Bugs Bunny Nips the Nips - Bugs Bunny Nips the Nips
„Bugs Bunny Nips the Nips“ | |
---|---|
![]() | |
Režie: | I. Freleng |
Produkovaný | Leon Schlesinger |
Příběh | Tedd Pierce |
V hlavních rolích | Mel Blanc Bea Benaderet (uncredited) |
Hudba od | Carl W. Stalling |
Animace od | Gerry Chiniquy Virgil Ross (uncredited) |
Barevný proces | Technicolor |
Distribuovány | Warner Bros. Společnost Vitaphone Corporation |
Datum vydání | 22.dubna 1944 (USA premiéra) |
Provozní doba | 8:11 (jeden kotouč) |
Jazyk | Angličtina |
Bugs Bunny Nips the Nips je 1944 Merrie Melodies kreslený režie Friz Freleng.[1] Karikatura vydaná 22. dubna 1944 obsahuje funkce Bugs Bunny.[2]
Spiknutí
Někde v Pacifiku se Bugs vznáší v krabici a zpívá si, když se objeví „ostrov, který se nevyhnutelně objeví v tomto druhu obrazu“. Bugs plave k němu a obdivuje klid a ticho, když začnou bomby vybuchovat ("The Storm" z William Tell Overture je také slyšet na pozadí). Bugs kachny do kupce sena a brzy přijde tváří v tvář japonskému vojákovi; malý japonský muž s bosými nohama a bosými nohama, který říká „L“ jako „R“ a který může rychle uvádět jména japonských měst, kdykoli se pohne. Voják pronásleduje Bugs do králičí nory, kde voják hodí bombu dovnitř. Bugsovi se však podaří vyhodit do vzduchu vojáka s bombou. Když se voják pokusí zaútočit mečem na Bugse, objeví se Bugs jako japonský generál (pravděpodobně Hideki Tojo ), ale brzy je uznán jeho známou konzumací mrkve, což přimělo vojáka (který říká, že viděl Bugse ve filmu „Warner Bros. Leon Schlesinger“ Merrie Melodies kreslené obrázky ", s odkazem na skutečnost, že Bugs byl původně exkluzivní pro tuto sérii), aby se ho zeptali„ Co se děje, ctihodný doktore? "
Chyby pak skočí do letadla (které vypadá jako Mitsubishi A6M Zero ); voják také skočí do letadla (vypadá také jako Nula ). Bugs však svazuje letadlo vojáka se stromem, což způsobilo, že letadlo bylo vytrženo zpod něj. Voják padá dolů, ale ve vzduchu jej potká Bugs, který předává „Moto“ (srov. Pane Moto ) nějaký „železný šrot“ (an kovadlina ),[3] voják padl. Maloval japonskou vlajku na strom, aby označil jednoho vojáka, Bugs narazí na zápasník sumo, proti kterému sebevědomě čelí (koketně si na stromě značí druhou a větší vlajku). Poté, co byl dočasně zbit zápasníkem sumo (a abych byl spravedlivý, před kolapsem setřel druhou značku ze stromu), Bugs se obléká jako gejša dívka a vyrazí zápasníka, který před omdletím překreslí druhou vlajku na stromě.
Když viděl skupinu japonských vyloďovacích lodí, jak se přibližují k ostrovu (a zvolal „Japonci! Stovky jich!“), Bugs uvažuje o plánu, jak se jich všech zbavit. Vychází v „Good Rumor“ (parodii na Dobrý humor ) kamion, který hraje Mozarta („Der Vogelfänger bin ich ja“ z Kouzelná flétna ), a podá každému Japonci zmrzlinový bar s granátem uvnitř, přičemž jej přitom nazývá rasistické nadávky jako „opičí obličej“ a „šikmé oči“. Všichni Japonci jsou zabiti explozemi, kromě jednoho, který je zabit po vykoupení „bezplatného“ zmrzlinového baru od Bugs. Poté, co nyní na stromy namalovali desítky japonských vlajek, označujících všechny sestřelené nepřátelské síly, Bugs znovu komentuje „klid a ticho - a pokud existuje jedna věc, kterou nemůžu obstát, je to mír a ticho!“.
Potom Bugs zahlédne americkou bitevní loď (předpokládám, že je USS Iowa ) v dálce a zvedne bílou vlajku a křičí, aby ho přišli dostat, ale jdou dál. Chyby jsou uraženy. „Myslí si, že chci strávit zbytek života na tomto ostrově?“ S touto poznámkou se objeví králičí samice (oblečená v havajském oblečení) a říká: „Je to možné!“ Bugs strhne nouzovou vlajku, vypustí vlčí výkřik a rozběhne se za ní.
Analýza
Filmy zachycující japonského nepřítele během druhé světové války měly tendenci identifikovat impozantního válečného protivníka a vykreslit protivníka jako podřadného vůči jeho americkým protějškům. V karikaturách se to projevilo tendencí zobrazovat Japonce buď jako nadčlověka, nebo jako klauna. Tento film blíže představuje druhou tendenci.[4] Karikatura ztvárnění tohoto filmu slouží jako hostitel zažitých stereotypů.[4]
Film začíná Bugsovým zpěvem z bedny.[5] Je někde v Pacifiku a čeká, až se objeví nevyhnutelný ostrov.[6] Pak uvidí ostrov a plave k jeho pláži.[5] Již v úvodu identifikuje Bugs své tichomořské ostrovní prostředí jako „Rajská zahrada a „Shangri-La "To se týká exotických rájů zobrazených ve filmech na jihovýchodním ostrově a epického filmu." Lost Horizon (1937). Teprve poté je Bugs upozorněn na smrtelné nebezpečí, které ho na ostrově čeká. Svůdný první dojem slouží k nastražení nebezpečné pasti.[4]
Chyby unikají před rychlou palbou a utíkají do úkrytu v kupce sena.[5] Počáteční setkání Bugs s japonským vojákem představuje optickou iluzi, že oba sdílejí tělo. Nad hlavou sena vykukuje hlava Bugů, zatímco pod ní se objevují nohy vojáka.[4] Pak se majitel nohou postaví Bugům. Voják má zuby, tenký knír, tmavé brýle, šikmé obočí a kudrnaté, vlnité vlasy.[5]
Voják vytáhne meč a začne šlehat po Bugsovi. Mluví orientálně znějícím způsobem hatmatilka, skládající se z krátkých slabik mluvených v a staccato hlas. V reakci na to Bugs nabývá podoby japonského generála a stojí strnule v pozoru.[5] Tvář Bugsů se krátce proměnila v japonskou karikaturu, jen aby byla porovnána s tváří skutečného, i když nečistého, japonského vojáka. Chyby maskované jako generál napodobují fotografie Hideki Tojo.[7] Voják se úpěnlivě uklonil postavě autority. Bugs náhodně rozdává svou identitu lhostejným žvýkáním mrkve.[5]
Voják znovu použije svůj meč a znovu hovoří blábolem. Bugs startuje v japonském letadle, následovaný vojákem ve svém vlastním letadle.[5] Obě letadla pravděpodobně vycházejí z Mitsubishi A6M Zero.[6] Chyby spojují soupeřící letadlo se stromem. Voják padá a Bugs mu podá kovadlinu. Zesměšňování: „Tady je železný šrot pro Japonsko, Moto.“[5] Existuje mluvený odkaz na Pane Moto poskytnout válečnému nepříteli dobře známé jméno.[7]
Chyby pak narazí na a zápasník sumo. Ten muž je obrovský s velkým břichem, knírem, kozí bradkou, vyplazenými zuby s velkou mezerou mezi předními zuby a Mohawk / fronta účes. V reakci na to se Bugs transformuje na gejša. Mluví japonsky znějícím blábolem a přemlouvá zápasníka na blízký polibek. Polibek se proměnil ve smrtelnou ránu s palička. Jak muž padá, Bugs vítězoslavně křičí „dřevo“.[5] The Maškaráda scéna zahrnující zápasníka a gejši využívá dvě relativně neškodné postavy civilního typu, aby vrhla nepřítele do vtipného světla.[7] V koncepci to naznačuje, že lze libovolně nasadit a odhodit orientální masku.[7]
Bugs pak vidí několik japonských lodí plujících směrem k ostrovu. Dále je viděn v přestrojení za Zmrzlinové auto prodejce ve formě Dobrý humor muž. Láká mnoho japonských vojáků, aby si přišli po zmrzlinu.[5] Existuje mnoho japonských vojáků obléhajících Bugsův zmrzlinový vůz. Naznačují, že jejich hrozba závisí na jejich počtu. Jsou snadno oklamatelným davem, ne skupinou jednotlivců.[4] Připomínají roj včel a jsou vykresleny méně jako lidské postavy a spíše jako metla, která potřebuje vyhlazení.[7]
Bugs uráží své zákazníky tím, že jim říká „opičí tvář“ a „šikmé oči“.[5] Scéna se zmrzlinovou stopou částečně zakrývá tváře a těla nepřátelských vojáků, ale Bugs verbalizuje fyzický popis. Fráze „bowlegs“, „monkey face“, „šikmé oči“ slouží jako rasová epiteta a zvukově podporují vizualizované stereotypy filmu. Jsou to všechno prvky japonské válečné karikatury.[7]
Podávají se s čokoládou pokrytými zmrzlinovými tyčinkami s granáty.[7] Vojáci utíkají, jakmile se obslouží. Pak je slyšet četné výbuchy.[5] Jeden otlučený voják se vrací, aby představil svou speciálně označenou hůlku a získal mu zmrzlinový bar zdarma. Je poslední.[6] Mise chyb je splněna. Potom signalizuje americké lodi, aby si pro něj přišla.[5]
Bugs nesnáší, že se omezuje na svět „míru a ticha“. Oslavuje přístup americké lodi a jeho potenciální záchranu, dokud nepotká a sarong -oblečený zajíček.[6] Zajíček zapálí jeho vášeň. Vytí a buší nohou a oči mu vypouští z důlků. Skočí do milostného pronásledování a film končí.[8]
Krátký kladen důraz na fyzické zvláštnosti znamenat rasovou podřadnost. Preeminentní nebezpečí je považováno za zradu a ne vojenskou moc.[4] Japonci jsou výrazně jiný jako fyzicky deformovaný.[7] Japonci jsou charakterizováni jako smýšlející, podřízení svým nadřízeným a důvěřiví. Roubík s vojáky hledajícími zmrzlinu využívá americké vnímání Japonců jako důvěřivých a chamtivých. Bugsova stereotypní zobrazení japonského ženství z něj činí mírného a svůdného tvora, který mluví falešným hlasem.[9]
Krátký má podobnost s oběma Wackiki Wabbit (1943) a Herr Meets Hare (1945).[6] Soundtrack obsahuje Pasáty a Někdo houpá můj Dreamboat.[6] Existují dva hudební citáty z Die Walküre (1870) od Richard Wagner.[8] Japonští vojáci jsou opakovaně prezentováni na obrazovce v melodii Kimigayo (1870)[8] Scéna zmrzlinového vozu využívá melodii úvodní árie Papagena z Kouzelná flétna (1791) od Mozart.[10] Když Bugs vyznává svou nenávist k klidu a tichu a požaduje, aby ho někdo z tohoto místa dostal, melodie je Ride of the Valkyries.
Neil Lerner se pokouší dešifrovat Carl Stalling má v úmyslu citovat Wagnera na konci bitevních scén. Navrhuje, aby to souviselo s rolí EU Valkýry, přičemž padlé válečníky Valhalla. V tomto případě je to použití ironické, protože Stalling nebude považovat zesnulé japonské vojáky za padlé hrdiny, kteří si zaslouží ráj posmrtného života.[11]
Jak Bugs signalizuje americkou loď, melodie je ze scény, kde Brünnhilde oznamuje své těhotenství.[11] Lerner naznačuje, že Stalling byl inspirován jménem Siegfried „mír prostřednictvím vítězství“. Stalling by mohl mít v úmyslu scénu reprezentovat, aby Spojené státy dosáhly takového míru. Alternativně by se mohl inspirovat ostrou izolací Brünnhilde na skalnaté hoře - v takovém případě by odkazem bylo, že na ostrově jsou uvězněni Bugs.[12]
Recepce
- The Film denně nazval osmiminutovou krátkou „dobrou zábavu“ a dal následující shrnutí:
„Bugs Bunny, odhodený na pacifickém ostrově, si myslí, že je ideálním prostředím, dokud nenajde svůj ráj zamořený japonskými vojáky. To, jak jednou rukou vyhladí nepřítele, dělá několik minut typických chyb Bugsových dovádění, poznámek mimo obrazovku a akce v této karikatuře Technicolor od Leon Schlesinger. “[13]
Poznámky
- Od šedesátých let Bugs Bunny Nips the Nips byla kontroverzní kvůli rasovým stereotypům. Karikatura však nebyla jedním z „Cenzurovaná jedenáctka „a byl příležitostně uveden v televizi v syndikovaných balíčcích s ostatními před srpnem 1948[14] Warner Bros. karikatury, jejichž autorská práva byla ve vlastnictví Associated Artists Productions. Krátký debutoval na domácím videu v prosinci 1991 první svazek Zlatý věk Looney Tunes laserový disk sbírka. Formát mezery na trhu nezpůsobil rozruch, ale když byla sada 5 disků později vydána v dostupnějším formátu VHS na 10 samostatných kazetách v roce 1993, japonské skupiny šly proti její distribuci. Původně, Metro-Goldwyn-Mayer (v té době vlastníci autorských práv k šortkám Turner / Associated Artists Productions) se bránili proti japonským skupinám a vydání nezrušili[Citace je zapotřebí ], ale později si to rozmysleli a obě verze byly staženy. Budoucí vydání pro oba formáty nahradily karikaturu Vyděračský králík, které se již objevily na jiné sadě LaserDisc a VHS. Opětovné vydání VHS spojilo svazky 4 a 7 sady 10 pásků.[15] Po vytažení krátkého filmu v roce 1993 z domácího videa byl krátký film vytažen také z amerických televizních sítí a od té doby je.
- Jednalo se o jednu z 12 karikatur Bugs Bunny, které byly vyřazeny z maratonu June Bugs 2001 z Cartoon Network na objednávku AOL Time Warner kvůli stereotypům Japonců. V promo akci na tuto událost však byla použita scéna, kde Bugs dvakrát zaujal, když si všiml samice králíka.[16] Tato karikatura byla uvedena, i když v klipech, na speciální epizodě seriálu Cartoon Network ToonHeads o karikaturách z doby druhé světové války, zatímco komentování vysvětlovalo, jak japonské stereotypy v karikaturách druhé světové války bývají velmi kruté (jak je uvedeno v dokumentu Norma MacCabeho Tokio Jokio, tato karikatura a klipy z doby druhé světové války Popeye karikatury).
- Tato karikatura byla vytvořena během druhá světová válka, a odráží postoj Spojených států k jednomu z jejich hlavních nepřátel v té době, k Empire of Japan. V karikatuře Bugs Bunny přistane na ostrově v Pacifik a je postaven proti skupině vysoce postavených rasově stereotypní Japonští vojáci. Chyby nevykazují žádné slitování proti japonským vojákům, pozdravují je několika rasové nadávky jako „opičí tvář“ a „šikmé oči“, takže velká práce je krátká zápasník sumo a bombardování většiny japonské armády pomocí různých výbušnin, včetně skrytých granátů zmrzlinové tyčinky. Název karikatury je hra na sloveso „Nip“ jako v „Bite“ a „Nips ", který byl v té době široce používán nadávka pro Japonce, protože japonské slovo pro „Japonsko“ je „Nippon“ (nebo „Nihon“).
Viz také
- Protijaponská propaganda
- Tokio Jokio
- Seznam krátkých filmů z druhé světové války
- Seznam amerických filmů z roku 1944
Další čtení
- Brcak, Nancy; Pavia, John (2002), „Obrazy Asiatů v umění Velké tichomořské války, 1937–1945“, Craig, Timothy J .; King, Richard (eds.), Global Goes Local: Popular Culture in Asia, University of British Columbia Press, ISBN 9780774859790
- Fuller, Karla Rael (2001), „Tvorové dobra a zla: kavkazské zobrazení Číňanů a Japonců během druhé světové války“, v Bernardi, Daniel (ed.), Klasický Hollywood, klasická bělost, University of Minnesota Press, ISBN 9780816632398
- Fuller, Karla Rael (2010), “Tvorové zla: válečný nepřítel”, Hollywood jde orientální: CaucAsian výkon v americkém filmu, Wayne State University Press, ISBN 9780814335383
- Lerner, Neil (2010), „Reading Wagner in Bugs Bunny Nips the Nips“ v Jeongwon, Joe; Gilman, Sander L (eds.), Wagner a kino, Indiana University Press, ISBN 9780253221636
- Shull, Michael S .; Wilt, David E. (2004). "Filmografie 1944". Doing They Bit: Wartime American Animated Short Films, 1939-1945. McFarland & Company. ISBN 978-0786481699.
Reference
- ^ Bugs Bunny Nips Nips na Velká karikatura databáze
- ^ Lenburg, Jeff (1999). Encyclopedia of Animated Cartoons. Zaškrtávací knihy. str.60 -61. ISBN 0-8160-3831-7. Citováno 6. června 2020.
- ^ Toto je odkaz na americké společnosti prodávající kovový šrot před válkou.
- ^ A b C d E F Fuller (2001), str. 285-287
- ^ A b C d E F G h i j k l m Fuller (2010), str. 138-139
- ^ A b C d E F Shull, Wilt (2004), str. 166
- ^ A b C d E F G h Fuller (2010), str. 141-143
- ^ A b C Lerner (2010), s. 210-213
- ^ Brcak, Pavia (2002), str. 221
- ^ Lerner (2010), s. 216
- ^ A b Lerner (2010), s. 217-218
- ^ Lerner (2010), s. 220
- ^ „Recenze nových filmů“ The Film denně. 5/10/44. s. 13
- ^ Nejnovější vydaná karikatura WB prodaná společnosti a.a.p. byl Haredevil Hare, vydané 24. července 1948.
- ^ https://www.washingtonpost.com/archive/lifestyle/1995/02/17/wwii-cartoons-pulled/f190dd30-5da9-4e7a-ba92-52edb9fd2f45/
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=hsz9Kqxx0dg
externí odkazy
Předcházet Bugs Bunny and the Three Bears | Bugs Bunny Cartoon 1944 | Uspěl Zajíc Ribbin ' |