Dak-bokkeum-tang - Dak-bokkeum-tang
![]() | |
Typ | Jjim |
---|---|
Místo původu | Korea |
Přidružené národní kuchyně | Korejská kuchyně |
Teplota podávání | Teplý |
Hlavní přísady | Kuře |
Korejské jméno | |
Hangul | 닭 볶음탕 |
---|---|
Hanja | --- 湯 |
Revidovaná romanizace | dak-bokkeum-tang |
McCune – Reischauer | tak-pokkŭm-t'ang |
IPA | [tak̚.p͈o.k͈ɯm.tʰaŋ] |
Dak-bokkeum-tang (닭 볶음탕, --- 湯), Dak-dori-tang (닭 도리탕) nebo dušené pikantní kuře je tradiční Korejské jídlo vyrobené vařením kousků kuře se zeleninou a kořením.[1] Ingredience se někdy před vařením restují.[2] Je to jjim nebo Jorim - jako jídlo a recept se na Korejském poloostrově liší. Mezi běžné přísady patří brambory, mrkve, zelená a červená chilli papričky, sušené červené chilli papričky, jarní cibulky, cibule, česnek, Zrzavý, gochujang (chilli pasta), gochutgaru (chilli prášek), sójová omáčka, a sezamový olej.[3]
Etymologie
Dak-bokkeum-tang (닭 볶음탕) je sloučenina z dak (닭; "kuře"), bokkeum (볶음; "smažené jídlo") a tang (탕; "polévka").
Miska byla často nazývána dak-dori-tang (닭 도리탕), kde etymologie prostředního slova Dori (도리) není definitivně znám. V Jižní Koreji Národní institut korejského jazyka tvrdí, že slovo přišlo z japonštiny Tori (鳥; „pták“) a navrhuje, že by toto slovo mělo být očištěno do dak-bokkeum-tang.[4]
Reference
- ^ Národní institut korejského jazyka (30. července 2014). „주요 한식 명 (200 개) 로마자 표기 및 번역 (영, 중, 일) 표준안“ (PDF) (v korejštině). Citováno 19. února 2017. Shrnutí ležel – Národní institut korejského jazyka.
- ^ "dak-bokkeum-tang" 닭 볶음탕. Standardní slovník v korejštině (v korejštině). Národní institut korejského jazyka. Citováno 8. dubna 2017.
- ^ "dak-bokkeum-tang" 닭 볶음탕. Doopedia (v korejštině). Doosan Corporation. Citováno 8. dubna 2017.
- ^ "dak-dori-tang" 닭 도리탕. Národní institut korejského jazyka (v korejštině). Citováno 8. dubna 2017.
![]() | Tento Korejská kuchyně související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |