Rychle a Flupke - Quick & Flupke

Rychle a Flupke
Quick & Flupke - dva svého druhu (Anglická verze)
Informace o publikaci
VydavatelCasterman
Datum publikace1930-1941
Hlavní postavy)Rychlý
Flupke
Č. 15
Kreativní tým
NapsánoHergé
UmělciHergé

Využije Quick a Flupke (Francouzština: Quick et Flupke, hráči Bruxelles, lit. „Quick and Flupke, urchins of Brussels“) byl komiksový seriál belgického karikaturisty Hergé. Serializovaný týdně od ledna 1930 do roku 1940 v Le Petit Vingtième, dětská příloha konzervativních belgických novin Le Vingtième Siècle ("Dvacáté století"), seriál běžel po boku Hergého známější Tintinova dobrodružství. V roce to pokračovalo ještě jeden rok Le Soir Jeunesse do roku 1941.[1]

To se točí kolem životů dvou špatně se chujících chlapců, Quicka a Flupkeho, kteří žijí v Bruselu, a konfliktu, do kterého se dostali s místním policistou.

V roce 1983, série poskytla základ pro animovanou televizní adaptaci.

Dějiny

Pozadí

Abbé Norbert Wallez jmenován Hergé editorem přílohy pro děti k čtvrtečnímu číslu Le Vingtième Siècles názvem Le Petit Vingtième ("Malý dvacátý").[2] Mnoho jeho pasáží, nesoucích silné katolické a fašistické poselství, bylo výslovně uvedeno antisemitský.[3] Pro tento nový podnik Hergé ilustroval L'Extraordinaire Aventure de Flup, Nénesse, Poussette et Cochonnet (Mimořádné dobrodružství Flup, Nénesse, Poussette a Cochonnet), komiks, jehož autorem je jeden z novinářů ve sportu, který vyprávěl příběh dvou chlapců, jedné z jejich malých sester a jejího nafukovacího gumového prasete.[4] Hergé nebyl spokojený a dychtil psát a kreslit svůj vlastní komiks. Fascinovaly ho nové techniky v médiu - například systematické používání bublin - nalezené v amerických komiksech jako George McManus ' Výchova otce, George Herriman je Krazy Kat a Rudolf Dirks je Katzenjammer děti, jehož kopie mu byly zaslány z Mexika reportérem novin Léon Degrelle, umístěný tam, aby informoval o Válka Cristero.[5]

Hergé vyvinul postavu jménem Tintin jako belgický chlapec reportér, který by mohl cestovat po světě s jeho foxteriér, Zasněžený - „Milou“ v původní francouzštině - do značné míry ho zakládá na jeho dřívější postavě Totora a také na jeho vlastním bratrovi Paulovi.[6] Ačkoli Hergé chtěl poslat svou postavu do Spojených států, Wallez mu místo toho nařídil, aby vydal své dobrodružství do Sovětský svaz, jednající jako dílo antisocialistické propagandy pro děti. Výsledek, Tintin v zemi Sovětů, začal serializaci v Le Petit Vingtième dne 10. ledna 1929 a probíhala do 8. května 1930.[7] Wallez, populární ve frankofonní Belgii, zorganizoval reklamní kousek na stanici Gare de Nord, poté uspořádal publikaci příběhu v knižní podobě.[8] Popularita příběhu vedla ke zvýšení prodeje, a tak Wallez udělil Hergé dva pomocníky, Eugène Van Nyverseel a Paul „Jam“ Jamina.[9][10]

Vydání

Podle jedné z pozdějších vzpomínek Hergé se po dovolené vrátil do práce, aby zjistil, že zaměstnanci veřejně oznámili, že bude vyrábět novou sérii, jako vtip na jeho náklady. Povinen závazkem musel vyvinout nový proužek s pouhým oznámením několika dní.[11] Při vytváření scénáře byl ovlivněn francouzským filmem Les Deux gosses („Dvě děti“), který byl vydán v předchozím roce, stejně jako jeho vlastní dětství v Bruselu.[11] Mezi další filmové vlivy patřily filmy Charlie Chaplin, na nichž jsou policisté založeni.[12]

Rychle a Flupke na obálce v edici Le Petit Vingtième.
Nejasný styl kreslení je vysvětlen jako výsledek zemětřesení.

Pás se poprvé objevil v Le Petit Vingtième dne 23. ledna 1930, v té době v hlavní roli Quick bez Flupke.[11] Quick se objevil na titulní straně tohoto vydání a řekl: „Ahoj, přátelé. Neznáte mě? Jsem Quick, kluk z Bruselu, a od dnešního dne tu budu každý čtvrtek, abych vám řekl, co se mi stalo během týden."[11] Hergé si vypůjčil jméno „Quipke“ od jednoho ze svých přátel.[13] O tři týdny později přidal druhého chlapce jako pomocníka a pojmenoval ho „Suske“.[11] Brzy bude přejmenován na „Flupke“ („Malý Filip“ v vlámský ).[13] Quick et Flupke bude zveřejněno v Le Petit Vingtième každý čtvrtek po dobu příštích šesti let.[13] Hergé věnoval seriálu málo času, obvykle zahájil práci na každém pásu ráno, kdy se stránka psala, a spěchal je dokončit do jedné nebo dvou hodin.[12] Jamin si myslel, že s Hergé má větší potíže Rychle a Flupke než s Tintinova dobrodružství, kvůli potřebě zcela nového nápadu každý týden.[11]

Hergé použil lištu jako prostředek pro vtipy, které se pro ni nepovažovaly za vhodné Tintinova dobrodružství.[11] Zejména opakovaně narážel na skutečnost, že pás byl karikaturou; v jednom příkladu Flupke vejde na strop, poletí a poté vyhodí Quickovu oddělenou hlavu do vzduchu, než se probudí a prohlásí: „Díky bohu, že to nebylo skutečné! Hergé nás stále nedělá, abychom se chovali jako karikatury!“[14] Hergé se několikrát vložil do pruhu; v „Únosu Hergého“ Quick a Flupke unesou Hergé z jeho kanceláře a přinutí ho podepsat prohlášení, které prohlašuje „Já, níže podepsaný, Hergé, prohlašuji, že na rozdíl od toho, jak to každý týden dělám, strany Quick a Flupke jsou dobří, chytří, poslušní atd. “[14]

Skrz série, Hergé dal jména postav, která ilustrovala slovní hříčku, jako je veterinář M. Moraurat (mort aux krysy, „smrt krysám“) a dva boxeři Sam Suffy (ça já trpím„Je to pro mě dost dobré“) a Mac Aronni („makaróny ").[12] Zahrnul také odkazy na současné události, v jednom případě parodování Adolf Hitler a Benito Mussolini.[15] V jiném chlapci poslouchají rozhlasový program naplněný nacionalistickými prohlášeními Hitlera, Mussoliniho, Neville Chamberlain, Édouard Herriot, bolševik a Japonec, poté utekli poslouchat mlýnek na varhany.[16]

Na konci roku 1935 redaktoři Cœurs Vaillants („Valiant Hearts“), katolické noviny, které vydávaly Tintinova dobrodružství ve Francii požadoval, aby Hergé vytvořil sérii o protagonistech s rodinou. Hergé souhlasila a vytvořila Jo, Zette a Jocko seriálu, ale brzy zjistil, že je přepracován při psaní a kreslení tří komiksů najednou. Rychle a Flupke byly následně nasazeny na zadní hořák.[17]

Pro Nový rok 1938 navrhla Hergé speciální obal pro Le Petit Vingtième ve kterém postavy Rychle a Flupke byly představeny po boku těch z Tintinova dobrodružství a Jo, Zette a Jocko.[18]Hergé nakonec opustil sérii, aby trávil více času Tintinova dobrodružství, jeho slavnější komická série.

Zbarvení a opětovné zveřejnění

Po Hergé smrti byly knihy obarveny Studios Hergé a znovu vydáno nakladatelstvím Casterman ve 12 svazcích, v letech 1985 až 1991.

Kritická analýza

Hergéův životopisec Pierre Assouline tvrdil, že pás byl „v duchu zcela opačný“ než předchozí Hergé Tintin v zemi Sovětů, vzhledem k tomu, že „chyběla dvojznačnost nebo cynismus“.[13] Považoval za nespravedlivé, že byli zastíněni slávou Tintinova dobrodružství, protože mají „lehkost dotyku, kouzlo, něhu a poezii“, které ve zbytku Hergého díla chybí.[12] Považují je za aktualizovanou verzi německého autora Wilhelm Busch postavy Max a Moritz.[12]

Další z Hergých životopisců, Benoît Peeters, pomyslel si to Rychle a Flupke fungoval jako „dokonalý kontrapunkt“ Tintinova dobrodružství, kontrastující dva pásové vtipy s dlouhými příběhy, obeznámenost s exotikou a boj chlapců proti řádu s Tintinovým bojem o jeho zavedení.[11] Považoval také za pozoruhodné, že v seriálu jsou rodinné vazby „redukovány na svůj nejjednodušší výraz“, rodičovské postavy se objevují jen zřídka a protagonisté vyrůstají „víceméně osamoceně a chrání je co nejlépe před monotónním světem dospělých“. .[19]Tintinolog Phillipe Goddin věřil, že seriál vyjádřil Hergého „náklonnost ke svým bruselským kořenům“.[20]

Seznam svazků

Na rozdíl od jiných sérií Hergé neexistuje žádné skutečné chronologické pořadí knih, ačkoli se často používá pořadí, ve kterém byly publikovány.

Vysoké napětí

Původně publikováno v září 1985 jako Haute Tension. Haute Tension není od Hergého, ale od Johana de Moora, syna Hergého asistenta Boba de Moora.

Double Trouble

(Také s názvem „Zakázané hry“ v Indii, vydané společností Eurobooks)

Zpočátku volal Jeux interdits a poprvé publikováno v září 1985. Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Quick & Flupke - Double Trouble (Anglická verze)

Turnaj, Létání, Veselé Velikonoce, Nebezpečný pes, Houpačka, Každý se otočí, Magie, Drama, Zveřejňování oznámení zakázáno, Důstojník č. 15 tahá žert, Pokyny, Provoz, Haute Couture, Nerozbitný, Odvážnost, Olejová barva , Zakázané hry, William Tell, Stejné důvody, Vyhýbání se jízdnému, Soapbox, Pozor, a Rychle elektrikáře.

Dva druhu

(Také s názvem „Všechno je v pořádku“ v Indii, vydané Eurobooks)

Původně publikováno jako Tout va bien v září 1985. Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Způsoby, jak postavit kluzák, veselé Vánoce, šílený pes, dárek pro tetu Mary, údržbář, jaké počasí !, poslední slovo, trojice, srdce ze zlata, lanový trik, šťastná stávka, vše nebo nic, Poctivost, žhavé věci, hororový příběh, rychle za volantem, akrobacie, přímo jako déšť, přírodní katastrofa, velká ústa, hudební ucho, a Pomocná ruka.

Pod plnou plachtou

Původně publikováno jako Toutes voiles dehors v roce 1986. Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Námořní program, Oko za oko, Pes, který se vrátil, Locution, Zpátky do školy, Problém, Proutkaření, Veselé Velikonoce !, Šťastný nový rok !, Malebné místo, Vědět, jak si zapálit, Demonstrace, Dobrý obrázek , Ztracen v noci, Záznam, Trest, Sotva uvěřitelné, Pošetilosti, Poptávka, Tunel, Zimní sporty, Nový rok, a Mírová nečinnost.

Jsi na řadě

Původně publikováno jako Prohlídka syna Chacun v roce 1986. Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Kdo chce tuto rukavici ?, U optika, Ukolébavka, Evangelická láska, Nebezpečí tabáku, Malý génius, Rybaření, Nespavost, Přání, Bezvýznamné hledání, Hudba na uklidnění nervů, Zkoušky a soužení důstojníka 15 (2 ), Rychlá policie, Brankář Flupke, Křížovky, Vysílání, Rara Avis, Záchranáři, Flupke na displeji, Noční tábor, Akrobacie, Hloupé hry, a Vernal Poem.

Bez slitování

Zpočátku Pas de quartier Leden 1987. Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Trochu historie, Quick Out West, Buďte laskaví ke zvířatům, Plavání, Quick the Golf Pro, Jízda na koni, Vichřice, Pěkné překvapení, Sport, Esej, Bruslení, Světlo v hlavě, Den čištění, Cirkusové hry, Pěkný „výstřel“, Záchrana, automatické zavírání dveří, dobrá práce, krásný cíl, návratnost, kempování (1), (2), a (3).

Promiňte, madam

Původně publikováno jako Pardon madame v lednu 1987. Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Kdybych měl milion, smutný příběh, výherní lístek, Cesta ctnosti, Pokračující podnikání, Lovecký příběh, Zázračné dítě, Odpověď přírody ..., Všechno v pořádku, Reforma, Vděčnost, Už jsi na řadě, Vendeta, Víra v publicitu, Bojím se zárodků, bouřka, jednoduchá otázka, věčné mládí, skvělý cestovatel, opatrnost, špatné setkání, meteorologie, velký zdroj, a Potrestaný umělec.

Ať žije pokrok

Publikováno jako Vive le progrès v září 1987. Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Zpátky do školy, Malba ventilů, Pštrosí vejce, Návrat na půdu, Vysokoškolské vzdělání, Komár, Vážní zákazníci, Posedlost, Mezi umělci, Hluchota, Veselé Velikonoce, Nadhodnota, Přírodní bronzování, Výměny, Ať žije dovolená, Objasnění, Pokrok, Traffic, Break-in, The Example, About-Face, No Deal, a Rozlišení.

Katastrofa

Katastrofa [Leden 1988] Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Povolání, ne! Karneval není mrtvý !, Je tu motýl a pak je tu motýl, poplach, svět, jak by se Flupkeovi líbilo (1), (2) a (3), lék, rozhovor, chtěl katastrofu, mix Nahoře, Horní styl jezdectví, Vnitřní muž, Apropos, Umění potápění, Spiritualismus, Etruská váza, Tajná policie, Škytavka, Rychlý staví bezdrátový systém, Krádeže, Palačinky, a Pacient Flupke.

Žerty a vtipy

Farces et attrapes [Leden 1989] Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Zahradnictví, Ostrostřelec, Teplo, Rozpis, Rychlý mechanik, Rychlý truhlář, Dobře schválený, Domácí práce, Jednoduchá půjčka, Míč, Mucholapka, Trapéz, Flupke Modelář, Stavby, Mistrovský tah, Sotva uvěřitelné, Nemůžeš Posuďte knihu podle obalu, rakety, důkladného umělce, kořisti, na Vánoce, pokušení, a Včelařství.

Bluffmasters

Coups de bluff Leden 1990. Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Plavba lodí, Techničnost, Intuice, Kočka a myš, Bolest zubů Quick, Mistrovství, Čas jsou peníze, Přechod pro chodce, Krutost, Konečně slunce, Blaf, Pastorace, Pověra, Parfémy, Buďte laskaví ke zvířatům !, Studená sprcha, Pohled -Alike, příběh o pneumatikách, podezření, obtěžování, světový rekord, stabilita, logika, a Zkušenosti.

Připoutejte se

Attachez vos ceintures Leden 1991. Roubíky obsažené v tomto svazku jsou:

Skutečné čištění, Chudá žena, Přímořská krajina, Rychle se učí boxovat, Hudba pro uklidnění nervů, Pacifismus, Nepřekonatelný, Reklama, Způsob práce, Rychlý hodinář, Fotbal, Na autosalonu, Šílený příběh, Vážná aféra, Argumentativnost, Music-Mad Quick, So Do It, Innocence, Children Rights, The Recipe, Yo-Yo, Metamorphoses, a Legless Cripple Story.

Cameos v Tintinova dobrodružství

Quick & Flupke dělal krátká vystoupení v Tintinova dobrodružství knihy:

  • Jsou mezi davem, který viděl Tintina v prvním panelu Tintin v Kongu, v edicích 1931 i 1946.
  • v Padající hvězda Rychle a Flupkeho lze vidět běžet k dokům, když se expedice chystá vyrazit.
  • Sedm křišťálových koulí představuje dvojici chlapců, kteří hrají trik Kapitán Haddock. Jsou vyrobeny tak, aby vypadaly velmi podobně jako Quick a Flupke, i když podobnost je malá vzhledem k tomu, že se událost odehrává La Rochelle ve Francii a ne ve vnitrozemí v Belgii.
  • Quick & Flupke se také objevuje na zadní obálce některých knižních vydání Tintinova dobrodružství: chystají se vystřelit a prak u kapitána Haddocka a / nebo jeho láhve whisky.

Překlady do angličtiny

Anglická verze Rychle a Flupke byl vyroben na počátku 90. let a sestával pouze ze dvou knih vydaných nakladatelstvím Mamutí vydavatelství. Knihy přeložil Leslie Lonsdale-Cooper a Michael Turner, který předtím překládal Tintinova dobrodružství. Text v anglických svazcích není napsán stejným způsobem jako jiné knihy Hergé v angličtině. Dva anglické svazky jsou přímými překlady pásů ve francouzských svazcích Jeux Interdits a Tout va Bien. Anglické vydání komiksů je barevné a pojmenované Double Trouble a Dva druhu. Egmont publikoval také dokument Full Sail and Fasten Your Seatbelts.

V lednu 2008 Euro Books Indie (dceřiná společnost společnosti Egmont ) vydal anglické překlady všech 11 titulů, které původně napsal Hergé. První dvě knihy dostaly různé tituly v indickém vydání Euro Books: Double Trouble se jmenovalo Forbidden Games a Two of a Kind byla přejmenována na Všechno v pořádku.

Egmont plánoval postupné vydávání anglických překladů ve Velké Británii. Dva z nich (# 4, Under Full Sail a # 12, Fasten Your Seat Belts), přeložil David Radzinowicz, byly vydány v roce 2009. Na konci roku 2011 již nebyly vydány žádné další.

Televizní seriál

V 80. letech byly z knih vyrobeny a televizní seriál, na jehož vytvoření dohlíželo Studios Hergé. Nedávno bylo znovu vydáno pro více regionů DVD ve Francii pod 3 tituly - 'Coups de Bluff, Tout va Bien a Jeux Interdits.

Reference

Poznámky pod čarou

  1. ^ „Hergé (Georges Remi)“. Lambiek Comiclopedia.
  2. ^ Thompson 1991, s. 24–25; Peeters 1989, str. 31–32.
  3. ^ Assouline 2009, str. 38.
  4. ^ Peeters 2012, str. 32; Assouline 2009, str. 16; Farr 2001, str. 12.
  5. ^ Assouline 2009, str. 17; Farr 2001, str. 18; Lofficier & Lofficier 2002, str. 18.
  6. ^ Farr 2001, str. 12; Lofficier & Lofficier 2002, str.[stránka potřebná ]; Peeters 2012, str. 34; Thompson 1991, str. 25; Assouline 2009, str. 19.
  7. ^ Peeters 2012, s. 34–37; Assouline 2009, s. 22–23.
  8. ^ Peeters 2012, str. 39–41.
  9. ^ Assouline 2009, s. 32–34.
  10. ^ Peeters 2012, str. 42–43.
  11. ^ A b C d E F G h Peeters 2012, str. 44.
  12. ^ A b C d E Assouline 2009, str. 24.
  13. ^ A b C d Assouline 2009, str. 23.
  14. ^ A b Peeters 2012, str. 45.
  15. ^ Goddin 2008, str. 148.
  16. ^ Assouline 2009, str. 49.
  17. ^ Peeters 2012, str. 86–87.
  18. ^ Goddin 2008, str. 19.
  19. ^ Peeters 2012, str. 88.
  20. ^ Goddin 2008, str. 70.

Bibliografie

externí odkazy