zrodu moderní arabské poezie. Talent, který skrýval poetické prózy těchto příběhů, byl tak odlišný od toho, co bylo v té době napsáno v arabštině, že se ho Al-Khal rozhodl vydat, a tak se stala jeho první sbírkou povídek s názvem Výkřik bílého oře.[7]
Sbírka mu přinesla značnou pozornost a pověst čtenářů i kritiků.
1960–1981
Po svém literárním úspěchu, který se odrazil v dobrém přijetí jeho první sbírky, opustil práci kováře a vydal se na novou kariéru jako vládní úředník i redaktor několika časopisů, včetně kulturních periodik Al Mawqif al-Adabi, a Al Marifaha dětský časopis Usamah.
Podílel se na založení Syrského svazu spisovatelů v Sýrii v roce 1968. Byl zvolen členem výkonného úřadu odpovědného za vydávání a tisk a čtyři roky byl viceprezidentem Unie.
V roce 1980 byl propuštěn z redakce periodika al-Marifah, které vydalo syrské ministerstvo kultury, v důsledku zveřejnění výpisů z Abd al-Rahman al-kawakibi Kniha (1849–1902), Tabai al istibadad („Charakteristiky despotismu, 1900“), ve kterém autor odsoudil tyranii a požadoval svobodu. V důsledku svého propuštění se Tamer rozhodl odcestovat do Londýna a opustit svou domovskou zemi Sýrii.[8]
1980 a dále
V letech 1981-1982 se ujal vedení Al Dustoor jako redaktor časopisu pokračoval jako redaktor kultury Al Tadhamon časopis (1983–1988) a poté se stal šéfredaktorem časopisu Al Naqid časopis (1988–1993) a redaktor kultury ve vydavatelství Rijád Al Rayes.
Psal také pro různé noviny a periodika vydávané v Londýně, včetně Al-Quds Al-Arabi.
V lednu 2012 se Zakaria Tamer rozhodl podniknout na Facebooku a vytvořit stránku s názvem المهماز (Al-Mihmaz) „Ostruha“. Stránka obsahuje každodenní články, které podrobně popisují jeho pokračující literární cestu s její politickou a kulturní dimenzí. Naposledy se pozornost zaměřila na Syrské povstání.
Citáty
Klameme sami sebe, pokud věříme, že literární dílo napsané a publikované v zemi, kde je 70 procent populace negramotných, může změnit politický a společenský život země ... záleží na politické organizaci..a ne romantická literatura .. změnit současnou situaci.
Ocenění
- 2001: Sultan Bin Ali Al Owais Cultural Foundation: Prize of Stories Romels & Drama[9]
- 2002: Poctěn a investován do syrského řádu za zásluhy[10]
- 2009: Udělena mezinárodní literární cena Blue Metropolis Montreal[11]
- 2015: Mahmoud Darwish Award for Freedom and Creativity[12]
Motivy písemně
Společným tématem jeho psaní bylo, že ti nejsilnější z nás mohou být postupně rozbiti a zkroceni těmi, kdo ovládají bič moci. Ti, kdo vládnou, nám Zakaria Tamer vypráví v mnoha příbězích, i když postrádají všechny ušlechtilé vlastnosti, které by jim měly patřit, mají intuitivní povědomí o tom, jak používat mrkev a hůl. Muhammad al-Maghut, známý arabský kritik, s ním kdysi kontrastoval Charles Darwin: jeden ukazuje, jak se lidé vyvinuli z opic, druhý ukazuje, jak lze lidi manipulovat, aby se z nich stali opice.
Dalším oblíbeným tématem, jak je vidět v příbězích jako „The Stale Loaf“ a „Room with Two Beds“, je sexuální frustrace mladých v arabském světě a mýtné, které se vyžaduje - zejména od žen - při sexuálním tabu jsou porušeny nebo jsou považovány za porušené.
Ačkoli humor není jednou z ingrediencí těchto příběhů, spisovatel si občas dovolí sardonický úsměv na formy nespravedlnosti, které jsou lidé vystaveni svými vládci, bližními a okolnostmi životů uzavřených v rutině špatně odměňovaných práce a nenaplnění. Svět Zakaria Tamera je Orwellovský i když nepochybně Arab. Tajná policie se svými fyzickými brutalitami vystupuje v mnoha příbězích, například v temně humorném „Souhrnu Co se stalo s Mohammedem al-Mahmoudim“, kde neškodný starý muž zjistí, že ani po smrti není imunní vůči jejich pozornosti.
Přímost a absence výšivek, s nimiž píše Zakaria Tamer, je mocnou zbraní, která dává výraznou podobu základním tématům, ke kterým se znovu a znovu vrací.
Funguje
K dnešnímu dni vydal jedenáct sbírek příběhů, dvě sbírky satirický články a desítky dětských knih.
Sbírky povídek
- Výkřik bílého oře(1960) صهيل الجواد الابيض Ṣahīl al-Jawad al-Abyaḍ
- Jaro v popelu, (1963) ربيع في الرماد Rabīʿ fī l-Ramād
- Hrom, (1970) الرعد Ar-Raʿd
- Damašský oheň, (1973) دمشق الحرائق Dimashq al-ʼarāʼiq
- Tygři desátého dne, (1978) النمور في اليوم العاشر al-Numūr fī l-Yawm al-ʿĀshir
- Noemova předvolání, (1994), نداء نوح Nidāʼ Nūḥ
- Budeme se smát, (1998) سنضحك Sanaḍḥak
- LI!, (1998) أف!
- Kyselé hrozny, (2000) الحصرم Al-Ḥiṣrim
- Lámání kolen, (2002) تكسير ركب Taksīr Rukab
- Ježek, (2005) القنفذ Al-Qunfuḏ
- Lítost koně, (2018) ندم الحصان Nadamul Hisan
Sbírky satirických článků
- Sláva, Arabové, Sláva, (1986) Amjad Ya Arab amjad
- Satira oběti jeho vraha, (2003)
Další sbírky
- Proč řeka ztichla, (1973) لماذا سكت النهر Limāḏā Sakata al-Nahr
- Květina promluvila k ptákovi, (1978) قالت الوردة للسنونو Qālit al-Warda Lilsununu
V překladu
- Tygři desátého dne a jiné příběhy(1985) přeložil Denys Johnson-Davies Knihy kvarteta
- Lámání kolen, (2008), přeložil Ibrahim Muhawi (Reading, UK: Publishing granátu)
- „The Children Laugh“, (2017), přeložil do hebrejštiny Alon Fragman, publikoval Maktoob Series.
Redakční práce
- 1960-1963, odbor spisovatelů a vydavatelů na syrském ministerstvu kultury
- 1963-1965, redaktor týdeníku Al Mawqef Al Arabi, Sýrie
- 1965-1966, scenárista TV Jeddah, KSA
- 1967 zahájil svoji práci na syrském ministerstvu informací
- 1967-1970, vedoucí dramatického oddělení v syrské televizi
- 1970-1971, šéfredaktor pro děti Rafi časopis, Sýrie
- 1972-1975, šéfredaktor Al Mawqef Al Adabi časopis, Sýrie
- 1975-1977, šéfredaktor pro děti Usáma časopis, Sýrie
- 1978-1980, šéfredaktor Al Ma'arifa časopis, Sýrie
- 1980-1981, syrské ministerstvo kultury
- 1981-1982, vedoucí redaktor Al Dustoor časopis, Londýn
- 1983-1988, kulturní redaktor Al Tadhamon časopis, Londýn
- 1988-1993, vedoucí redaktor Al Naqid magazine and culture editor ve společnosti Riyadh Al Rayes Publishing House, London
Další aktivity
- Spoluzaložil Arab Arab Union Union v Sýrii 1969, člen jejího výkonného úřadu a místopředseda na čtyři roky
- Účastnil se mnoha literárních akcí v arabských zemích
- Člen poroty mnoha arabských a mezinárodních literárních soutěží
Novinové sloupy
- 1989-1994, Al-Quds Al-Arabi „Psal denní články pro noviny Al-Quds Al-Arabi v Londýně
- 2002, Azzaman Newspaper
- 2006, Al Tawra Noviny (revoluce)
Viz také
Poznámky
- ^ New Developments in the Arabic Short Story during the Seventies Moussa-Mahmoud, Fatma, British Society for Middle Eastern Studies, Strana 109, 1983 03056139 Taylor & Francis Ltd.
- ^ Kouzlo „velmi, velmi, krátkých příběhů“ http://www.saudigazette.com.sa/index.cfm?method=home.regcon&contentID=2008111021576
- ^ Syrský autor vyhrál Arabskou literární cenu Modré metropole www.middle-east-online.com/english/?id=30277
- ^ Čtenář moderních arabských povídek, vydavatel: Saqi Books (1. dubna 2000): ISBN 0-86356-191-8
- ^ Ibrāhīm al-Arash, Ittijāhāt al-qiah fī Sūriyā bad al-arb al-ālamiyyah ath-thāniyah (Damašek: Dār as-Suāl, 1982), 273.
- ^ Al-Marifa, srpen 1972
- ^ Tygři desátého dne a další příběhy Denys Johnson-Davies (PŘEKLADATEL), Zakarīyā Tāmir, Zakaria Tamer, 1985, ISBN 0-7043-2465-2
- ^ Damascene Shahrazad: The Images of Women in Zakariyya Tamir’s Short Stories Zdroj: Hawwa 4, no. 1 (2006)
- ^ profil pro krotitele Zakaria v Owais Cultural Foundation http://www.alowaisnet.org//en/controls/winner_details.aspx?Id=110
- ^ Tři syrští intelektuálové oceněni, Sýrie živá http://www.syrialive.net/arts/070202Three%20Syrian%20intellectuals%20honored.htm
- ^ Syrský autor vyhrál Arabskou literární cenu Modré metropole www.middle-east-online.com/english/?id=30277
- ^ Syrský spisovatel a palestinský režisér získal cenu Mahmúda Darwisha http://english.ahram.org.eg/NewsContent/18/107/125338/Books/Arab/Syrian-writer-and-Palestinian-director-win-Mahmoud.aspx
Reference
- Encyklopedie světové literatury 20. století sv. V (dodatek), New York: Ungar, 1993.
- Arabská kultura 1977: Náboženská identita a radikální perspektivy Univerzita E Saint-Joseph, publikováno 1980, Dar El-Mashreq, ISBN 2-7214-5803-5
- Arabic Short Stories, autor: Denys Johnson-Davies, 1983, Quartet Books Literature, ISBN 0-7043-2367-2
- Sýrie: Společnost, kultura a řád, autor Richard T. Antoun, ISBN 0-7914-0713-6
- Tygři desátého dne a další příběhy Denys Johnson-Davies (TRN), Zakarīyā Tāmir, Zakaria Tamer, 1985, ISBN 0-7043-2465-2
- Islám: Islám, stát a politika Bryan Stanley Turner, Vydáno 2003 Routledge (UK), ISBN 0-415-12347-X
- Vykloubená maskulinita: srovnávací etnografie Andrea Cornwall, Nancy Lindisfarne, ISBN 0-415-07941-1
- Salma Khadra Jayyusi, vyd., Moderní arabská fikce: antologie, New York: Columbia University Press (2005)
Další čtení
Vybrané studie
- Damascene Shahrazad: The Images of Women in Zakariyya Tamir’s Short Stories Zdroj: Hawwa 4, no. 1 (2006)
- Bayan Rayhanova. Mytologické a folklórní motivy v syrské próze: Povídky Zakariyya Tamira
- Bulletin of the izraelská orientální společnost - التربيه والترويض وما بينهما كما ينعكس الامر في القصص القصيرة للكاتب السوري زكريا تامر.
- Bulletin of the izraelská orientální společnost - الحق للحرية كما يتمثل في أدب الأطفال عند زكريا تامر
- Tishreen University Journal for Studies and Scientific Research- Arts and Humanities Science Series Vol (26) No (1) 2004 - الرؤية السردية في قصص زكريا تامر
- Individuace a literatura: Zakariyya. Tamir a jeho Café Man ‘(Emma Westney), Oxford University (1996)
- Alon Fragman, Univerzita Ben Guriona: „Když ptáci opouštějí klec: Psaní Zakariyya Tamir v exilu“
- Historické a literární postavy v dílech Zakariyyā Tāmirse (Historische und literarische Figuren im Werk Zakariyyā Tāmirs od Petera Dového), Universität Bern (2003)
externí odkazy
- Journal of Arabic Literature, svazek 16, číslo 1, 1985, str. 105-108 (4), „The Moon Unmasked“ autor Zakaria Tamer přeložil Hugh Pope (Poslední přístup 4. června 2008)
- Povídka „Spící žena“ (Poslední přístup 4. června 2008)
- Profil od Owais Cultural Foundation (Poslední přístup: 7. prosince 2006)
- Článek Encarta o příspěvku k arabské literatuře a žánru povídek (Poslední přístup 4. června 2008)
- Povídka „Klíčky“ Překlad z arabštiny William Hutchins (Poslední přístup: 7. prosince 2006)