Titus 3 - Titus 3
Titus 3 | |
---|---|
Philemon → | |
![]() Konec List Titovi (Titus 3: 13–15) s „předplatné " v Codex Coislinianus (6. století), z faksimile H. Omonta (1889) | |
Rezervovat | List Titovi |
Kategorie | Pauline listy |
Křesťanská biblická část | Nový zákon |
Řád v křesťanské části | 17 |
Titus 3 je třetí (a poslední) kapitola List Titovi v Nový zákon z křesťan bible. Dopis je tradičně připisován Pavla apoštola, odesláno z Nicopolis z Makedonie (římská provincie), adresováno Titus v Kréta.[1][2] Po Paulově smrti v prvním století našeho letopočtu existují obvinění, že jde o dílo anonymního následovníka.[3][4] Tato kapitola obsahuje Pavlovo poučení pro církev jako společenství s odpovědností ve veřejné sféře, vůči vládě i vůči jednotlivcům, zakončené několika osobními žádostmi o Tita před konečným požehnáním.[5]
Text
Původní text byl napsán v Koine Řek. Tato kapitola je rozdělena na 15 veršů.
Textoví svědci
Některé rané rukopisy obsahující text této kapitoly jsou:
- Codex Sinaiticus (AD 330-360)
- Codex Alexandrinus (400-440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (c. 450; kompletní)
- Codex Freerianus (asi 450; existující verše 8-9)
- Codex Claromontanus (asi 550)
- Codex Coislinianus (c. 550; existující verše 13-15, s jedinečnými vysvětlivky )
Život jako církev ve světě (3: 1–8)
Tato část pojednává o odpovědnosti církve jako společenství ve větší společnosti, od úvahy o vládcích / autoritách až po větší zájem o „všechny lidi“ (srov. Římanům 13: 1–7; 1. Petra 2: 13–17 ).[6]
8. verš
- Toto je věrné pořekadlo a o těchto věcech budete neustále tvrdit, že ti, kdo uvěřili v Boha, mohou být opatrní při zachovávání dobrých skutků. Tyto věci jsou dobré a výhodné pro muže.[7]
- „Toto je věrné rčení“ (řecký: Πιστὸς ὁ λόγος, pistole ho loga): je vzorec předpokládající „všeobecné přijetí“ a je uveden 5krát v Pastoračních listech (1 Timoteovi 1:15; 3:1; 4:9; 2. Timoteovi 2:11; Titovi 3: 8 ).[8]
Disciplinace oponentů v církvi (3: 9–11)
Tato část se týká vztahů mezi Titem a některými členy komunity, kteří se „dopouštějí kontroverzí a hádek“, s instrukcí, že by je Titus měl k vlastnímu odsouzení ignorovat.[9]
Verš 9
- Ale vyhněte se pošetilým sporům, rodokmenům, sporům a snahám o zákon; protože jsou nerentabilní a zbytečné.[10]
Paul uvádí čtyři „klamně nebezpečné věci“, kterým je třeba se vyhnout (nebo jim „se vyhýbat“):
- „Pošetilé spory“: nebo „Pošetilé spory“ (2. Timoteovi 2:23 ) za povrchní a nekompetentní teologická šetření, která nepřinášejí žádné hodnotné výsledky (srov. 1. Timoteovi 1: 4 )
- "Genealogie": pravděpodobně odkazuje na "židovský typ výkladu" založený na Starý zákon nebo extracanonical biblických hrdinů účty a ‚spekulace založené na rodokmenech '(srov. 1. Timoteovi 1: 4 )
- „Spory a snahy“: nebo „argumenty, neshody, hádky“ (srov. 1. Timoteovi 6: 4 ) zobrazující „chaos vyvolaný kontroverzemi a spekulativními debatami“.[11]
Závěrečné poznámky a rozloučení (3: 12–15)
Poslední část epištoly obsahuje několik osobních údajů od Paula týkajících se některých spolupracovníků se závěrečným pokynem „udržovat dobré skutky“ (verš 14 ) před závěrečným požehnáním.[9] Forma je jakýmsi cestopisem, což není neobvyklé, protože Paul také zmínil své cestovní plány v jiných listech (Římanům 1: 10–11; 15:22–24, 28–29; 1. Korinťanům 11:34; 16:3; 2. Korintským 1: 15–16; 12:20–21; 13:10; Filipanům 2:24; 1. Tesaloničanům 2: 17–18; Philemon 22 ).[12]
Verš 12
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/92/Nicopolis_thermae.jpg/240px-Nicopolis_thermae.jpg)
- Když k vám pošlu Artemase nebo Tychicus, buďte pilní a přijďte ke mně do Nicopolisu, protože jsem se tam rozhodl zimovat.[13]
- "Tychicus ": z provincie Asie, cestoval s Paulem na své třetí misijní cestě (Skutky 20: 4; Efezanům 6:21; Koloským 4: 7; 1. Timoteovi 4:12 ), ale o Artemasovi není nic známo.[14]
- „Pojďte ke mně do Nicopolisu“: Artemas a Tychicus jsou posláni, aby ‚vyplnili Tituse ', což ukazuje Pavlovu starost o nástupnictví ve službě.[12] Jakmile dorazila úleva, měl se Titus vydat do Nicopolisu, kde Paul plánoval zůstat přes zimu.[14]
- "Nicopolis „(„ město vítězství “; známé jako„ Nicopolos v Epiru “)[15] nebo „Nicopolis z Achaie“[16]): Existuje několik císařských osad s tímto názvem, které si připomínají vojenské vítězství, ale toto konkrétní město bylo postaveno na šíji zátoky Actium, naproti jižnímu cípu italského poloostrova,[17] připomínat námořní vítězství Augustus přes Mark Antony v roce 31 př. n. l.[18] Přístavní město bylo „přirozeným místem námořní dopravy mezi Achaií a Itálií, obchodním centrem a místem čtyřletých atletických her“ a také „přirozeným místem, kde by člověk mohl projít zimou před námořní plavbou na počátku jaro, když se zlepšily cestovní podmínky (srov. 1. Korinťanům 16: 6; Skutky 27: 9–12 ).[19]
13. verš
- Pošlete Zenase právníka a Apolla na jejich spěch, aby jim nic nechýbalo.[20]
- "Apollo ": je známo z 1. Korintským 1:12; 3:4–6, 22; 4:6 a Skutky 18:24; 19:1,[9] jako Alexandrijský který byl zběhlý v Písmu, katechizován Aquila a Priscilla po cestách Páně. Při jedné příležitosti se Paul pokusil poslat Apolla znovu navštívit korintskou komunitu, ale Apollos se zdráhal jít (1. Korinťanům 16:12 ).[21]
- "Zenas právník ": není známo,[9] a neobjevuje se jinde v EU Nový zákon.[19] Jméno je kontrakcí Zēnodōros („dar Dia“).[19] Podle řeckých menologií byl Zenas prvním biskupem Diospolisu z Lyddy v Palestině a podle tradice napsal Titovi dopis.[19]
- „Odesláno ... na jejich cestě ve spěchu“: je přeloženo z řečtiny: σπουδαίως πρόπεμψον, spoudaios propempson, což znamená „vážně vybavit“,[22] vzpomínat na slova dovnitř předchozí verš: pempsō („Pošlu“ nebo „delegát“) a spoudason („buďte pilní“ nebo „vynakládejte veškeré úsilí“).[21] Složená forma v tomto verši má význam jak „poslat na cestu“, tak „připravit se na cestu“ poskytnutím jídla, peněz, dopravních prostředků, společníků nebo čehokoli jiného, co je na cestu zapotřebí.[21]
- „Aby jim nic nechýbalo“ (Řek: ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ, hina mēden autois leipē): lze parafrázovat jako „[ujistěte se], že jim nic nechybí“, což v kombinaci se slovem propemson (srov. Římanům 15:24; 1. Korinťanům 16: 6; 2. Korintským 1:16 ) může vytvořit překlad: „Připravte právníka Zenase a Apolla a pošlete je na cestu“.[21]
Verš 14
- A ať se naši lidé také učí udržovat dobré skutky, plnit naléhavé potřeby, aby nebyli neplodní.[23]
- „Naši lidé (NKJV; KJV:„ naši “; řecky hoi hēmeteroi): v úzkém epistolárním kontextu může jít o Zenase a Apolla.[21]
- „Dobrá práce“ (řecky kalón ergon): lze vykreslit jako „dobré skutky“[21] nebo „poctivé obchody“, jako v „poctivém zákonném zaměstnávání života“ jako dobré dílo,[24] nebo také „sekularizovaný eufemismus pro ohlašování evangelia ve slově i v práci“.[21] Židovské učení také uvádí[25]
- „Existují čtyři věci, jimž by se měl člověk ze všech sil neustále věnovat, a to jsou tyto: zákon,„ dobré skutky “, modlitba a„ cesta země “nebo„ obchod “; pokud obchodník, do jeho obchodu; pokud je obchodníkem, do jeho zboží; je-li válečný muž do války. “
- „Aby nebyli neplodní“: nebo „aby nebyli neúčinní“ (řecky: a-karpoi, doslovně znamená „bez ovoce“),[21] v dobrých skutcích a v poznání Krista jsou dobré skutky plody spravedlnosti (ovoce Ducha), protože bez nich jsou jako stromy bez ovoce, což je zbytečné a nerentabilní.[24] Obrazy růstu a ovoce (karpos) se v rané církvi často používá v jejím kerygmatickém diskurzu a evokuje pozitivní účinek ohlašování evangelia (srov. Matouš 13: 8; Marek 4: 7–8; Lukáš 8: 8 ).[21]
Verš 15
- Zdraví vás všichni, kteří jsou se mnou.
- Pozdravte ty, kteří nás milují ve víře.
- Grace buď s tebou všemi. Amen.[26]
- „Grace be with you all“: je požehnání k ukončení dopisu, s rozdílem oproti jiným požehnáním v 1. Timoteovi 6:21 a 2. Timoteovi 4:22 (srov. Koloským 4:18 ) pouze při přidání „vše“ (srov. Židům 13:25 ) který rozšiřuje požehnání i na církve, o které se v té době staral Titus.[27]
Předplatné
Předplatné nebo „codicil“ se objevilo na konci Titova listu, nejprve v Codex Coislinianus (6. století) a později ve většině rukopisů byzantské tradice, uvádějící:[19]
- List napsal Pavel apoštol Titovi, prvnímu biskupovi Cretanské církve, na kterého byly položeny ruce, od Nicopolisu po Makedonii.[19]
Minuskuly 81 (AD 1044) má alternativní doplněk: „Napsáno Titovi z Nicopolisu na Krétě,“ zatímco Codex Alexandrinus (5. století) a Codex Porphyrianus (9. století) má jednoduchou notaci „napsanou od Nicopolisu“.[19]
Viz také
- Apollo
- Artemas
- Ježíš Kristus
- Tóra
- Příbuzný bible díly: Římanům 12, Římanům 13, Titus 2, 1. Petra 2
Reference
- ^ Harris, Stephen L., Pochopení Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985.
- ^ Verze King James předplatné po Titovi 3:15 uvádí: „Bylo to napsáno Titovi, vysvěcenému prvnímu biskupovi Cretianské církve, z Makedonie Nicopolis.“
- ^ S.J., Felix Just. „Deutero-Pauline Letters“. catholic-resources.org.
- ^ Drury 2007, str. 1220.
- ^ Drury 2007, str. 1232–1233.
- ^ Towner 2006, str. 768.
- ^ Titovi 3: 8 KJV
- ^ Drury 2007, str. 1222.
- ^ A b C d Drury 2007, str. 1233.
- ^ Titus 3: 9 NKJV
- ^ Towner 2006, str. 395.
- ^ A b Collins 2002, str. 370.
- ^ Titus 3:12 NKJV
- ^ A b Towner 2006, str. 800.
- ^ Tacitus, Anály 2.53; apud Collins 2002, p = 372
- ^ Ptolemaios, Zeměpis 3.13; apud Collins 2002, p = 372
- ^ Collins 2002, str. 371.
- ^ Collins 2002, str. 371–372.
- ^ A b C d E F G Collins 2002, str. 372.
- ^ Titus 3:13 NKJV
- ^ A b C d E F G h i Collins 2002, str. 373.
- ^ Analýza řeckého textu na Titovi 3:13. Biblehub.com
- ^ Titus 3:14 NKJV
- ^ A b „Titus 3:14 - Význam a komentář k biblickému verši“. biblestudytools.com.
- ^ T. Bab. Beracot, fol. 32. 2. a lesk. apud Gill na Titovi 3:14
- ^ Titus 3:15 NKJV
- ^ Towner 2006, str. 805.
Zdroje
- Collins, Raymond F. (2002). 1 & 2 Timothy and Titus: A Commentary. Knihovna Nového zákona (dotisk ed.). Presbyterian Publishing Corp. ISBN 9780664238902.
- Drury, Clare (2007). „73. Pastorální listy“. V Barton, John; Muddiman, John (eds.). Oxfordský biblický komentář (první (brožovaná) ed.). Oxford University Press. str. 1220–1233. ISBN 978-0199277186. Citováno 6. února 2019.
- Towner, Philip H. (2006). Bruce, Frederick Fyvie (ed.). Dopisy Timoteovi a Titovi. Nový mezinárodní komentář k Novému zákonu. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 9780802825131.
externí odkazy
- Titus 3 Bible krále Jakuba - Wikisource
- Anglický překlad s paralelní latinskou vulgátou
- Online Bible na GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, americká standardní verze, Bible v základní angličtině)
- Více verzí bible na Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV atd.)