Dvojitý třetí festival - Double Third Festival - Wikipedia

Dvojitý třetí festival
čínské jméno
čínština三月 三
Doslovný překladTřetí měsíc Třetí (-den)
Korejské jméno
Hangul삼짇날
Hanja三 -
Doslovný překlad„Třetí den“ Den
Shangsi Festival
čínské jméno
Tradiční čínština上 巳 節
Zjednodušená čínština上 巳 节
Korejské jméno
Hangul상사
Hanja上 巳
Japonské jméno
Kanji上 巳
Kanaじ ょ う し / じ ょ う み

The Dvojitý třetí festival (čínština: 三月 三; pchin-jin: sānyuèsān; korejština: 삼짇날; romaja: samjinnal) nebo Shangsi Festival (tradiční čínština: 上 巳 節; zjednodušená čínština: 上 巳 节; pchin-jin: shàngsìjié; japonský: 上 巳; rōmaji: jyōshi / jyōmi; korejština: 삼사; romaja: samsa) je východoasijský festival. Datum 2021 je 14. dubna.[1]

Čína

Festival Double Third nebo Shangsi je starověký čínský festival oslavovaný třetí den třetího měsíce Čínský kalendář. Během festivalu šli lidé na výlet k vodě, na piknik a trhat orchideje. Je to také den pro vyvolání očistných rituálů, aby se zabránilo nemocem a zbavilo se smůly. Den je také tradičně považován za možné narozeniny Žlutý císař.[2]

Starověké tradice Shangsi dnes většinou slaví několik místních komunit, například starobylá vesnice Xinye který v tento den pořádá komplikované obřady uctívání předků.[3][4]

Velký kaligraf Wang Xizhi zmiňuje tento festival ve svém slavném díle Předmluva k básním Orchid Pavilion, psaný s ohledem na Shromáždění pavilonu orchidejí Během Šest dynastií éra.

Tento svátek se slaví také v Koreji, kde se mu říká Samjinnal nebo sangsa, v Japonsku jako Hinamatsuri.

Korea

Samjinnal
Hyewon-Yeonso.dapcheong.jpg
„Yeonso dapcheong“ nakreslil Hyewon který zobrazuje výlet na jaře.
PozorovánoKorejci
TypKulturní
VýznamOznačuje příchod jara
datum3. den 3. lunárního měsíce
Souvisí sShangsi Festival, Hinamatsuri

Samjinnal je jedním z sesi pungsok (세시 풍속) nebo Korejské tradiční zvyky podle sezóny, která připadá na třetí den třetího měsíce v Korejský lunární kalendář. Volalo se to samjil (삼질) ve starých korejština a označován jako sangsa, Wonsa (원사, 元 巳), sungsam (중삼, 重 三), sangje (상제, 上 除) nebo dapcheongjeol (답청절, 踏 靑 節) v hanja. Samjinnal znamená překrývání Sama (tři). Podle Choi Namseona byl samjil odvozen od souhlásek Samila a Sangsa je definován jako první hadí den 3. lunárního měsíce.[6]

Celní

ssuktteok, pelyňkové rýžové koláče

Samjinnal je slavnostní den, který informuje o příchodu jara. Tento den je známý jako den, kdy se vlaštovky vrátily z Gangnamu a den, kdy had vyšel ze zimního spánku. Je to také den, kdy se začínají objevovat ptáci a motýli. Dnes v regionu Severní Gyeongsang vidí hada štěstí, vidět bílého motýla znamená ten rok smrt a vidět žlutého motýla znamená štěstí. Říká se, že sójová pasta vařená dnes chutná obzvláště dobře a domy jsou opravené. Když lidé usilují o šetrnost na farmě, modlí se za hojnost.

Během Samjinnal lidé trhají azalky a hnětou je lepkavým rýžovým těstem Hwajeon, korejský tradiční rýžový dort. Používá se prášek z fazolí mungo fazole mungo nudle, a také se občas používá s květinami azalky. Barvením mungo fazolového prášku červenou vodou se nazývalo sezónní jídlo Sumyeon lze připravit. Kromě toho se nazývají bílé bublinkové rýžové koláče vyrobené z pasty z červených fazolí Santteok, Goritteok - vyrobené z lepkavé rýže, borovicového endodermisu a pelyňku a - Ssuktteok vyrobené z lepkavé rýže a listů pelyňku se dnes jedí.

Nori (Lidové hry)

  • Pulssaum (풀 싸움)
  • Pulgaksi noleum (풀 각시 놀음)
  • Věštectví
  • Hwajeon nori (화전 놀이, 花 煎 -) - Doslovně to znamená „hra s květinovou palačinkou“.

Viz také

Reference

Citace

  1. ^ http://www.chinasage.info/festivals.htm
  2. ^ Nedostup, R. Pověrčivé režimy: Náboženství a politika čínské moderny Harvard University Press: Cambridge 2009
  3. ^ Wang, Zhi-han (12. února 2006). „Kulturní vyšetřování 3. března v Xinye Village“. Journal of Anhui Institute of Education.
  4. ^ 新 叶 村 祭 祖盛典 一个 宗族 790 多年 的 坚守 (v čínštině). Sohu. 6. září 2010.
  5. ^ http://ecl.unist.ac.kr/~jlee/calconv.php?year=2016&date=03%2F03
  6. ^ http://www.lifeinkorea.com/culture/festivals/festivals.cfm?Subject=Samjinnal

Bibliografie