Damion Searls - Damion Searls
Damion Searls je americký spisovatel a překladatel.[1] Vyrůstal v New Yorku a studoval na Harvardská Univerzita a University of California, Berkeley. Specializuje se na překlady literárních děl ze západoevropských jazyků, jako je němčina, norština, francouzština a holandština. Mezi autory, které přeložil, patří Marcel Proust, Rainer Maria Rilke, Robert Walser, Ingeborg Bachmann, Thomas Bernhard, Kurt Schwitters, Peter Handke, Jon Fosse a Nescio. Za své překlady získal řadu grantů a stipendií.[2]
Searls vydal první anglickou biografii Hermann Rorschach, vynálezce Rorschachův test, v roce 2017. Vyhrál Cena překladatele Helen a Kurta Wolffa v roce 2019 pro Uwe Johnson je Výročí: od roku v životě Gesine Cresspahl.[3]
Damion Searls žije Brooklyn, New York City.
Vybraná díla
Autor
- Všechno, co říkáte, je pravda: cestopis
- Co jsme dělali a kam jsme šli
- Inkbloti
Překladatel / editor
- Alfred Döblin, Bright Magic: Stories
- Christa Wolfová, Město andělů nebo, Kabát Dr. Freuda
- Clemens Berger, Anděl chudých, komedie
- Dubravka Ugrešić, Děkujeme, že jste nečetli (společně přeloženo s autorem a Celia Hawkesworth )
- Dubravka Ugrešić, Půjč mi svou postavu (spolu s autorem a Celií Hawkesworthovou a Michaelem Henrym Heimem)
- Elfriede Jelinek, Her Not All Her (vítěz Ceny za překlad Rakouské kulturní nadace NY 2011)
- Hans Keilson, Komedie jako vedlejší klíč (Cenu National Book Critics Circle Award finalista; New York Times Pozoruhodná kniha roku 2010; Salon.com Nejlepší kniha roku; vítěz roku 2011 Cena za překlad Schlegel-Tieck )
- Hans Keilson, Život jde dál
- Henry David Thoreau, Deník (NYRB Classics)
- Hermann Hesse, Demian (Penguin Classics )
- Ingeborg Bachmann, Dopisy Felicianovi
- Jon Fosse, Aliss v ohni (PEN Center USA Translation Award)
- Jon Fosse, Melancholie (společně přeloženo s Grethe Kvernes )
- Marcel Proust a John Ruskin, O čtení
- Nescio, Amsterdamské příběhy (NYRB Classics; vítěz ocenění z PEN Translation Fund, Netherland America Foundation a Dutch Literature Fund)
- Rainer Maria Rilke, Vnitřní nebe: Básně, poznámky, sny (2007 National Endowment for the Arts in Translation)
- Robert Walser, Deník školáka a jiné příběhy (NYRB Classics )
- Susanne Kippenberger, Kippenberger: Umělec a jeho rodiny
- Uwe Johnson, Výlet do Klagenfurtu s Mládež v rakouském městě autor: Ingeborg Bachmann
- Mirjam Pressler s Gerti Elias, Rodina Anny Frankové: Mimořádný příběh o tom, odkud přišla
- André Gide, Marshlands (NYRB Classics, připravováno)
- Uwe Johnson, Ostrovní příběhy: Spisy z Anglie
- Uwe Johnson, Výročí: od roku v životě Gesine Cresspahl (NYRB Classics, 2018)
Reference
- ^ Bio
- ^ Autorský web
- ^ „Cena překladatelky Helen a Kurta Wolffových: Vítěz ceny 2019“. Goethe-Institut New York. Citováno 2019-05-25.