Wunderer - Wunderer

Der Wunderer (monstrum), nebo Etzels Hofhaltung (Etzelovo soudní řízení) je anonymní Brzy nová vysoká němčina báseň o legendárním hrdinovi Dietrich von Bern, legendární protějšek historického ostrogótského krále Theodorik Veliký. Je to jeden z tzv. Fantastických (aventiurehaft) Dietrichovy básně, tzv. Proto, že se více podobají a dvorská romantika než a hrdinský epos. Báseň mohla být napsána před rokem 1300, ale je doložena až na přelomu šestnáctého století.
The Wunderer se týká setkání mezi mladým Dietrichem a netvorem zvaným Wunderer, zatímco Dietrich pobývá Etzel soud. Wunderer loví a chce sníst dívku, která se později ukáže jako Frau Saelde (Lady Luck). Dietrich ji před Wundererem brání a po jeho vítězství je požehnán.
souhrn
Na hostinu pořádanou Etzel, který je popisován jako větší král než Artur, objeví se krásná dívka, která žádá o pomoc proti Wundererovi, který ji už tři dny loví se svými psy a chce ji sníst. Je to proto, že přísahala cudnost, a tak zavrhla Wundererovu lásku. Dáma však od jeho cudnosti získala tři zvláštní dary: na první pohled vidí skutečnou povahu člověka, její požehnání může v boji učinit kohokoli nepřemožitelného a dokáže se rychle dopravit na jakékoli místo stejně rychle jako vítr. Žena vidí, že Etzel je zbabělec, a on ji ukazuje na své hrdiny. Nejprve se zeptá Rüdigera, ale ten také odmítne, takže ji Etzel ukáže do jiné místnosti, kde sedí Dietrich. Dietrich je připraven za dívku bojovat, pokud s ní Etzel souhlasí, ale Etzel se obává, že by se Dietrichovi příbuzní pomstili, kdyby se Dietrichovi něco stalo. V tomto bodě se však Wunderer vloupal do hradu se svými psy. Dietrich pak souhlasí, že bude bojovat bez požehnání Etzela, přestože mu je teprve patnáctý (v některých verzích šestnáct) let a dívka mu žehná. Wunderer nyní vstupuje do haly, kde si povídali Dietrich a dívka, a jeho psi zaútočí na šaty dívky. Etzel se pokouší uspokojit Wunderera jídlem. Dietrich zabije Wundererovy psy, a když Wunderer chytí dívku, srazí ho. Wunderer vysvětluje, že je princem, a dívce mu slíbil její manžel její manželství. Když si ho odmítla vzít, přísahal, že ji sní, než aby se oženil s jinou. Dietrich se připravuje na bitvu a oba bojují déle než čtyři dny (v některých verzích dva dny), dokud Dietrich nakonec nezíská sťat Wunderera. Je tu velká oslava. Dáma se zjevuje jako Frau Saelde, ztělesněná pro štěstí, a hostina končí.[1]
Přenos, datování, verze
Wunderer může pocházet již ze 13. století, ale je poprvé doložen v patnáctém. Joachim Heinzle drží rané randění možné, ale v žádném případě neprokázané,[2] zatímco Victor Millet věří, že báseň je produktem patnáctého století.[3] Stejně jako většina německých hrdinských básní Wunderer je anonymní.[4]
The Wunderer je doložen ve verzi v rýmující se dvojverší a verze ve slokách. The stanzaic verze je atestován v:
- Ž1 (H): Dresdener Heldenbuch. Sächsische Landesbibliothek Dresden, Msc. M 201. Papír, 1472, z Norimberku (?).[5][6]
A ve dvou pozdějších tiscích:
- w2 (B): Štrasburk, o.Dr (Bartholomäus Kistler), 1503.[6]
- w3 (H1): Erfurt, Matthes Maler, 1518. Přežívá jako fragment.[6]
The verze v rýmovaných dvojverších je atestován v:
- Ž2 (K): Bayerische Staatsbibliothek Mnichov, Cgm. 5919. Papír, začátek šestnáctého století, z Regensburgu. Obsahuje pragmatické i poetické texty, včetně Wunderer a Laurin. Neúplný text[7][6]
A v jednom pozdějším tisku:
- w1 (L): Augsburg, Johann Schönsperger, kolem roku 1490. Přežívá jako fragment.[6]
Obecné úvahy a literární vliv
The Wunderer je často známý jako zvláštnost mezi fantastickými Dietrichovými básněmi.[8] Velmi se podobá a balada spíše než typickou hrdinskou báseň.[9] Báseň je zajímavá extrémní blízkostí paradigmatu Arthurian Romance: k soudu přichází dáma, která žádá o pomoc, jako v mnoha románcích. Etzel je zcela neaktivní, jako Arthur, s nímž je výslovně srovnáván.[10] Dietrich není u svého soudu v exilu, ale byl tam poslán za účelem vzdělání, což je také známé z artušovského románku.[11] Bylo navrženo, že scéna příchodu Wundererů na hrad Etzel byla inspirována pozdní Arthurian německou romantikou Wigamur.[12] Na rozdíl od většiny fantastických dietrichských básní navíc Dietrich není zdráhavý ani zbabělý, ale spíše touží pomoci dámě v nouzi.[13] Zdá se, že báseň hraje hru se zavedenými literárními postavami.[9]
Metrická forma
Zatímco jedna verze Wunderer je psán v rýmovaných dvojverších, druhý je psán ve slokách, jak je typické pro německé hrdinské básně.[14] Stanzaic Wunderer používá takzvaný „Heunenweise“ nebo „Hunnenweise“ (Hunnská melodie), sloku, kterou lze interpretovat jako skládající se ze čtyř „Langzeilen:“ každá řada se skládá ze tří stop, césura a tři další stopy. Slovo před caesurou se rýmuje se slovem před caesurou na následujícím řádku a vytváří následující schéma rýmu: a || ba || bc || dc || d.[15] Lze jej také interpretovat jako skládající se z osmi krátkých řádků se střídavými rýmy.[16]. Příkladem převzatým z von der Hagenova vydání je následující sloka:
- Es sass v Ungerlande A
- ein konick so wol bekant, b
- der byl Etzel benande; A
- sein gleichen muž nyndert fand: b
- reichtum a plíseň C
- byl jsem kein konick gleich; d
- zwelt konicklich kron und schilde C
- dinten dem konick reich. d
Stejná sloka napsaná jako „Langzeilen“ s „|“ představující caesuru:
- Es sass v Ungerlande A || ein konick so wol bekant, b
- der byl Etzel benande; A || sein gleichen muž nyndert fand: b
- reichtum a plíseň C || byl jsem kein konick gleich; d
- zwelt konicklich kron und schilde C || dinten dem konick reich. d
Vztah k ústní tradici
Báseň se odchyluje od Dietrichovy biografie nalezené v jiných básních: neměl by být přítomen u Etzelova dvora, dokud nebude mužem.[17]
Text je zajímavý ve vztahu k Dietrichově smrti: podle některých tradic se Dietrich stal vůdcem Divoký lov a honil nymfy lesy. Církevní tradice, pocházející z Dialogy z Řehoře Velikého, také tvrdil, že Theodericova duše byla viděna upuštěná na Etnu kvůli jeho hříchům.[18] Místo Dietricha jako Divokého lovce je do této role umístěn Wunderer a Dietrich hájí dámu, na kterou útočí. Vypravěč dále uvádí, že Dietrich je dnes stále naživu: z důvodu chyby je odnesen ďáblem v podobě koně, aby Rumeney (Romagna ?) bojovat s draky až do konce dnů. Báseň by tedy mohla být chápána jako vyvrácení myšlenky na Dietricha jako buď zatraceného, nebo lovce žen.[19] Nepřátele Dietricha, kteří loví ženy s ohaři, najdete také v Eckenlied a Panenský.[20] Wunderer se však od těchto ostatních postav liší a podobá se příběhům přenášeným dovnitř Boccaccio Decamaron v tom, že Wunderer je motivován lovit dotyčnou ženu, protože ho odmítá milovat.[9] Gillespie přesto poznamenává, že Etzelovy pokusy uklidnit Wunderera nabídkou jídla se podobají tomu, jak se rolníci snažili uklidnit vůdce Divokého lovu.[21]
Stipendium 19. století se pokusilo spojit Frau Saelde z básně s „Saligen“ nebo „Salgfrauen“, ženskými postavami Tyrolský lidové příběhy, které pronásleduje Divoký lovec. Joachim Heinzle to považuje za neprokázatelné a raději by viděl Frau Saeldeovou jako reflex personifikace Fortuna, tj. spíše literární než lidový prvek básně.[22] Gillespie naznačuje, že její jméno může vycházet z Babehillova proroctví, že Dietrich bude mít štěstí, které se nachází v jedné verzi Eckenlied.[23] Nedávné stipendium naznačuje, že tři magické schopnosti Frau Saelde nalezené v básni mohou pocházet z vlivu slovanského folklóru,[9] něco také často spekulovalo o dalším textu německé hrdinské poezie, Ortnit.[24]
Recepce
The Wunderer byl přizpůsoben do Norimberk karneval hrát si případně Hans Folz (1435-1516). Důsledně sleduje stanzaickou verzi básně, ale má také korespondenci s verzí v rýmovaných dvojverších.[25]
Poznámky
- ^ Heinzle 1999.
- ^ Heinzle 1999, str. 191.
- ^ Proso 2008, str. 464.
- ^ Hoffmann 1974, str. 11-12.
- ^ Heinzle 1999, str. 111.
- ^ A b C d E Heinzle 1999, str. 188.
- ^ Heinzle 1999, str. 147.
- ^ Hoffmann 1974, str. 215.
- ^ A b C d Proso 2008, str. 466.
- ^ Proso 2008, str. 465-466.
- ^ Lienert 2015, str. 139-140.
- ^ Hoffmann 1974, str. 216.
- ^ Heinzle 1999, str. 194.
- ^ Hoffmann 1974, str. 17.
- ^ Heinzle 1999, str. 173.
- ^ Hoffmann 1974, str. 209.
- ^ Haymes a vzorky 1996, str. 96.
- ^ Heinzle 1999, s. 8-9.
- ^ Povodeň 1973.
- ^ Heinzle 1999, str. 192-193.
- ^ Gillespie 1973, str. 154.
- ^ Heinzle 1999, str. 193.
- ^ Gillespie 1973, str. 114.
- ^ Proso 2008, str. 386.
- ^ Heinzle 1999, str. 189.
Edice a faxy
- Kragl, Florian, vyd. (2015). Der Wunderer. Berlín a Boston: de Gruyter. ISBN 9783110400151.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Zink, Georges, ed. (1949). Le Wunderer. Fac-similé de l'édition de 1503. Paris: Aubier. ISBN 2700716159.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- von der Hagen, Friedrich Heinrich; Primisser, Anton, eds. (1825). „Etzels Hofhaltung“. Der Helden Buch in der Ursprache herausgegeben. 2. Berlín: Reimer. str. 55–73. Citováno 14. dubna 2018.
- Keller, Adelbert von, ed. (1855). „Ain spruch von aim konig mit namen Ezzel“. Erzählungen aus altdeutschen Handschriften. Stuttgart: Laup. s. 1–9. Citováno 14. dubna 2018.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
Reference
- Flood, John L. (1973). „Dietrich von Bern and the Human Hunt“. Nottinghamská středověká studia. 17: 17–41. doi:10,1484 / J.NMS.3.60.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Gillespie, George T. (1973). Katalog osob pojmenovaných v německé hrdinské literatuře, 700-1600: Včetně jmenovaných zvířat a předmětů a etnických jmen. Oxford: Oxfordská univerzita. ISBN 9780198157182.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Haymes, Edward R .; Samples, Susan T. (1996). Heroic Legends of the North: an Introduction to the Nibelung and Dietrich cycle. New York: Garland. 96–97. ISBN 0815300336.
- Heinzle, Joachim (1999). Einführung in die mittelhochdeutsche Dietrichepik. Berlín, New York: De Gruyter. 188–194. ISBN 3-11-015094-8.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Heinzle J (1999a). „Der Wunderer“. In Ruh K, Keil G, Schröder W (eds.). Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 10. Berlín, New York: Walter De Gruyter. cols 1426-1429. ISBN 978-3-11-022248-7.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Hoffmann, Werner (1974). Mittelhochdeutsche Heldendichtung. Berlín: Erich Schmidt. 215–218. ISBN 3-503-00772-5.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Lienert, Elisabeth (2015). Mittelhochdeutsche Heldenepik. Berlín: Erich Schmidt. 138–140. ISBN 978-3-503-15573-6.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Proso, Victor (2008). Germanische Heldendichtung im Mittelalter. Berlín, New York: de Gruyter. str. 464–466. ISBN 978-3-11-020102-4.CS1 maint: ref = harv (odkaz)