Ngarluma - Ngarluma - Wikipedia
The Ngarluma jsou Domorodí australští lidé západní Pilbara oblast severozápadní Austrálie. Jsou pobřežními obyvateli oblasti kolem Roebourne a Karratha do vnitrozemí do Národní park Millstream-Chichester.
Jazyk
Jazyk Ngarluma patří do Ngayarda pobočka Pama-Nyungan rodina. Je to velmi skloňovaný příponový jazyk s neobvykle systémem jmenných a akuzativních případových značek, se slovesa skloňovanými pro Napjatý, aspekt a nálada.[1][2] Zdálo se, že Ngarluma při kontaktu s bělochy a vzdálenými kmeny vyhradila svůj gramaticky složitý jazyk pro rozhovory mezi sebou a při interakci s cizími lidmi přijala zjednodušenou verzi.[1]
Odhaduje se, že 20 plnoprávných mluvčích je většinou ve věku prarodičů a zdá se, že probíhá posun směrem k přijetí Yindjibarndi[3]
Dějiny
Zdálo se, že Ngarluma se rychle přizpůsobila vývoji perlový průmysl podél severozápadního pobřeží, možná cestuje dolů, aby tam pracoval kozák 300 mil na jih. Tato hypotéza je založena na skutečnosti, že seznam slovní zásoby poskytnutý knězi v roce 1875 dvěma Dalmatin Po přežití italských vraků Michele Bacich a Giovanni Iurich se po návratu do Itálie jeví jako kreolský se silnou, ale zjednodušenou složkou Ngarluma. Předpokládá se, že jim byla po 3 měsíce prodloužena pohostinnost Yinikutira lidé, kteří vyzvedli kreolský jazyk indenturovaný Dělníci Ngarluma v perlovém průmyslu.[1]
Systém příbuzenství
Lidé Ngarluma mají systém čtyř skupin kůže.
Banaga | Balyirri |
Burungu | Garimarra |
Nějaká slova
- t (h) artaruga = (mořská želva ). Může to být výpůjční slovo předcházející objevu kontinentu Austrálie na Západě.
V řadě pilbarských jazyků, jako je Ngarluma, Ngarla, Kariyarra Yinjibarndi a Nyamal se volá turle tartaruga / thartaruga. To je shodné s Portugalské slovo pro toto stvoření a existuje důvodné podezření, že běžný výraz musí odrážet nějaké jinak nevyzkoušené zachycení portugalských námořníků před příchodem Holanďanů na severozápadním pobřeží. Data a teoretické údaje o některých takových kontaktech byly shromážděny a předány Carl Georg von Brandenstein, kteří předpokládali, že v oblasti kolem 20. let 20. století musela existovat tajná portugalská kolonie, která trvala 60 let. Potřeba utajení vyplývala z této hypotézy z důsledků Smlouva z Tordesillas který rozdělil Nový svět do španělština a Portugalské imperiální zóny. Von Brandenstein si myslel, že vzhledem k hádkám mezi těmito dvěma národy o hranice a prodloužení těchto demarkačních linií by Portugalci mohli svůj objev Austrálie a kolonizaci pobřežní oblasti Pilbara tajit až do Portugalská nástupnická krize z roku 1580 vedl k regentství španělského krále Filip 11, po kterém kolonie skončila. Na rozdíl od zbytku hypotézy má tato etymologie silná tvrzení.[4]
Poznámky
Citace
- ^ A b C Meakins 2014, str. 369.
- ^ McConvell & Simpson 2012, str. 162.
- ^ Dixon & Deek 2010, str. 122.
- ^ Mühlhäusler & McGregor 1996, str. 101–102.
Zdroje
- "AIATSIS mapa domorodé Austrálie". AIATSIS.
- Brandenstein, Carl Georg; Churnside, Bob (1970). Příběhy ze severozápadu Západní Austrálie v jazycích Ngarluma a Jindjiparndi: Příběhy 1-36. Australský institut domorodých studií.
- Dixon, Sally; Deek, Eleonora (2010). „Jazykové centrum jako strategie revitalizace jazyka: případová studie z Pilbary“. In Hobson, John; Lowe, Kevin; Poetsach, Susan; Walsh, Michael (eds.). Znovu probuzení jazyků: Teorie a praxe při revitalizaci domorodých jazyků Austrálie. Sydney University Press. str. 119–139. ISBN 978-1-920-89955-4.
- Edmunds, Mary (2013). Dobrý život: lidská práva a setkání s moderností. Australská národní univerzita. ISBN 978-1-922-14467-6.
- McConvell, Patrick; Simpson, Jane (2012). „Fiktivní pohyb dole: Alternativa lokativně-allativního případu v některých domorodých jazycích Austrálie“. V Santos, Diana; Lindén, Krister; Ng'ang'a, Wanjiku (eds.). Budeme hrát hru Festschrift?: Pokusy o příležitosti 60. narozenin Lauri Carlsonové. Springer. str. 159–179. ISBN 978-1-920-89955-4.
- Meakins, Felicity (2014). „Varianty jazykových kontaktů“. V Koch, Harold; Nordlinger, Rachel (eds.). Jazyky a lingvistika Austrálie: Komplexní průvodce. Walter de Gruyter. str. 365–415. ISBN 978-3-110-27977-1.
- Mühlhäusler, Peter; McGregor, William (1996). „Post-contact languages of Western Australia“. v Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Tryon, Darrell T. (eds.). Atlas jazyků mezikulturní komunikace v Pacifiku, Asii a Americe. Hlasitost 1. Walter de Gruyter. 101–121. ISBN 978-3-110-81972-4.
- Slovník Ngarluma: Angličtina-Ngarluma Wordlist a aktuální seznamy slov (PDF). Domorodé jazykové centrum Wanga Maya Pilbara. 2008. ISBN 1 921312 73 4.
- „Tindale Tribal Boundaries“ (PDF). Department of Aboriginal Affairs, Western Australia. Září 2016.