Seznam narozeninových písní - List of birthday songs
![]() | Tento seznam potřebuje další citace pro ověření.Červen 2015) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Tento seznam narozeninových písní obsahuje skladby, které jsou ekvivalentem Šťastné narozeniny zpívané po celém světě narozeniny příležitostech.
Na základě melodie: Dobré ráno všem
Jedná se o překlady nebo variace zpívané podle melodie, která je běžně spojována s anglickými texty „Happy Birthday To You“.
Austrálie: Je to veselý dobrý člověk
Albánie: "Shumë urime për ty"
Arabské země: "سنة حلوة يا جميل" (Sana helwa ya gameel)[1]
Argentina a
Uruguay: "Que los cumplas feliz "[2]
- „El payaso Plin-Plin“ (dětská píseň se stejnou melodií)
Arménie: "Tsnundd shnorhavor" "Ծնունդդ շնորհավոր"[3]
Brazílie: "Parabéns pra você"
Bulharsko: "Честит рожден ден" (Chestit rozhden den)
Kanada:
- „Všechno nejlepší k narozeninám“ (anglicky mluvící Kanada)
- „Bonne fête à toi“ (frankofonní Kanada)
- „Gens du pays / Mon cher ami“ (frankofonní Kanada)
Chile: "Cumpleaños feliz "[4]
Čínská lidová republika: "Zhu ni shengri kuaile"[5] (祝 你 生日 快乐 )
Kolumbie: "Cumpleaños feliz "
Chorvatsko: "Sretan rođendan ti"
Ekvádor: [6] (Nelze najít název skutečného názvu písně, ale zde jsou texty) ""Cumpleaños feliz, Deseamos a tí, Cumpleños (nombre de la persona + tito / tita), cumpleaños feliz "!
Estonsko: "Palju õnne sulle!" nebo „Õnne soovime sul!“
Finsko: "Paljon onnea vaan "[7]
Francie: "Joyeux anniversaire"
: Faerské ostrovy: Urâ föer däï ðenskar ær
Gruzie: "გილოცავ დაბადების დღეს" (gilotsav dabadebis dges)
: Grónsko: hànn fỏr léveriq
: Monako: Det ãr en üvveraskad föər değ
Německo: „Zum Geburtstag viel Glück“ a dokonce i anglický originál
Hongkong:
- Šťastné narozeniny běžně zpívané v angličtině
- „Sang Yat Go“ (生日 歌): Šťastné narozeniny v kantonských textech
Maďarsko: "Boldog szülinapot"
Island: "Hann (m) / Hún (f) á afmæli í dag"[7]
Irsko: "Lá breithe sona duit"
Indie: Šťastné narozeniny často zpívané v angličtině. वाढदिवसाच्या हार्दिक शुभेच्छा (Vad Divasachya Hardik Shubhchchya) v maráthštině nebo जन्मदिन की शुभकामनाये (Janmdin Ki Shubh Kamanayen) v hindštině nebo ജന്മദിനാശംസകൾ നേരുന്നു (Janma dinasamsakal Nerunnu) v yநலநல (பிறநபிறநதுக Mala Mala Mala Mala Mala Mala Mala Mala Malaதநாள Mala v Dina Shubhakankshalu / Puttina Roju Shubakankshalu) a v Kannadě (Huttu Habbada Shubhashayagalu) a v Konkani (Vad Divasache Mast Mast Shubhashayu).
Indonésie : „Selamat Ulang Tahun“ často zpívané anglicky. Nebo
- „Selamat Ulang Tahun, kami ucapkan. Selamat panjang umur, kita 'kan doakan. Selamat sejahtera, sehat sentosa.
Izrael:
- Všechno nejlepší k narozeninám (hebrejština: יום הולדת שמח Yom Huledet Same'ach)
Itálie: "Tanti auguri a te"[7]
Japonsko:
- Šťastné narozeniny často zpívané v angličtině, zejména verze Elmo na Sezame.
- „(O) tanjobi Omedeto“ (お 誕生 日 お め で と う) se zpívá ve stejné melodii.
Jižní Korea: 생일 축하 합니다 (saeng-il chukha hamnida)
Litva: "Su gimimo diena"
Malajsie:
- „Selamat Hari Jadi“ - také běžně zpívané v angličtině
Holandsko: "Een fijne verjaardag voor jou"
- „Welgefeliciteerd“ (nejčastěji používaný)
- „Všechno nejlepší k narozeninám“ často zpívané v angličtině
- „Všechno nejlepší k narozeninám, šel jsem do zoo, viděl jsem tlustou opici a věděl / myslel jsem, že jsi to ty“ (parodie)
- „Všechno nejlepší k narozeninám, in de wei staat een koe en die koe zei: 'I love you' Happy birthday to you" (sladká parodie)
- "Hankie pankie Shanghai" (parodie na Číňany zpívané dětmi)
- „wushni wushni wush wush“ (parodie na rusky zpívané dětmi)
- „Všechno nejlepší k tobě, Přešlehané banány v dušeném masku, A banány v pyžamu, Všechno nejlepší k tobě“ (parodie na banány)
- Holandské děti často zpívají píseň v různých jazycích (například v angličtině, němčině, francouzštině, parodii v ruštině a parodii v čínštině)
Nový Zéland: "Hari huritau ki a koe" (Māori )
Peru : "Cumpleaños Feliz"
- „Všechno nejlepší k narozeninám jste zpívali těsně před ním (v angličtině)
Filipíny: "Maligáyang Bátì"[7]
- Šťastné narozeniny zpívané také v angličtině
Portugalsko: Parabéns A Você
Prusko: ALLES GUTETS ZUM GERBUTSDAG !!!!!
Rusko: С днём рожденья тебя (S dn'om rozhden'ya teb'a) (někdy zpívané v angličtině)
Srbsko: "Srećan ti rođendan!" (Cyrilice: „Срећан ти рођендан!“)
Slovinsko: "Vše najboljše za te"
Španělsko: "Cumpleaños Feliz" (viz také níže)
- Katalánsko a Valencijské společenství: "Moltes felicitats"
- Baskičtina: "Zorionak zuri"
- Galicie: "Felíz Aniversario"
Srí Lanka:
- Sinhálština „සුභ උපන්දිනයක් වේවා“ (Suba Upan Dinayak Wewa)
Švýcarsko:
- Švýcarská němčina: "Zom Geburtstag vell Glück"
- Všechno nejlepší k narozeninám vám často zpívá v angličtině, francouzštině a italštině
- Švýcarská francouzština: "Joyeux anniversaire" jako v Francie
- Švýcarská italština: "Tanti auguri a te" jako v Itálie
- Švýcarská němčina: "Zom Geburtstag vell Glück"
Tchaj-wan - „ㄓ ㄨ ˋ ㄋ ㄧ ˇ ㄕ ㄥ ㄖ ˋ ㄎ ㄨ ㄞ ˋ ㄌ ㄜ ˋ“ (祝 你 生日 快樂 )
Thajsko: สุขสันต์ วัน เกิด
krocan: "İyi ki doğdun (isim)"
Spojené království: Šťastné narozeniny
Spojené státy: Šťastné narozeniny
- např. „Všechno nejlepší k narozeninám, šel jsem do zoo, viděl jsem velkou opici a vypadal jako ty,“
- „Všechno nejlepší k narozeninám, zmačkaná rajčata v dušeném masku a banány v pyžamu, všechno nejlepší k narozeninám,“ a
- „Všechno nejlepší k narozeninám, žiješ v zoologické zahradě, vypadáš jako opice a taky tak voníš.“
- Některé z těchto parodických verzí zpívají ti, kteří chtějí učinit poznámku o stavu autorských práv na správné texty.
Další tradiční písně
Belgie:
- Lang zal hij / zij leven
Brazílie:
- Parabéns da Xuxa
- Parabéns do Carequinha
Bulharsko: Много Лета (mnogo leta): Mnoho let
Kanada (Francouzská Kanada ): Gens du platí (Mon / Ma cher / chère [name], c'est à ton tour, de te laisser parler d'amour [bis])
Česká republika: "Štěstí, zdraví"
Kuba: Felicidades
Dánsko:
- Dag er det [navn] s fødselsdag („Dnes má [jméno] narozeniny“)
- [Navn] har fødselsdag („[Jméno] má narozeniny“)
Dominikánská republika: El Regalo Mejor (Celebro tu cumpleaños)
Francie : Bon Anniversaire („Všechno nejlepší k narozeninám, upřímná přání vám přeje“)
Gruzie: მრავალჟამიერ (Mravalzhamier ) : Mnoho let
Německo:
- Viel Glück und viel Segen
- Hoch soll er / sie leben
- Wie schön, dass du geboren bist (píseň od Rolf Zuckowski )
Řecko: "Να ζήσεις και χρόνια πολλά" (Na zisis ke hronia polla)
Hongkong:
- „Zuk Sau Go“ (祝壽 歌): 恭祝 你 福壽 與 天 齊 慶賀 你 生辰 快樂
- 年年 都有 今日 歲歲 都有 今朝 恭喜 你 恭喜 你
Indie (hindština ): Janam Din ki hardik shubhkamana / badhai
Indonésie:
- Selamat Ulang Tahun
- Panjang Umurnya (vychází z nizozemštiny Lang zal hij / zij leven)
Írán: "Tavalodet Mobarak" تولدت مبارک („požehnán buď narozeninám“) od Anoushiravan Rohani
Izrael:
- Dnes jsou narozeniny (hebrejština: היום יום הולדת HaYom Yom Huledet)
- Narozeniny (hebrejština: יום הולדת Yom Huledet)
Lotyšsko: Daudz baltu dieniņu
Litva: Ilgiausių se setkal
Malajsie: Allah selamatkan kamu / الله سلامتکن کامو ("Kéž vám Alláh žehná"), popularizovaný prostřednictvím filmů o P. Ramlee jako Nasib Labu Labi a Tiga Abdul.
Mexiko: Las Mañanitas
Nepál: "Janma din ko Subhakamana"
Holandsko:
- Er is er een jarig
- Lang zal hij / zij leven
- Twee violen en een trommel en een fluit
- Oh wat zijn wij heden blij (Neformální dětská píseň zpívaná ve škole před distribucí pamlsků)
- Hij / zij leve hoog
Norsko
- Gratulerer med dagen
- Hurra pro deg[7]
Pákistán
Polsko: Sto lat („[Přejeme vám, abyste žili] Sto let“)
Rumunsko: Mulţi ani trăiască
Rusko: Песенка Крокодила Гены (Píseň o Krokodýl Gena )
Srbsko: Danas nam je divan dan
Jižní Afrika: Veels geluk liewe maatjie (Afrikánština: hodně štěstí drahý příteli - také mírně náboženský - křesťan)
Španělsko: Feliz, feliz en tu día, původně z televizní show, ale nyní docela rozšířená jako tradiční narozeninová píseň.
Surinam: Di mi yere yu friyari (Sranan Tongo )
Švédsko: Ja, må han (hon) leva
Ukrajina: Хари Бирдеи то иу (Šťastné narozeniny )
Vietnam: Všechno nejlepší k narozeninám
Spojené království &
Spojené státy Dovolte, abych vám požehnal v Ježíši Kristu v Happy Birthday to you.
Venezuela: Ay, que noche tan preciosa
- jidiš: "צו דײַן געבורטסטאָג Tsu Dayn Geburtstog (Napsáno Avrom Goldfaden kolem 1877-1878 pro jeho operetu di kishufmakherin)
Film a televize
- "Máš narozeniny" (Barney a přátelé )
- „Feliz Cumpleanos“ (Dora the Explorer )
- „Všechno nejlepší k narozeninám“ (Blue's Clues )
- „Velmi veselé narozeniny“ (Alenka v říši divů )
- „Jaký den k narozeninám“ (Futurama: "I Second That Emotion ")
- „Ústřední melodie SpongeBob SquarePants (verze SpongeBob k narozeninám)“ (Spongebob v kalhotách: "SpongeBob's Big Birthday Blowout ")
- „Dnes má Kimi narozeniny!“ (Rugrats: Kimi bere dort)
- „Všechno nejlepší k narozeninám od nás všech“ (Císařova nová drážka )
- "Dnes jsou tvé narozeniny" (Los A. Los )
Poznámky
- ^ "Arabic Music: English Translation of Lyrics for Sana Helwa Ya Gameel by Sabah".
- ^ „Variace k narozeninám ve španělštině“.
- ^ „Tsnundd shnorhavor - všechno nejlepší k narozeninám, studio Ardzagank“.
- ^ Labbé, Carlos; Enrique Vila-Matas (2005). Lenguas (ve španělštině). J. C. Sáez Editor. p. 165.
- ^ Phillips, Clifford H. (1993). China Beckons: Pohled na kulturu a národní jazyk. University of Alberta. p. 253.
- ^ „Všechno nejlepší k narozeninám“. Fóra WordReference. Citováno 2017-01-19.
- ^ A b C d E „Všechno nejlepší k narozeninám (americká, finská, islandská, holandská, anglická, portugalská, italská, norská, hebrejská)“.