Předmluva - HAZOOR-I-HAQ
- Já
- Drželi srdce bez lásky a odešli
- Moje bytí a nebytí bylo tématem tipů
- Moje srdce hrabá často uzly „jak“ a „proč“
- Jaký hlučný projev bláta a hlíny
- Kdo přinesl široký svět na kosmickou scénu
- II
- Moje nevízané srdce se svíjí bolestí
- Ó Amrine, obrátil jsi šálek vína
- Sama se svíjející srdce jsou zajatci návnad
- Vyšlapu tam cestu, která nikam nevede
- Drž se od mého vína před mělkými srdcem
- Nemáš úkol ve svém úsilí a horlivosti
- Nabídněte mi, abych zatřásl světem výkřikem a odstínem
- Šero stále číhá za denního světla
- Tvůj otrok, jsem a hledám tvé potěšení sám
- III
- Moje srdce nezná blaženost Jeho plamene
- Jak vyprávět příběh o Deenovi a otcovské zemi
- Muslim vázaný s cizí zemí
- Nepřeji si, aby tento svět ani vesmír byly celé
- V co doufáte od snadného chlapa
- IV
- Hledám pro tento národ rostoucí pole
- Jak dlouho se budete dívat na hněvivý pohled?
- Ta blaženost minulosti může přijít nebo ne
- Pokud ano, přijde ten nadaný mystický mudrc
- Moje srdce je moje bohatství, které zná Pangovu borovici
- PROTI
- Nevěděl, že by někomu ztratil odvahu
- Moje neklidné srdce přede mnou utíká
- Oblékl jsem si velké kruhy také v noci
- Nezná Gabriela tento odstín a pláč
- Obloha se v tomto věku málokdy podobá
- VI
- Získejte mi Seenayovu pravdu a lásku k jeho jménu
- VII
- Muslim se chvástá hladem a záplatami
- Národ znovu, jehož povinnost je drahá
- Opět národ, jehož srdce zdobí
- VIII
- Tvému světu vládne jen málo lakomců
- Hladový hledač prosil svého šejka, aby ho prosil
- IX
- Pohled do nepořádku je indický stát
- Z otroctví je Moslem samostatně prodávaný chlap
- X
- Takže jednou spočítejte všechny ztráty a zisky
- Co je to trvalý život, je tobě známo
- XI
- Když starý svět dostane vrchol výšky
- Moje tělo je unavené, ale duše stále letí
- HAZOOR-I-RISALAT
- Já
- O, stanový komorník! opusťte stan
- Stále hledím na srdce
- Nevím, kdo toto srdce oslnil a zabil
- Neptejte se na scénu s karavanem opilého lesku
- Vážím si Yasrib, i když jsem starý
- II
- Milovat hříchy vytržení dalo zdravý rozum
- Ptáte se míst, kde jsem tam hrál svůj jazz
- III
- To svítání jsem požádal naqah, aby neutíkal rychle
- Nepotřebuje tedy otěže, já, řidiči!
- Přesto v slzách černé oči slzy vlhké
- IV
- Jaké štěstí mají pouštní karavany
- Sláva poušti, jejíž předvečer je ráno gay
- PROTI
- Kdo je ta Ajmi jako hlava karavanu
- Jeho cílem bylo místo v lásce a vytržení
- VI
- Skrytý smutek je jasný
- V jamách rostou vlčí máky z jarního přílivu
- VII
- Stránku Iráku občas obracím
- Nechte turistův zármutek blaženě zatočit
- VIII
- No tak! kamarád na kravatu, aby plakal a plakal
- Moudře dal menší bohatství a bohatství
- Svět se čtyřmi stranami mám v arm-pit
- V tomto údolí leží trvalý nový život
- IX
- Muslim byl král a svatý tak vysoko
- Srdce bere teplo z plamene bolesti tvé lásky
- Ještě není ráno otrokům, indiánská noc
- Jako takový říkám a. duše s měkkým srdcem
- Kamarádův skrytý život, jak mohu odhalit
- Obloha stále pokračuje zvráceným směrem
- V jeho čisté krvi nesvítí ani tak síla a teplo
- Zajal své srdce okázalostí a parádou
- Dveře srdce pro něj ještě nejsou otevřené
- X
- Jeho límec je potrhaný, nezajímá ho to
- Dejte mu jeho příspěvky, zajaté a pokorné
- Ještě jednou upřesněte jeho morálku a život
- Nevěsta života v něm není jeho vlastní
- Jeho oči jsou bez lesku a radosti
- Přestože se narodil jako muslim, přesto neví smrt
- XI
- Království jako celek je trik a dovednost
- Muslimské věci mají celoživotní pobyt
- Stydí se muslim za ztrátu svého státu
- Zeptejte se mě ne na jeho dnešní hodně
- Prohlédl jsem celý svět jeho očima
- Muslimové nezvedli žádná výzbrojní křídla
- Majetkem Šejka byly staré bajky
- Přinesl totální změnu ve světě bez víry
- Od Fane získává Harem jeho majestátnost a oslnění
- Chudí dlouho drželi řadu v mešitě
- Muslimové bojují s vlastními bratry
- Jiným než Bohu se dotýkáme obočí
- V rukou pijáků prázdná sklenice
- Láhve synagog jsou bez vína
- Muslimové jsou cizinci na každé zemi
- S křídly, které jsi dal, soudím a létám
- V noci před Pánem často brečím
- Teď nemluvím o minulosti vznešenosti
- Strážný Harem je zedník fane
- Z plamene tohoto chudáka, který seděl na cestě
- Jako galanti padám a vstávám znovu
- Dovolte mi vzlykat a povzdechnout si na samotě
- Létám ve vzdušném krásnějším prostoru
- Tajně jsem řekl, že nevěnovali pozornost
- Držet to na hrudi, tento verš si klade za cíl ne
- Nabídl jsi mi téma celoživotní blaženosti
- Můj obličej vypadá šafrán z tajemné bolesti
- Mírný naprostý odtud támhle pohled
- Ti, kteří to nevěděli, jsem jim kázal ego
- To, co mám na srdci, je smutek a lítost
- Chudák, krutý flétnista, který učil tón lásky
- Neusiluji o svoji sílu z ranního vzduchu
- Jsem v moři, které nemá pobřežní stranu
- Nejezděte od dveří, kteří po vás touží
- Na bílých modlech je mé srdce sladké
- Ze západních taveren beru vína
- Hledám od tvých dveří, ať hledám
- S 'mullah' nebo 'Sufi' nesedím
- „Mullah“ nikdy nezná bolesti žal
- Na kazatelně jeho adresa žlučový jed
- Srdce lucentních srdcí, které vzal, nebo já?
- Cizinec, který jsem ve své vlastní rase
- Za požehnání komukoli toto srdce nedluží
- Moje šílenství stále cítí stejnou fázi hoření
- Tento prach stále cítí Jeho živý plamen
- Můj pohled nevypadá jako dutá hra na světě
- Narodil jsem se v bezplamenném věku
- „Růži a máku“ chybí moje vůně a stín.
- Jsem mimozemšťan na západě a východě
- Prolomil jsem kouzlo moderní doby
- Rozzářil jsi mi oči
- Když jsem se tlačil do svého vlastního objetí
- Svět má kouzla jako skutečný ráj
- Nabídněte mu, pane! vedení svatého muže
- Pohybujte se, nositeli O! kurz pohárku s vínem
- Pro lásku přišel svět od tebe plamen lásky
- Pro mě to spalování požehnání tvé záře
- Toto srdce jsem v tomto fane nevázal s ničím
- Pěstujte ten mák z prachu mého
- Na svou zářící rasu bych rád zasténal
- Kvůli pravdě o mém volném kopí
- Držím srdce v ruce a nenacházím nápadníka
- Jako Rumi jsem zvedl Jeho volání v Haremu celý
- Zvyšte zahradu novou z mého prachu
- Muslim odpočívá od pobřeží k pobřeží
- Kdo mu řekl, že tě cítím „pod růží“
- Ze svého hlavního dejte perly mému rill
- Na shromáždění vidět tóny mé flétny sladké
- V tom či onom případě jsem stále zářil obličejem
- Sdílel jsem plamen a bolest máku
- Pouze s tvým světlem jsem rozzářil svůj pohled
- Potřebuji v tvé zemi jen roztavený povzdech
- XII
- Cítím velmi drahý řev
- Podívejte se na tyto vychytralé anglikánské služky
- Podejte pomocnou ruku těm, kteří jsou slabí
- XIII
- Také vy si vezměte víno z kamarádova šálku teplé
- Chudák jsem, vy držíte arabskou vládu
- Pohled bolesti jsem a nevidím rychlý lék
- Pojďme se spojit a rozšířit plamen jeho lásky
- Držíš vysoké místo v pouštní zemi
- Být muslimy neděláme žádný domov a falešné vazby
- Anglickým idolům nedávejte pozor
- HAZOOR-I-MILLAT
- Já
- ÓDA NA UMMAH
- Buďte blíže k cíli jako nový měsíc
- Vlastní moře mého já mi dalo vzniknout
- Pojď, nositeli a pohni šálkem vína
- Pojď, nositeli a zvedni závoje stranou
- Zvedni ze svého lůna „Volání Boha velkého“
- Muslim je ze sebe dokonalý člověk
- Dokud muslim sám může koukat,
- Závoje tvého štěstí, lo! Jsem ope
- Nyní jsou všechny zavřené dveře pro Turky otevřené
- Národ, jehož jaro chátrá
- Bůh tomuto národu dal vládu nad zemí
- Od Razi se tak naučte vhled do Koránu
- II
- EGO
- Kdo dělá Ego pevným díky 'Lailahině kravatě
- Ó neznalý člověče, získáš poznávací srdce
- Tvé srdce neudržuje tu skrytou jizvu
- III
- ANAL HAQ (JÁ JSEM BŮH)
- Místo, kde jsem já, je Bůh
- Já jsem Bůh vyhovuje tomu osamělému národu
- Mezi velkými národy má skvělé místo
- Z její vnitřní vervy je tato rasa plamenem
- Jako jedinečná rasa tedy letí ve vesmíru
- Na zahradním trávníku je sladký pták
- Naplňte staré víno do misky New Age
- IV
- SUFI A MULLAH
- Mullah a Sufi jsou křížem činem
- Když Angličané podmanili mešitu a fane
- Mullahovi a Sufimu jsi otrok
- Přes zrcadlo Koránu vidíš své skutky
- Zdravím staré Mullah a Sufi
- V pekle výrobce kafirů promluvil MulIah
- Dobře čtený učedník se zeptal svého průvodce
- Tak promluvil ke svému synovi průvodce v opraveném rouchu
- PROTI
- RUMI
- Znovu nalejte to staré víno
- Vezměte z jeho šálku ty makové stonky
- Z jeho vervy a tepla jsem dostal dobrý podíl
- Být plný patosu a vášnivého tepla
- Vyřešil mnoho vazeb, kterým jsem musel čelit
- Pro mě byly dveře jeho srdce vždy otevřené
- Jeho myšlenka tak letí hvězdami a měsíčními paprsky
- Vezměte tajemství obsahu z Rumiho volání
- Když je já zbaven božského odstínu
- To jasné víno rozptýlené z mé vinice
- VI
- ZPRÁVA FAROOQ (HAZRAT UMAR)
- O 'arabský nebe stoupá vánek pouště
- Út Faqr a chalífát s leskem King's Crown
- Mladý muž, který kouká do svého ega hluboko
- Pro smysl a pro srdce nechte každé dveře pootevřené
- Jak šťastná je rasa, která vyhraje svůj cíl
- Ten turecký námořník, jak zpíval píseň gay
- Vláda světa je určena mému vlastnímu prachu
- K jistotě pravdy, kdo to kdy věděl
- Muslim, který nejprve vyzkoušel své vlastní ego
| - VII
- ARABSKÉMU BÁSNCI
- Arabským básníkům sladkým z mé strany
- V jeho duši jsem způsobil žár
- Portréty teď necháte na zdi
- Moje srdce má zármutek a prach má srdce
- Na ctnostech Boha má muslim část
- Dejte jeho prachu ten plamen a sílu
- Muslim, kterého jste pojmenovali pro smlouvu o zármutku
- Na kom byla otevřena tajemství duše
- Chraňte tedy povahu svého bláta a prachu
- Noc kopce a pouště vzdoruje tvému dni
- Přečtěte si jasný nápis na štítku vašeho čela
- VIII
- Ó Synu pouště
- Když byly všechny pouštní strany jasné od úsvitu
- Pravda si pro vedení karavany vybrala Araba
- Tyto noci měly rozruch pro budoucí svítání
- IX
- Z TOHOTO PRACHU PŘICHÁZÍ JEZDEC
- VÍŠ?
- Naučte se způsoby, jak získat Jeho potěšení a milost
- Pokud šílenství pohltí tvář zahrady
- Mák prvního jarního přílivu mého úsvitu
- Jsem tak rozptýlený jako prach
- Jaké štěstí národ, který kolo osudu
- Ve vlastním moři jsem tedy neklidná vlna
- Jeho pohled by zaplnil prázdnou misku
- Obytné přívěsy, které si vezme, když
- S touto svatou matkou pozdravuji s hrdostí
- Moje srdce tak říká, že hrdina bude krupobití
- X
- Kalifát a monarchie
- Arabové hodně získali z Prophetova světla
- Vezměte si s vědomím chalífátova svědka
- Mojžíš zápasí se všemi královstvími
- Adam je na tomto světě ještě otrokem
- Láska je z jeho pohledu stabilní a nejlepší
- XI
- TURKY ŘÁMU OTTOMAN
- V osmanské vládě jsou Turci svobodní
- Jak odvážní byli ti, kteří porušili jeho kouzla
- Osud tedy dal Turkům novou elán
- XII
- DAUGHTERŮM NÁRODU
- Naučte se tento trend rozvíjet
- Bůh ti dal meč tvůj pohled
- V poslední moderní době ukazuje její svědomí!
- Svět je stabilní z milosti matky
- Ten národ má štěstí, v jehož tvrdém závodě
- Tohle šílenství, které mi dala pro smysl pro rozum
- Pokud tomuto chudákovi jednou věnujete pozornost
- Z mého večerního soumraku si nové svítání
- XIII
- MODERNÍ VĚK
- Jaký je věk? Na koho víra pláče
- Jeho pohled pouze namaluje pohanský stín
- Mladým lidem tohoto věku učil zlé způsoby
- Muslim si přibližuje obsah a královský majestát
- Tanec, který teď hrajete tak či onak
- XIV
- BRAHMEN
- Pro něj otevřel sto dveří pro pozemky
- Brahmenovi říkám, že to není zbytečný chlap
- Učenec neustále sleduje svůj vlastní úkol
- Brahmen řekl, nechte dveře tohoto bělocha
- XV
- VZDĚLÁVÁNÍ
- Lesk, který trvá krásou a půvabem
- Vědění, které léčí, ale taví se, aby nebylo tranzu
- Žádné spojení s tím Mominem Bohem by neudrželo
- Slepé oko je lepší než oči zahnuté
- Žádné použití myšlenky, která měří oblohu
- Respekt je oděv mudrce nebo blázna
- Proč trochu ztrácíte naději na děti
- Učte potomky moudrosti a víře
- Kdo sapp'd sladký tón ptáků a pupenů
- Dny toho „Derveshe“, Bože, zůstaň gay
- Kdo se svázal s Lailahovou kravatou
- Karavana byla zabita, pokud to vidíte
- Dobře oblečený bojovník a pohledný chlap
- Velbloud oslovil své nejmladší hříbě
- XVI
- HLEDEJTE POTRAVINY A ŽIVOT
- Pokud také jestřábi létají ze závodu na střechu
- Podívejte se na své vlastní já zrakem
- XVII
- CROCODILE JE TO MLADÝ
- Tak řekl svému dítěti „croco“ s chválou
- V moři nejste lež, ale v tobě
- XVIII
- FINIS
- Nemluvím tedy o nositeli ani o misce
- Zpět k obratu ega a zpět k srdci
- Pro kurz srdce a očí je cílem „Harem“
- ZPRÁVA, KTEROU POTŘEBUJETE
- Úvod
- Já
- Ó nositeli, pojď a podej staré víno
- Nechte prosím na chvíli celu své samoty
- II
- S časy přišly nepokoje, které uběhly tak rychle
- Ti, kteří měli obavy z budoucích dnů
- III
- Jako slavík neznáte sténání a kvílení
- Pojďte kupředu a naučte se umění vidět sebe sama
- Vzdejte se zvyku plakat nad osudem
- Racek řekl, aby se holil, milá vtipná věc
- Padl jsi tehdy ze zbožného místa
- Ten den vítám, když se změní na odvážné já
- Stejně jako já jsi příliš zahalený závojem
- Velbloud kdysi řekl hříbě pěkné slovo
- IV
- Znám mnoho diváků a drahokamů ze západu
- Hark! Ó oběť důvtipu mimozemšťanů
- PROTI
- Tato bytost by trvala nebo jen absolvovala show
- S bitevní sekerou udeřila hora Bistoon
- Udržujte toužebnou lampu stále v srdci
- Ó moře srdce! zatím ti není znám mír
- Oba světy vyhrají s úsilím a horlivostí
- Ukaž nám O Poppy! vlastní stopa tvého já
- VI
- Muž nepláče zármutkem nebo bolestmi
- Pokud testovaný muž zemře, nemysli nikdy
- Pokud tvůj prach nemá žádnou souvislost s duší a srdcem
- Každý můj dech fouká zármutky mnohem více
- Mladý, který svázal srdce voláním ega
- Takové zármutky toto srdce nyní rád bere
- Neobviňujte Boha za to nebo ono zranění
- Vypusťte oheň závisti z jádra vašeho srdce
- V jeho nocích spatřil mnoho úsvitů jasných
- VII
- Do ranního vánku „plakali rosu“ v transu
- VIII
- SRDCE
- Srdcem je moře, které nemá rád žádné pobřeží
- Mé srdce je oheň, kouř můj rám
- Jeho pomoc svět hledá jako jeho vlastní otrok
- Síla ega, kterou nezkoušel
- Říkáte, že srdcem jsou Khak a Khoon
- Svět Slunce a Měsíce, otrok jeho nitky
- Jsme Boží sklizeň, jejím výnosem je srdce
- K té vzácné kráse moje srdce znovu hledá
- Svět srdce není světem okázalosti a show
- Pohled přinesl oči a moudrost páskové pásky
- Co je to láska? dopad pohledu
- IX
- EGO
- Ego je zářivé z Božích světelných paprsků
- Když se národ vzdá klebetního kurzu
- Z Božího bytí dostalo „já“ „bytí“
- Přátelství růže, které má srdce rád, když
- Jeho rozloučení v mých tête-à-tête lžích
- Zaprášený pohled, který držím, dluží Jeho dveřím
- X
- NUTNOST A MOŽNOST
- Jsem si docela jistý, že v soudný den
- Ve městě Room mi to řekl pontifik
- XI
- SMRT
- Smrt jednou takto řekla Bohu
- Králi šesti koutů dejte trvalou duši
- XII
- ŘEKNĚ SATANOVI
- Ode mě prosím dejte satanovi zprávu
- Dokud znovu neudělal tento široký svět
- Rozchod dal horlivosti velkou popud
- Nejprve tě vyhnal z nebes
- Moje práva a křivdy už znáte
- Hrajme šachy jako královská hra
- XIII
- Satan země a peklo satan
- Z jasného násilí tohoto světa je muž nemocný
- Podívejte se na démony, jak se řítí na ucho a řasy
- Jaký ďábel, který má rád zpětnou chůzi
- Jaké jedovaté víno drží ve své misce
- Přesto muž leží padlý z výšiny
- Satanům tohoto věku nebude kořist
- Jeho protějškem je muž úplný
- Pochopit prostředky je však daleko
- PŘÁTELŮM SPOLEČNÉHO TVORBY (STEJNÁ CESTA)
- Já
- Qalandar je odvážný jestřáb oblohy
- Když klíště Alláha Hoa zasáhlo mou duši
- V srdci přírody jako slzy sténám
- Logicky cítím vůni surovin
- Pojď a vezmi mi misku toho starého vína
- Stejná stará harfa, kterou držím v ruce
- Tyranům tohoto věku bych tedy řekl
- Chudák jsem, jehož přínosem je pohled
- Dveře mého srdce jsem nezavřel před žádnými
- Žádná okázalost a show, kterou na této planetě mám
- O některých bodech diskutovalo sto moudrých mužů
- Vědecké nebo umělecké body, které podle mě nemají
- Chlubím se, že nejsem zpěvný pták úsvitu
- Tento svět je cestou k mým očím a rozumu
- S ničím se naučte žít s milostí
- Dlouho získávám z tohoto zaprášeného martu
- Nemůžeš se naučit nic bez vědomí vědomé duše
- Získejte sebevědomé oko a podívejte se na svou duši
- Moudrost nezná oči jistoty
- Jaké jsou oblečení, zlaté šperky a drahokamy?
- Sám mé víno dává plný smysl a vyrovnanost
- U plášťů a turbanů, proč se cítíte ohnutý
- Jakmile jsem vyzvedl esenci svého ega
- Když jsem se sbalil z toho prašného povyku
- II
- Pokud má moudrý člověk čisté svědomí a duši
- III
- Skláníš hlavu k 'Dara' a 'Jam'
- Slyšel jsem pěkný verš od starého muže
- Tajemství bytosti se skrývá dvěma slovy mudrce
- Tajemství bytosti se skrývá dvěma slovy mudrce
- Stále mám na paměti dva světy1 starého muže
- Nepokojná vlna jednou řekla pobřeží
- Pokud to pompéznost a ukázat anglikánské požehnání
- Angličanům tedy srdce nevlastní
- IV
- Jsme zoufalí ze srdce a z víry
- Pravé znamení jeho cesty, pokud to muslim mohl vědět
- Ó bezcitné srdce, nedělej spojení s hlínou
- V Pravdě a jistotě je místo lásky
- Pro muslimy je to gnóza a ken
- Předal jsi tě modlám bílé
- Každý z nich nemůže být sám, ani tavič
- Momin tak spaluje ve svém vlastním žáru
- Co je služba milenců, modlitby beaus?
- Volá oba světy do Koránu modlitbami
- PROTI
- Anglická mysl zná Boží pravidla potravinového práva
- Dlouhý příběh v jistém smyslu neslouží žádné službě
- Ráj leží jen pro zbožné
- VI
- Tento dervesh nezná styl řeči
- Domovská stránka Allama Iqbal [3]
|