Adygejská slovesa - Adyghe verbs - Wikipedia
![]() | Tento článek může vyžadovat vyčištění setkat se s Wikipedií standardy kvality. Specifický problém je: Neanglická slova by měla být označena {{jazyk}} pro konzistentní formátování, čtečky obrazovky a automatickou kontrolu pravopisu.Březen 2019) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
v Adyghe, jako všichni Severozápadní kavkazské jazyky, sloveso je nejvíce skloňovanou částí řeči. Slovesa jsou obvykle hlava konečná a jsou konjugovány pro čas, osobu, číslo atd. Některá čerkeská slovesa mohou být morfologicky jednoduchá, některá se skládají pouze z jednoho morfému, například: кӏо "go", штэ "take". Obecně jsou však čerkeská slovesa charakterizována jako strukturně a sémanticky obtížné entity. Morfologická struktura čerkeského slovesa zahrnuje přípony (předpony, přípony), které jsou specifické pro daný jazyk. Přípona sloves vyjadřují význam předmětu, přímého nebo nepřímého předmětu, příslovce, jednotného nebo množného čísla, záporné podoby, nálady, směru, vzájemnosti, slučitelnosti a reflexivity, což ve výsledku vytváří složité sloveso, které se skládá z mnoha morfémů a sémanticky vyjadřuje větu. Například: уакъыдэсэгъэгущыӏэжьы "Přinucuji vás s nimi znovu mluvit" se skládá z následujících morfémů: у-а-къы-дэ-сэ-гъэ-гущыӏэ-жьы, s těmito významy: "vy (у) s nimi а) odtamtud (къы) společně (дэ) (сэ) nutím (гъэ) znovu mluvit (гущыӏэн) (жьы) ".
Čas
Adygejská slovesa mají několik forem pro vyjádření různých časů, zde jsou některé z nich:
Čas | Přípona | Příklad | Význam |
---|---|---|---|
Současnost, dárek | ~∅ | макӏо / maːkʷʼa / | (ona jde; (ona jde |
Minulý čas prostý | ~ агъэ / ~ aːʁa / | кӏуагъэ / kʷʼaːʁa / | (ona šla |
Přerušovaná minulost | ~ гъагъ / ~ ʁaːʁ / | кӏогъагъ / kʷʼaʁaːʁ / | šel (ale už tam nebyl) |
Předminulý čas | ~ гъагъ / ~ ʁaːʁ / | кӏогъагъ / kʷʼaʁaːʁ / | odešel " |
Kategorická budoucnost | ~ n / ~ n / | кӏон / kʷʼan / | (ona půjde |
Faktická budoucnost | ~ щт / ~ ɕt / | кӏощт / kʷʼaɕt / | (ona půjde |
Nedokonalý | ~ щтыгъ | кӏощтыгъ / kʷʼaɕtəʁ / | (s) on šel; chodil |
Podmíněné perfektní | ~ щтыгъ | кӏощтыгъ / kʷʼaɕtəʁ / | byl by pryč |
Budoucnost dokonalá | ~ гъэщт / ~ ʁaɕt / | кӏуагъэщт / kʷʼaːʁaɕt / | bude pryč |
Nedávná minulost | ~ гъакӏ / ~ ʁaːt͡ʃʼ / | кӏогъакӏ / kʷʼaʁaːt͡ʃʼ / | právě (nedávno) šel |
Předpřítomný čas | ~ гъах / ~ ʁaːχ / | кӏогъах / kʷʼaʁaːx / | už odjel |
Minulý čas prostý
Slovesa v minulý čas prostý čas se tvoří přidáním -aгъ / -aːʁ /. V nepřechodných slovesech to naznačuje, že k akci došlo, ale bez indikace, pokud jde o dobu trvání, okamžitost ani úplnost akce. V přechodných slovesech sděluje konkrétnější informace, pokud jde o úplnost akce, a proto naznačují určitou jistotu ohledně výsledku akce.
Příklady:
- кӏо / kʷʼa / go → кӏуагъ / kʷʼaːʁ / (s) odešel
- къакӏу / qaːkʷʼ / přijít → къэкӏуагъ / qakʷʼaːʁ / (y) přišel
- шхэ / ʃxa / jíst! → шхагъ / ʃxaːʁ / (s) jedl
- ӏо / ʔʷa / say → ыӏуагъ / jəʔʷaːʁ / (s) řekl
- еплъ / japɬ / podívejte se na → еплъыгъ / japɬəʁ / (y), na které se podíval
- шхы / ʃxə / jíst to → ышхыгъ / jəʃxəʁ / (s) snědl to
Množství | Osoba | cyrilice | IPA | Význam |
---|---|---|---|---|
Jednotné číslo | První osoba | скӏуагъ, седжагъ | skʷʼaːʁ, sajd͡ʒaːʁ | Šel jsem, četl jsem |
Druhá osoba | укӏуагъ, уеджагъ | wkʷʼaːʁ, wajd͡ʒaːʁ | Šel jsi, četl jsi | |
Třetí osoba | кӏуагъ, еджагъ | kʷʼaːʁ, jad͡ʒaːʁ | Šel, četl | |
Množný | První osoba | ткӏуагъ, теджагъ | tkʷʼaːʁ, tajd͡ʒaːʁ | Šli jsme, četli jsme |
Druhá osoba | шъукӏуагъ, шъуеджагъ | ʃʷkʷʼaːʁ, ʃʷajd͡ʒaːʁ | Šel jsi (pl.), Četl jsi | |
Třetí osoba | кӏуагъэх, еджагъэх | kʷʼaːʁax, jad͡ʒaːʁax | Šli, četli |
Сэ шхынхэр къэсхьыгъэх Сэ шхын-хэ-р къэ-с-хьы-гъэ-х [sa ʃxənxar qasħəʁax] Já potraviny (abs.) Přinesl jsem je "přinesl jsem jídla (a mohla by tu být). “
Кӏалэр тиунэ къэкӏуагъ Кӏалэ-р ти-унэ къэ-кӏу-агъ [t͡ʃʼaːɮar təjwəna qakʷʼaːʁ] chlapec (abs.) náš dům (přišla "Kluk přišel do náš dům (a on tu ještě může být). “
Předminulý čas / Přerušovaná minulost
Čas ~ гъагъ / ~ ʁaːʁ / lze použít pro minulou dokonalou (pluperfect) i nespojitou minulost:
- Minulý dokonalý: Znamená to, že k akci došlo dříve v určitém čase, přičemž je kladen důraz pouze na skutečnost, že k akci došlo (nikoli na dobu trvání)
- Past Perfect 2: Vyjadřuje myšlenku, že jedna akce nastala před jinou akcí nebo událostí v minulosti.
- Přerušovaná minulost: Nese implikaci, že výsledek popsané události již neplatí. Tento čas vyjadřuje následující významy: vzdálená minulost, antivýsledek („zrušený“ výsledek), zkušenostní a irrealis podmíněné.[1]
Příklady:
- кӏо / kʷʼa / go → кӏогъагъ / kʷʼaʁaːʁ / (s) odešel
- къакӏу / qaːkʷʼ / přijít → къэкӏогъагъ / qakʷʼaʁaːʁ / (y) přišel
- шхэ / ʃxa / jíst! → шхэгъагъ / maʃxaʁaːʁ / jedl
- ӏо / ʔʷa / say → ыӏогъагъ / jəʔʷaʁaːʁ / (s) řekl
- еплъ / japɬ / podívej se na → еплъыгъагъ / japɬəʁaːʁ /
- шхы / ʃxə / jíst to → ышхыгъагъ / jəʃxəʁaːʁ / (s), které jedl
Množství | Osoba | cyrilice | IPA | Význam |
---|---|---|---|---|
Jednotné číslo | První osoba | скӏогъагъ, седжэгъагъ | skʷʼaʁaːʁ, sajd͡ʒaʁaːʁ | Šel jsem (tehdy), četl jsem (tehdy) |
Druhá osoba | укӏогъагъ, уеджэгъагъ | wkʷʼaʁaːʁ, wajd͡ʒaʁaːʁ | Šel jsi (tehdy), četl jsi (tehdy) | |
Třetí osoba | кӏогъагъ, еджэгъагъ | kʷʼaʁaːʁ, jad͡ʒaʁaːʁ | Odešel (tehdy), přečetl (tehdy) | |
Množný | První osoba | ткӏогъагъ, теджэгъагъ | tkʷʼaʁaːʁ, tajd͡ʒaʁaːʁ | Šli jsme (tehdy), četli jsme (tehdy) |
Druhá osoba | шъукӏогъагъ, шъуеджэгъагъ | ʃʷkʷʼaʁaːʁ, ʃʷajd͡ʒaʁaːʁ | Vy (pl.) Jste odešli (tehdy), vy (pl.) Jste četli (tehdy) | |
Třetí osoba | кӏогъагъэх, еджэгъагъэх | kʷʼaʁaːʁax, jad͡ʒaʁaːʁax | Šli (tehdy), četli (tehdy) |
Сэ шхынхэр къэсхьыгъагъэх Сэ шхын-хэ-р къэ-с-хьы-гъагъэ-х [sa ʃxənxar qasħəʁaːʁax] Já potraviny (abs.) Přinesl jsem je (tehdy) "Přinesl jsem jídlo. “
Кӏалэр тиунэ къэкӏогъагъ Кӏалэ-р ти-унэ къэ-кӏу-эгъагъ [t͡ʃʼaːɮar təjwəna qakʷʼaʁaːʁ] chlapec (abs.) náš dům přišel "Kluk přišel náš dům (a mohl odejít). “
Přítomný čas
Přítomný čas v Adyghe nemá žádné další přípony, ale v dynamických slovesech samohlásky předpony zájmena mění tvar ы na э nebo е, například сышхыгъ "jedl jsem" se stane сэшхы "jím" (сы → сэ), ылъэгъугъ "( s) viděl "se stává елъэгъу" (s) vidí "(ы → е).
Příklady:
- кӏо / kʷʼa / go → макӏо / makʷʼa / (s) jde
- къакӏу / qaːkʷʼ / přijít → къакӏо / qakʷʼa / (s) přijde
- шхэ / ʃxa / jíst! → машхэ / maʃxaʁ / (s) jí
- ӏо / ʔʷa / say → еӏо / jəʔʷa / (s) říká
- еплъ / japɬ / podívejte se na → еплъы / japɬə / (y), na které se dívá
- шхы / ʃxə / jíst to → ешхы / jəʃxə / (s) jí to
Množství | Osoba | cyrilice | IPA | Význam |
---|---|---|---|---|
Jednotné číslo | První osoba | сэкӏо, седжэ | sakʷʼa, sajd͡ʒa | Jdu, čtu |
Druhá osoba | окӏо, уеджэ | wakʷʼa, wajd͡ʒa | Jdi, čteš | |
Třetí osoba | макӏо, еджэ | maːkʷʼa, jad͡ʒa | Jde, čte | |
Množný | První osoba | тэкӏо, теджэ | takʷʼa, tajd͡ʒa | Jdeme, čteme |
Druhá osoba | шъокӏо, шъуеджэ | ʃʷakʷʼa, ʃʷajd͡ʒa | Jdete (pl.), Čtete | |
Třetí osoba | макӏох, еджэх | maːkʷʼax, jad͡ʒax | Jdou, čtou |
Сиунэ сыщэшхэ [siwna səɕaʃxa] můj dům Jím dovnitř "jím v mém domě"
мые сэшэфы [məja saʃafə] jablko kupuji "kupuji jablko"
Budoucí čas
Budoucí čas je obvykle označen příponou ~ (э) щт / ~ (a) ɕt / (blízký budoucímu jednoduchému). Tento čas obvykle vyjadřuje určitou jistotu.
Příklady:
- макӏо / maːkʷʼa / (s) jede → кӏощт / kʷʼaɕt / (s) půjde
- къакӏо / qaːkʷʼa / (s) přichází → къэкӏощт / qakʷʼaɕt / (s) přijde
- машхэ / maːʃxa / (s) jedí → шхэщт / ʃxaɕt / (s) bude jíst
- еӏо / jaʔʷa / (s) říká → ыӏощт / jəʔʷaɕt / (s) řekne
- еплъы / jajapɬə / (s) se dívá na → еплъыщт / japɬəɕt / (s) se dívá na
- ешхы / jaʃxə / (s) jí to → ышхыщт / jəʃxəaɕt / (s) jí to
Množství | Osoba | cyrilice | IPA | Význam |
---|---|---|---|---|
Jednotné číslo | První osoba | скӏощт, седжэщт | skʷʼaɕt, sajd͡ʒaɕt | Půjdu, budu číst |
Druhá osoba | укӏощт, уеджэщт | wkʷʼaɕt, wajd͡ʒaɕt | Půjdete, budete číst | |
Třetí osoba | кӏощт, еджэщт | kʷʼaɕt, jad͡ʒaɕt | Půjde, bude číst | |
Množný | První osoba | ткӏощт, теджэщт | tkʷʼaɕt, tajd͡ʒaɕt | Půjdeme, budeme číst |
Druhá osoba | шъукӏощт, шъуеджэщт | ʃʷkʷʼaɕt, ʃʷajd͡ʒaɕt | Vy (pl.) Půjdete, budete číst | |
Třetí osoba | кӏощтых, еджэщтых | kʷʼaɕtəx, jad͡ʒaɕtəx | Půjdou, budou číst |
Сиунэ сыщышхэщт [siwna səɕəʃxaɕt] můj dům Budu jíst dovnitř "Budu jíst dovnitř můj dům"
мые сшэфыщт [məja sʃafəɕt] jablko budu kupovat "budu kupovat jablko"
Nedokonalý čas
Nedokonalý čas je tvořen přídavnou příponou ~ щтыгъ / ~ ɕtəʁ / k slovesu. Může mít význam podobný angličtině „was walking“ nebo „used to walk“.
Příklady:
- кӏо / kʷʼa / go → кӏощтыгъ / makʷʼaɕtəʁ / (s) se chystal.
- къакӏу / qaːkʷʼ / přijít → къэкӏощтыгъ / qakʷʼaɕtəʁ / (s) přišel.
- шхэ / ʃxa / jíst! → шхэщтыгъ / maʃxaɕtəʁ / (s) jedl.
- ӏо / ʔʷa / say → ыӏощтыгъ / jəʔʷaɕtəʁ / (s) říkal.
- еплъ / japɬ / podívejte se na → еплъыщтыгъ / japɬəɕtəʁ / (y), na které se díval.
- шхы / ʃxə / jíst to → ышхыщтыгъ / jəʃxəɕtəʁ / (s) to jedl.
Množství | Osoba | cyrilice | IPA | Význam |
---|---|---|---|---|
Jednotné číslo | První osoba | скӏощтыгъ, седжэщтыгъ | skʷʼaɕtəʁ, sajd͡ʒaɕtəʁ | Šel jsem, četl jsem |
Druhá osoba | укӏощтыгъ, уеджэщтыгъ | wkʷʼaɕtəʁ, wajd͡ʒaɕtəʁ | Šel jsi, četl jsi | |
Třetí osoba | кӏощтыгъ, еджэщтыгъ | kʷʼaɕtəʁ, jad͡ʒaɕtəʁ | (S) on šel, (S) on četl | |
Množný | První osoba | ткӏощтыгъ, теджэщтыгъ | tkʷʼaɕtəʁ, tajd͡ʒaɕtəʁ | Šli jsme, četli jsme |
Druhá osoba | шъукӏощтыгъ, шъуеджэщтыгъ | ʃʷkʷʼaɕtəʁ, ʃʷajd͡ʒaɕtəʁ | Vy (pl.) Jste šli, vy (pl.) Jste četli | |
Třetí osoba | кӏощтыгъэх, еджэщтыгъэх | kʷʼaɕtəʁax, jad͡ʒaɕtəʁax | Šli, četli |
еджапӏэм сыкӏощтыгъ, ау къызещхым къэзгъэзэжьыгъ еджапӏэ-м сы-кӏо-щтыгъ, ау къызещхым къэ-з-гъэзэ-жь-ыгъ [jad͡ʒaːpʼam səkʷʼaɕtəʁ aːw qəzajɕxəm qazʁazaʑəʁ] škola (erg.) šel jsem ale když začalo pršet Vrátil jsem se "Chystal jsem se škola, ale když začalo pršet, vrátil jsem se “
Tuto příponu lze také použít k vyjádření akce, kterou někdo v minulosti dělal.
сэ тутын сешъощтыгъэ сэ тутын с-ешъо-щтыгъэ [sa t .wtən sajʃʷaɕtəʁa] Já cigareta Kouřil jsem "Kouřil jsem cigarrete. “
Podmíněné perfektní
The Podmíněné perfektní je označen také příponou ~ щтыгъ / ɕtəʁ /.
Příklady:
- кӏо / kʷʼa / go → кӏощтыгъ / makʷʼaɕtəʁ / (s) by odešel.
- къакӏу / qaːkʷʼ / přijít → къэкӏощтыгъ / qakʷʼaɕtəʁ / (y) by přišel
- шхэ / ʃxa / jíst! → шхэщтыгъ / maʃxaɕtəʁ / y, které by jedl.
- ӏо / ʔʷa / say → ыӏощтыгъ / jəʔʷaɕtəʁ / (s) by řekl.
- еплъ / japɬ / podívejte se na → еплъыщтыгъ / japɬəɕtəʁ / (s), na které by se podíval
- шхы / ʃxə / jíst to → ышхыщтыгъ / jəʃxəɕtəʁ / (s) by to snědl.
Množství | Osoba | cyrilice | IPA | Význam |
---|---|---|---|---|
Jednotné číslo | První osoba | скӏощтыгъ, седжэщтыгъ | skʷʼaɕtəʁ, sajd͡ʒaɕtəʁ | Byl bych šel, četl bych |
Druhá osoba | укӏощтыгъ, уеджэщтыгъ | wkʷʼaɕtəʁ, wajd͡ʒaɕtəʁ | Byl bys pryč, četl bys | |
Třetí osoba | кӏощтыгъ, еджэщтыгъ | kʷʼaɕtəʁ, jad͡ʒaɕtəʁ | (S) by šel, (S) by četl | |
Množný | První osoba | ткӏощтыгъ, теджэщтыгъ | tkʷʼaɕtəʁ, tajd͡ʒaɕtəʁ | Byli bychom pryč, četli bychom |
Druhá osoba | шъукӏощтыгъ, шъуеджэщтыгъ | ʃʷkʷʼaɕtəʁ, ʃʷajd͡ʒaɕtəʁ | Vy (pl.) Byste odešli, přečetli byste si | |
Třetí osoba | кӏощтыгъэх, еджэщтыгъэх | kʷʼaɕtəʁax, jad͡ʒaɕtəʁax | Byli by pryč, přečetli by si |
экзамен зэрэтиӏэ сышӏэгъагъэмэ сфеджэщтыгъ экзамен зэрэ-ти-ӏэ сы-шӏэ-гъагъэ-мэ с-ф-еджэ-щтыгъ [akzaːmen zaratəjʔa səʃʼaʁaːʁna sfajd͡ʒaɕtəʁ] zkouška které máme kdybych věděl Studoval bych to „Kdybych věděl, že máme zkoušku Studoval bych to."
а пшъашъэр къэсгъотышъущтыгъ тичылэдэсгъагъэмэ а пшъашъэ-р къэ-с-гъоты-шъу-щтыгъ ти-чылэдэс-гъагъэ-мэ [A pʂaːʂar qasʁʷatəʃʷɕtəʁ təjt͡ʃəɮadasʁaːʁami] že dívka (abs.) Mohl jsem to najít pokud byl naším vesničanem "Mohl jsem najít ta dívka, kdyby to byla naše vesnička. “
Budoucnost dokonalá
The budoucnost dokonalá čas je označen přidáním přípony ~ гъэщт nebo ~ гъагъэщт. Tento čas označuje akci, která bude dokončena nebo se očekává, že bude dokončena v určitou dobu v budoucnu.
Příklady:
- кӏо / kʷʼa / go → кӏогъэщт / makʷʼaʁaɕt / (y) bude pryč.
- къакӏу / qaːkʷʼ / přijít → къэкӏогъэщт / qakʷʼaʁaɕt / (y) přijde.
- шӏы / ʃʼə / do it → ышӏыгъагъэщт / ət͡ʃʼəʁaːʁaɕt / (s) on to udělá.
- ӏо / ʔʷa / say → ыӏогъэщт / jəʔʷaʁaɕt / (s) řekne to.
- еплъ / japɬ / podívejte se na → еплъыгъэщт / japɬəʁaɕt / (y), na které se podíval.
- шхы / ʃxə / jíst to → ышхыгъэщт / jəʃxəʁaɕt / (s) to bude jíst.
Množství | Osoba | cyrilice | IPA | Význam |
---|---|---|---|---|
Jednotné číslo | První osoba | скӏогъэщт, седжэгъэщт | skʷʼaʁaɕt, sajd͡ʒaʁaɕt | Půjdu, budu číst |
Druhá osoba | укӏогъэщт, уеджэгъэщт | wkʷʼaʁaɕt, wajd͡ʒaʁaɕt | Budeš pryč, budeš číst | |
Třetí osoba | кӏогъэщт, еджэгъэщт | kʷʼaʁaɕt, jad͡ʒaʁaɕt | (S) bude pryč, (S) bude číst | |
Množný | První osoba | ткӏогъэщт, теджэгъэщт | tkʷʼaʁaɕt, tajd͡ʒaʁaɕt | Půjdeme, budeme číst |
Druhá osoba | шъукӏогъэщт, шъуеджэгъэщт | ʃʷkʷʼaʁaɕt, ʃʷajd͡ʒaʁaɕt | Ty (pl.) Odejdeš, budeš číst | |
Třetí osoba | кӏощтыгъэх, еджэгъэщтэх | kʷʼaɕtəʁax, jad͡ʒaʁaɕtax | Budou pryč, budou číst |
сэ тхылъым седжэгъэщт неущы сэ тхылъы-м с-еджэ-гъэщт неущы [sa txəɬəm sajd͡ʒaʁaɕt najɕə] Já kniha (erg.) Přečetl jsem si to zítra "Přečtu si to kniha do zítřka “.
чэщым кӏалэр сиунэ къэкӏуагъэщт чэщы-м кӏалэ-р си-унэ къэкӏу-агъэщт [t͡ʃaɕəm t͡ʃʼaːɮar səjwəna qakʷaːʁaɕt] noc (erg.) booy (abs.) můj dům přijde "kluk přijde v noci do mého domu “.
Přechodnost
V čerkesku sloveso bytost tranzitivní nebo intranzitivní má zásadní význam pro zohlednění kontrastu mezi dvěma případy ergativní a absolutní. Rozdělení na přechodná a nepřechodná slovesa je důležitý rozdíl, protože každá skupina funguje trochu jinak v některých gramatických aspektech jazyka. Každá skupina má například své vlastní uspořádání předpon a spojek. Čerkes je jazyk ergativní – absolutivní, což znamená, že se jedná o jazyk, ve kterém se předmět nepřechodných sloves chová jako předmět přechodných sloves. To je na rozdíl od jmenovaných – akuzativních jazyků, jako je angličtina a většina ostatních evropských jazyků, kde se předmět nepřechodného slovesa (např. „Ona“ ve větě „Chodí“.) Chová gramaticky jako agent přechodného slovesa (např. „ Ona „ve větě„ Najde to. “)
Nepřechodná slovesa v čerkesštině jsou slovesa, která mají předmět v absolutním případě. Běžnou definicí nepřechodného slovesa je sloveso, které neumožňuje předmět, a vidíme to v indoevropských, turkických a jiných jazycích. To je v čerkeských jazycích problematické, protože v čerkeském jazyce existuje řada sloves s tranzitivní sémantikou, ale s morfologickými rysy a syntaktickým chováním podle nepřechodného vzoru. V čerkesku tedy mohou nepřechodná slovesa mít nebo nemají objekty.
Příklady nepřechodných sloves, která nemají žádné objekty:
- кӏон "jít"
- чъэн "spustit"
- toхэн "k jídlu"
- гущыӏн „mluvit“
- тхэн "psát"
- быбын "létat"
- чъыен "spát"
- лӏэн "zemřít"
- пкӏэн "skočit"
- хъонэн "proklínat"
- хъун „stát se“
- стын "spálit"
- сымэджэн "onemocnět"
- лъэӏон "kořist; žebrat"
- тхъэжьын "být šťastný"
Příklady nepřechodných sloves, která mají nepřímé objekty:
- "políbit"
- еплъын "podívat se"
- елъэӏун "prosit"
- еджэн "číst"
- есын "plavat"
- „zasáhnout“
- ешъутырын "nakopat"
- еӏункӏын "tlačit"
- ецэкъэн "kousat"
- еупчӏын "zeptat se"
- ешъон „k pití“
- "čekat"
- дэгущыӏэн "mluvit s"
- ехъонын "proklínat někoho"
Přechodná slovesa v Circassian jsou slovesa, která mají předmět v ergativním případě. Na rozdíl od nepřechodných sloves musí přechodná slovesa vždy mít objekt. Většina tranzitivních sloves má jeden objekt, ale existují některá, která mají dva objekty nebo několik.
Příklady přechodných sloves s přímým objektem:
- укӏын "zabít"
- toхын "jíst to"
- "ыгъэн "držet"
- дзын "hodit"
- лъэгъун "vidět"
- хьын "nést"
- "эн "vědět"
- toын "dělat"
- шӏыжьын "opravit"
- гъэшхэн "nakrmit"
- "эн "vést někoho"
- тхьалэн "uškrtit"
- гурыӏон "rozumět"
- убытын "chytit; obejmout"
- "тэн "zvednout; vzít"
- екъутэн "rozbít"
Příklady přechodných sloves se dvěma objekty:
- "он „říct“
- "отэн "říct"
- "эн "prodat"
- етын "dát"
- тедзэн "hodit na"
- егъэлъэгъун "ukázat to"
The absolutní případ v Adyghe slouží k označení podstatného jména, které jeho stav mění slovesem (tj. vytvořeno, změněno, přesunuto nebo ukončeno), například v anglické větě „The muž umírá ", muž'stát se mění (končí) umíráním, takže muž dostane v Adyghe absolutní známku velikosti písmen.
Příkladem objektu bude „The muž bodá svou oběť ", zde muž'Stát se mění, protože se pohybuje (pravděpodobně rukama), aby bodl, takže v tomto případě slovo muž získá absolutní znak případu, sloveso „bodnutí“ nenaznačuje, co se stane s obětí (zranění, zabití atd.), pouze vyjadřuje útočníkův útok.
Dalším příkladem bude „Chlapec řekl uklidňující věta dívce ", zde věta'stav se mění (vytváří) tím, že ho chlapec vysloví a vznikne, tak věta získá absolutní znak velikosti písmen, je důležité si všimnout, že stav chlapce se nemění, sloveso „řekl“ nevyjadřuje, jak chlapec vyslovil větu (pohybující se rty nebo jazyk; křik atd.).
v nepřechodná slovesa subjekt dostane absolutní případ označující, že subjekt mění svůj stav.
v přechodná slovesa subjekt dostane ergativní případ, což naznačuje, že subjekt způsobí změnu stavu přímého objektu, který získá absolutní případ.
Přechodnost | Předmět | Objekt |
---|---|---|
Intranzitivní | Absolutní (-r) | Šikmý (-m) |
Tranzitivní | Ergative (-m) | Absolutní (-r) |
Například nepřechodné sloveso егъуин / jaʁʷəjən / a přechodné sloveso дзын / d͡zən / znamená „házet“.
- егъуин vyjadřuje pohyb, který vrhač (subjekt) provede, aby něco hodil, aniž by naznačil, co se vrhá, takže vrhač (subjekt) dostane absolutní případ.
- дзын vyjadřuje pohyb hozeného objektu (pohyb ve vzduchu), aniž by označoval cíl, takže věc, která se hází (objekt), získá absolutní případ.
Кӏалэр лӏым егъуи Кӏалэр лӏы-м егъуи [t͡ʃʼaːɮar .m jaʁʷəjə] chlapec (abs.) muž (obl.) hází "Kluk je pelting na toho muže. “
Кӏалэм мыжъор едзы Кӏалэ-м мыжъо-р едзы [t͡ʃʼaːɮam məʒʷa jad͡ʒə] chlapec (erg.) skála (abs.) hází to "Kluk hází kámen."
Dalším příkladem je еон / jawan / „zasáhnout“ a укӏын / wət͡ʃʼən / „zabít“.
- еон popisuje pohyb hittera (subjektu) a nic nenasvědčuje tomu, co se stane s cílem (objektem), takže subjekty dostávají absolutní případ, protože se mění (pohybem).
- укӏын popisuje osobu umírající (objekt) zabitím a nic nenasvědčuje tomu, jak to vrah dělá, takže objekt získá absolutní případ, protože se změní (zakončením).
Кӏалэр лӏым ео Кӏалэр лӏы-м ео [t͡ʃʼaːɮar .m jawa] chlapec (abs.) muž (obl.) bije "Kluk bije muž."
Кӏалэм лӏыр еукӏы Кӏалэ-м лӏы-р еукӏы [t͡ʃʼaːɮam .r jawt͡ʃʼə] chlapec (erg.) muž (abs.) zabíjí "Kluk zabíjí muž."
Stativní a dynamická slovesa
Dynamická slovesa vyjadřují (probíhají) akce, ke kterým dochází, zatímco slovesa v ustáleném stavu vyjadřují stav a stav subjektu. Například v Adyghe existují dvě slovesa pro „postavení“, jedno je dynamické sloveso a druhé je ustálené sloveso:
- ustálený stav: Sloveso щыт / ɕət / vyjadřuje někoho ve stálém stavu.
- dynamický: Sloveso къэтэджын / qatad͡ʒən / vyjadřuje proces, kdy někdo pohnul svým tělem, aby se postavil ze sedícího nebo ležícího stavu.
Příklady dynamických sloves:
- ар макӏо - "(s) jede".
- ар мэчъые - „spí“.
- ар еджэ - "čte to".
- ащ еукӏы - „zabíjí to“.
- ащ елъэгъу - „Vidí to“.
- ащ еӏо - „Říká to“.
Příklady ustálených sloves:
- ар щыс - „sedí)“.
- ар тет- „na kterých stojí“.
- ар цӏыф - „je osobou“.
- ар щыӏ - „(s) existuje“.
- ар илъ - „leží uvnitř“.
- ар фай - „(y) on chce“.
- ащ иӏ - „(s) má“.
- ащ икӏас - „(s) má rád“.
Předmět zájmena | Přípony | Příklady | ||
---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | |||
Jednotné číslo | 1. osoba | сы ~ | / sə ~ / | сыщыс / səɕəs / - sedím. |
2. osoba | у ~ | / wə ~ / | ущыс / wəɕəs / - sedíte. | |
3. osoba | - | - | щыс / ɕəs / - (s) sedí. | |
Množný | 1. osoba | ты ~ | / tə ~ / | тыщыс / təɕəs / - sedíme. |
2. osoba | ~у ~ | / ʃʷə ~ / | шъущыс / ʃʷəɕəs / - sedíte. | |
3. osoba | ~ ых | / ~ əx / | щысых / ɕəsəx / - sedí. |
Кӏалэр чъыгым ӏулъ Кӏалэ-р чъыгы-м ӏу-лъ [t͡ʃʼaːɮar t͡ʂəɣəm ʔʷəɬ] chlapec (abs.) strom (erg.) leží poblíž "Kluk leží poblíž strom."
Кӏалэр пхъэнтӏэкӏум тес Кӏалэ-р пхъэнтӏэкӏу-м те-с [t͡ʃʼaːɮar pχantʼakʷʼəm tajs] chlapec (abs.) židle (erg.) sedí na "Kluk sedí dál židle."
Кӏалэр унэм ис Кӏалэ-р унэ-м и-с [t͡ʃʼaːɮar wənam jəs] chlapec (abs.) dům (erg.) sedí uvnitř "Kluk sedí uvnitř dům."
Valence slovesa
Valence slovesa je počet argumenty řízen slovním predikátem. Slovesa v Adyghe mohou být monovalentní (např. Sedím), bivalentní (např. Zasáhnu nepřítele), trojmocná (např. Dávám knihu kamarádovi), případně také kvadrivalentní (např. Sděluji někomu novinku přítel).
Například sloveso макӏо / maːkʷʼa / „(s) on jde“ má jeden argument, sloveso ео / jawa / „(s) na které bije“ má dva argumenty, sloveso реӏо / rajʔʷa / „(s) říká mu to „má tři argumenty.
Monovalentní slovesa
Monovalentní slovesa mohou být pouze nepřechodná, když mají jedno argument, absolutní předmět bez č předměty.
Jednomocný | Předmět | Přímý objekt | Nepřímý objekt |
---|---|---|---|
Intranzitivní | Absolutní (-r) | - | - |
Tranzitivní | - | - | - |
Příklady:
- кӏалэр макӏо / t͡ʃʼaːɮar maːkʷʼa / chlapec jde.
- кӏалэр мачъэ / t͡ʃʼaːɮar maːt͡ʂa / chlapec běží.
- кӏалэр машхэ / t͡ʃʼaːɮar maːʃxa / chlapec jí.
- кӏалэр маплъэ / t͡ʃʼaːɮar maːpɬa / chlapec se dívá.
- кӏалэр мэгущыӏэ / t͡ʃʼaːɮar maɡʷəɕaːʔa / chlapec mluví.
- кӏалэр малӏэ / t͡ʃʼaːɮar maːɬʼa / chlapec umírá.
Předmět zájmena | Přípony | Příklady | ||
---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | |||
Jednotné číslo | 1. osoba | сэ ~ | / sa ~ / | сэкӏо / sakʷʼa / - jedu |
2. osoba | о ~ | / wa ~ / | окӏо / wakʷʼa / - jdeš | |
3. osoba | ма ~ | / maː ~ / | макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede | |
Množný | 1. osoba | тэ ~ | / ta ~ / | тэкӏо / takʷʼa / - jedeme |
2. osoba | ~о ~ | / ~a ~ / | шъокӏо / ʃʷakʷʼa / - jedete | |
3. osoba | ма ~ a ~ эх | / maː ~ / a / ~ sekera / | макӏох / maːkʷʼax / - jdou |
Томэр машхэ тиунэкӏэ Том-эр машхэ ти-унэ-кӏэ [tomar maːʃxa tiwnat͡ʃʼa] Tom (abs.) on jí dům (vč.) „Tome jí v našem domě"
кӏалэр тиунэ къакӏо кӏалэ-эр ти-унэ къа-кӏо [t͡ʃʼaːɮar tiwna qaːkʷʼa] chlapec (abs.) náš dům (ona přichází "Kluk přichází do našeho domu "
пшъашъэр маплъэ тиунэ пакӏэ пшъашъэ-эр маплъэ ти-унэ пакӏэ [pʂaːʂar maːpɬa tiwna paːt͡ʃʼa] dívka (abs.) dívá se náš dům směr "Dívka se dívá podle směru našeho domu "
Bivalentní slovesa
Bivalentní slovesa v Adyghe mohou být buď nepřechodná nebo přechodná.
Bivalentní | Předmět | Přímý objekt | Nepřímý objekt |
---|---|---|---|
Intranzitivní | Absolutní (-r) | - | Šikmý (-m) |
Tranzitivní | Ergative (-m) | Absolutní (-r) | - |
Nepřechodná bivalentní slovesa


Ve větě s nepřechodným dvojmocným slovesem:
- Předmět je v absolutním případě.
- Nepřímý objekt je v šikmém případě.
To naznačuje, že předmět se mění slovesem.
Příklady:
- кӏалэр егупшысэ / t͡ʃʼaːɮar jaɡʷəpʃəsa / chlapec myslí.
- кӏалэр ео / t͡ʃʼaːɮar jawa / chlapec hraje a.
- кӏалэр еджэ / t͡ʃʼaːɮar jad͡ʒa / chlapec čte a.
- кӏалэр еплъы / t͡ʃʼaːɮar maːpɬa / chlapec se dívá.
- кӏалэр еупчӏы / t͡ʃʼaːɮar jawt͡ʂʼə / chlapec se ptá a.
- кӏалэр елӏыкӏы / t͡ʃʼaːɮar jaɬʼət͡ʃʼə / chlapec umírá.
- кӏалэр ебэу / t͡ʃʼaːɮar jabawə / chlapec líbá a.
Кӏалэр пщынэ ео Кӏалэ-р пщынэ ео [t͡ʃʼaːɮar pɕəna jawa] chlapec (abs.) akordeon Hraje a "Kluk hraje akordeon "
лӏыр узым ылӏыкӏыгъ лӏы-р узы-м ылӏыкӏы-гъ [ɬʼər wəzəm ne] starý muž (abs.) nemoc (obl.) na které zemřel "starý muž suší z nemoc"
Konjugace nepřechodného dvojmocného slovesa еплъын / japɬən / "dívat se na":

сэ о усэплъы сэ о у-сэ-плъы [sa wa wəsapɬə] Já vy Dívám se na tebe "Dívám se na tebe."
кӏалэр сэ къысао кӏалэ-р сэ къы-са-о [t͡ʃʼaːɮar sa qəsaːwa] chlapec (abs.) Já bije mě "Kluk bije mě. “
Přechodná dvojmocná slovesa


Ve větě s přechodnými dvojmocnými slovesy:
- Předmět je v ergativním případě.
- Přímý objekt je v absolutním případě.
To naznačuje, že subjekt způsobí změnu objektu.
Příklady:
- кӏалэм елъэгъу / t͡ʃʼaːɮam jaɬaʁʷə / chlapec vidí a.
- кӏалэм ешхы / t͡ʃʼaːɮam jaʃxə / chlapec to jí.
- кӏалэм егъакӏо / t͡ʃʼaːɮam jaʁaːkʷʼa / chlapec nutí někoho jít.
- кӏалэм екъутэ / t͡ʃʼaːɮam jaqʷəta / chlapec ničí.
- кӏалэм еукӏы / t͡ʃʼaːɮam jawt͡ʃʼə / chlapec zabíjí a.
- кӏалэм едзы / t͡ʃʼaːɮam jad͡zə / chlapec hodí a.
Томэм ешхы мые Том-эм ешхы мые [tomam jaʃxə məja] Tom (erg.) jedí a jablko „Tome jí jablko"
Иусыфым кӏалэр тучаным егъакӏо Иусыф-ым кӏалэр тучан-ым егъакӏо [jəwsəfəm t͡ʃʼaːɮar tut͡ʃaːnəm jaʁaːkʷʼa] Joseph (erg.) chlapec (abs.) obchod (erg.) nutí ho jít „Josephe dělá chlapec jde do obchodu "
V přechodných slovesech je zájmeno levé předpony předmětem, zatímco zájmeno pravé předpony je předmětem, například v осэгъакӏо "jsem tvorba vy go ", levé prefixové zájmeno о „vy“ je objekt, zatímco pravé zájmeno předpony сэ „Já“ je téma.
Konjugace přechodného dvojmocného slovesa ылъэгъун / əɬaʁʷən / "vidět":

о сэ сыкъэбэлъэгъу о сэ сы-къэ-бэ-лъэгъу [wa sa səqabaɬaʁʷə] vy Já vidíš mě "Vidíš mě."
кӏалэм сэ сеупчӏы упчӏэкӏэ кӏалэ-м сэ с-е-упчӏы упчӏэ-кӏэ [t͡ʃʼaːɮam sa sajwpt͡ʂʼə wəpt͡ʂʼat͡ʃʼa] chlapec (erg.) Já Ptám se ho / ní pomocí otázky (ins.) "ptám se chlapec otázka. “
Trojmocná slovesa


Trojmocná slovesa vyžadují tři argumenty : a předmět, přímý objekt a nepřímý objekt:
- Předmět je v ergativním případě.
- Přímý objekt je v absolutním případě.
- Nepřímý objekt je v šikmém případě.
Většina trojmocných sloves v Adyghe je vytvořena přidáním kauzativní předpona (гъэ ~) k dvojmocným slovesům. Příčinná předpona zvyšuje mocenství slovesa jedním a tvoří přechodník, čímž se bivalentní slovesa stanou trojmocnými. Nepřechodná dvojmocná slovesa, která se stanou trojmocnými, mají jinou spojku než přechodná dvojmocná slovesa, která se stanou trojmocnými, takže skončíme se dvěma typy trojmocných sloves.
Chcete-li vytvořit trojmocné sloveso, musíte mít dvojmocné sloveso (buď nepřechodné nebo přechodné), přidat příčinnou předponu -гъэ / -ʁa / a předponu zájmena subjektu vpravo.
Příklady nepřechodných sloves:
- ео / jawa / „bije ho“ → ебэгъао / jabaʁaːwa / "Ty jsi přimět jej, aby ho zasáhl
- уеджэ / wajd͡ʒa / „čtete to“ → уесэгъаджэ / wajsaʁaːd͡ʒa / "jsem nutí vás to číst ".
- усэплъы / wsapɬə / "Dívám se na vás" → усэзэгъэплъы / wsazaʁapɬə / "jsem nutím se na tebe dívat ".
- укъысэупчӏы / wqəsawt͡ʂʼə / "ptáte se mě" → укъысегъэупчӏы / wqəsajʁawt͡ʂʼə / "(je nutí mě se ptát ".
Příklady přechodných sloves:
- едзы / jad͡zə / "hází ho" → ебэгъэдзы / jabaʁad͡zə / "Ty jsi nutí ho ho hodit / to ".
- ошхы / waʃxə / „jíte to“ → осэгъэшхы / wasaʁaʃxə / "jsem nutí tě to jíst “.
- осэлъэгъу / wasaɬaʁʷə / "Vidím tě" → осэзэгъэлъэгъу / wasazaʁaɬaʁʷə / "jsem přimět tě vidět se ".
- сэбэукӏы / sabawt͡ʃʼə / "zabíjíš mě" → сэуегъэукӏы / sawajʁawt͡ʃʼə / "(je nutí mě zabít “.
Trojmocný | Předmět | Přímý objekt | Nepřímý objekt |
---|---|---|---|
Transitivní s nepřechodným kořenem | Ergative (-m) | Absolutní (-r) | Šikmý (-m) |
Tranzitivní | Ergative (-m) | Absolutní (-r) | Šikmý (-m) |
Nepřechodná slovesa na trojmocná

Tato slovesa jsou tvořena přidáním kauzativní předpona k nepřechodným dvojmocným slovesům, zvyšuje jejich valenci a činí je přechodnými.
Příklady:
- кӏалэм регъаджэ / t͡ʃʼaːɮam rajʁaːd͡ʒa / chlapec ho nutí číst.
- кӏалэм регъэплъы / t͡ʃʼaːɮam rajʁapɬə / chlapec ho nutí dívat se na to.
- кӏалэм регъэджыджэхы / t͡ʃ'aːɮam rajʁad͡ʒəd͡ʒaxə / chlapec dělá mu valí ní.
унэм уесэгъэплъы унэ-м у-е-сэ-гъэ-плъы [wənam wajsaʁapɬə] dům (erg.) Přinutím tě se na to podívat "Přinutím tě se podívat dům." „Já (subjekt) vás nutí (přímý předmět) podívat se na dům (nepřímý předmět).“
кӏалэм пшъэшъэр фылымым регъэплъы кӏалэ-м пшъэшъэ-р фылым-ым ре-гъэ-плъы [t͡ʃʼaːɮam pʂaːʂar fələməm rajʁapɬə] chlapec (erg.) dívka (abs.) film (obl.) Nutí ho to sledovat "Kluk dělá dívka hodinky film. “ „Chlapec (subjekt) nutí dívku (přímý objekt) sledovat film (nepřímý předmět).“
кӏэлэегъаджэм кӏалэр арегъаджэ тхылъыхэмэ кӏэлэегъадж-эм кӏалэ-р а-ре-гъа-джэ тхылъы-хэ-мэ [t͡ʃʼaɮajaʁaːd͡ʒar t͡ʃʼaːɮar aːrajʁaːd͡ʒa txəɬəxama] učitel (erg.) chlapec (abs.) Nutí ho číst knihy (obl.) "Učitel dělá kluk číst knihy." „Učitel (předmět) nutí chlapce (přímý předmět) číst knihy (nepřímý předmět).“

Konjugace trojmocného slovesa s nepřechodným původem:
- The první předpona označuje přímý objekt (absolutní).
- The druhá předpona označuje nepřímý objekt (šikmý).
- The třetí předpona označuje předmět (ergativ).
nepřímý objekt (já)
nepřímý objekt (vy)
nepřímý předmět (on)
nepřímý objekt (nás)
nepřímý objekt (množné číslo)
nepřímý objekt (oni)
Přechodná slovesa na trojmocná

Tato slovesa lze vytvořit přidáním kauzativní předpona k přechodným dvojmocným slovesům. Existují některá výjimečná přechodná slovesa, která jsou ve výchozím nastavení trojmocná, aniž by se zvyšovaly předpony valence, například етын "dát".
Příklady:
- кӏалэм реӏо / t͡ʃʼaːɮam rajʔʷa / chlapec mu to říká.
- кӏалэм реты / t͡ʃʼaːɮam rajʔʷa / chlapec mu to dává.
- кӏалэм редзы /t͡ʃʼaːɮam rajd͡zə/ the boy is signing it on something.
- кӏалэм къыӏепхъуатэ /t͡ʃʼaːɮam qəʔajpχʷaːta/ the boy snatches it from him.
- уесэубытэ /wajsawbəta/ "I am holding you forcefully in it".
- уесэӏуатэ /wajsaʔʷaːta/ "I snitching you to him".
- уесэты /wajsatə/ "I am giving you to him".
- уесэгъэлъэгъу /wesaʁaɬaʁʷə/ "I am making him see you".
унэр къыосэгъэлъэгъу унэ-р къыо-сэ-гъэ-лъэгъу [wənar qəwasaʁaɬaʁʷə] house (abs.) I am showing it to you "I am showing the house tobě.." "I am (subject) making you (direct object) see the house (indirect object)."
кӏалэм фылымыр пшъэшъэм регъэлъэгъу кӏалэ-м фылым-ыр пшъэшъэ-м ре-гъэ-плъы [t͡ʃʼaːɮam pʂaːʂar fələməm rajʁaɬaʁʷə] chlapec (erg.) film (abs.) girl (obl.) (s)he is showing it to him "The boy is showing film na the girl." "The boy (subject) is making the girl (direct object) see the film (indirect object)."
кӏалэм шхыныр пшъашъэм реты кӏалэ-м шхыны-р пшъашъэ-м реты [t͡ʃʼaːɮam ʃxənər pʂaːʂam rajtə] chlapec (erg.) jídlo (abs.) girl (obl.) (s)he is giving it to him/her "The boy is giving jídlo na the girl." "The boy (subject) is giving the girl (direct object) the food (indirect object)."

The conjugation of the trivalent verb with a transitive origin:
- The first prefix indicates the indirect object (oblique).
- The second prefix indicates the direct object (absolutive).
- The third prefix indicates the subject (ergative).
direct object (me)
direct object (you)
direct object (him)
direct object (us)
direct object (you plural)
direct object (them)
Infinitiva
Adyghe infinitives are created by suffixing -н to verbs. Například:
- кӏон "to go".
- чъыен "to sleep".
- гущыӏэн "to talk".
Along with roots, verbs already inflected can be conjugated, such as with person:
- ошхэ /waʃxa/ "you are eating" → ушхэн /wəʃxan/ "(for) you (to) eat"
Also, due to the interchangeability of nouns and verbs, infinitives can be constructed from nouns, resulting in verbs that describe the state of being the suffixed word.
- фабэ "hot" → фэбэн "to be hot".
- чэщы "night" → чэщын "to be night".
- дахэ "pretty" → дэхэн "to be pretty".
пшъашъэр дэхэн фай [pʂaːʂar daxan faːj] dívka (abs.) to be pretty must/have to "the girl musí být pretty" "the girl musí být pretty"
тиунэ укъихьан фэшӏыкӏэ укӏэлэн фай [tiwna wqiħan faʃʼət͡ʃʼa wt͡ʃʼalan faːj] náš dům (to) you come in for him (ins.) you (to) be boy must/have to "to come inside our house, you have to be a boy" "to come inside our house, you must be a boy"
- For the future tense, the suffix ~нэу is added.
сэ къыосӏонэу сыфай [sa qəwasʔʷanəw səfaːj] i I (to) tell you Chci "Chci to tell you"
цIыфым шъушхэнэу къышъуиӏуагъ [t͡sʼafəm ʃʷəʃxanəw qəʃʷiʔʷaːʁ] the person (erg.) you (plural) (to) eat (adv.) he told you (plural) "the person told you, to eat (plural)"
Morfologie
In Circassian morphology is the most important part of the grammar. A Circassian word, besides that it has its own lexical meaning, sometimes, by the set of morphemes it is build of and by their aggregate grammatical meanings, can reproduce a sentence. For example, a verb by its set of morphemes can express subject's and object's person, place, time, manner of action, negative, and other types of grammatical categories.Negative form
Předpony
In Adyghe, most verbal prefixes either express direction (on, under, etc.) or valency increasing (for, with, etc.).
Negativní forma
In Circassian, negative form of a word can be expressed with two different morphemes, each being suited for different situations.
Negative form can be expressed with the infix ~мы~. Například:
- кӏо "go" → умыкӏу "don't go".
- шхы "go" → умышх "don't eat".
- шъучъый "sleep (pl.)" → шъумычъый "don't sleep (pl.)".
Negative form can also be expressed with the suffix ~эп, which usually goes after the suffixes of time-tenses. Například:
- кӏуагъ "(s)he went" → кӏуагъэп "(s)he didn't go".
- машхэ "(s)he is eating" → машхэрэп "(s)he is not eating".
- еджэщт "(s)he will read" → еджэщтэп "(s)he will not read".
Kauzativní
The suffix гъэ~ designates causation. It expresses the idea of enforcement or allowance. It can also be described as making the object do something. například:
- фабэ "hot" → егъэфабэ "(s)he heats it".
- чъыӏэ "cold" → егъэучъыӏы "(s)he colds it".
- макӏо "(s)he is going" → егъакӏо "(s)he is making him go; (s)he sends him".
- еджэ "(s)he studies; (s)he reads" → регъаджэ "(s)he teaches; (s)he makes him read".
Příklady:
- кӏалэм ишы тучаным егъакӏо - "the boy sends his brother to the shop".
- пшъашъэм итхылъ сэ сыригъэджагъ - "the girl allowed me to read her book".
Comitativní
The prefix д~ designates action performed with somebody else, or stay/sojourn with somebody.
- чӏэс "(s)he is sitting under" → дэчӏэс "(s)he is sitting under with him".
- макӏо "(s)he is going" → дакӏо "(s)he is going with him".
- еплъы "(s)he is looking at it" → деплъы "(s)he is looking at it with him".
Příklady:
- кӏалэр пшъашъэм дэгущыӏэ - "the boy talking with the girl".
- кӏэлэцӏыкӏухэр зэдэджэгух - "the kids are playing together".
- сэрэ сишырэ тучанэм тызэдакӏо - "me and my brother are going to the shop together".
Prospěšné
The prefix ф~ designates action performed to please somebody, for somebody's sake or in somebody's interests.
- чӏэс "(s)he is sitting under" → фэчӏэс "(s)he is sitting under for him".
- макӏо "(s)he is going" → факӏо "(s)he is going for him".
- еплъы "(s)he is looking at it" → феплъы "(s)he is looking at it for him".
Příklady:
- кӏалэр пшъашъэм факӏо тучаным - "the boy is going to the shop for the girl".
- кӏалэм псы лӏым фехьы - "the boy is bringing water to the man".
- къэсфэщэф зыгорэ сешъонэу - "buy for me something to drink".
Malefactive
The prefix шӏу~ designates action done against somebody's interest or will. Předpona také silně naznačuje odebrání něčeho někomu provedením akce nebo odebrání určité příležitosti někomu jinému provedením akce.
- ехьы "nese ho" "шӏуехьы" nese mu ho pryč ".
- етыгъу "ukradne to" → шӏуетыгъу "ukradne mu to".
- ештэ "(y) bere to" → шӏуештэ "(y) bere to jemu".
- ешхы "jedí" → шӏуешхы "konzumuje své jídlo, majetek nebo zdroje".
Příklady:
- сичӏыгу къэсшӏуахьыгъ - „vzali mi mou zemi“.
- мощ итхьэматэ шӏосыукӏыщт - „Vezmu mu život jeho vůdce“.
- сиянэ симашинэ къэсшӏодищыгъ - „moje matka mi vzala auto (proti mému zájmu)“.
- кӏалэм шӏуешхы пшъашъэм ишхын - "chlapec jí dívčí jídlo (proti její vůli)".
Přípony
Častý
Slovní přípona ~ жь (~ ʑ) označuje opakování / opakování akce.
- ехьы "nese ho" → ехьыжьы "s) znovu ho bere".
- етыгъу "ukradne to" → етыгъужьы "znovu ukradne".
- ештэ „bere to znovu“ → ештэжьы „to bere znovu“.
- ешхы "jedí" → ешхыжьы "jedí znovu".
Příklady:
- лӏым иӏофы ешӏыжьы - "stařík znovu dělá svou práci".
- хым сыкӏожьынэу сыфай - "Chci se vrátit k moři".
- кӏалэр фылымым еплъыжьы - „chlapec znovu sleduje film“.
Tuto slovní příponu lze také použít k označení kontinua, což znamená akci, která byla v minulosti pozastavena a pokračuje se v ní.
Příklady:
- лӏым иӏофы ешӏыжьы - „starý muž pokračuje ve své práci“.
- кӏалэр фылымым еплъыжьыгъ - „chlapec dokončil sledování filmu“.
- экзамыным сыфеджэжьыгъ - "Dokončil jsem studium na zkoušku".
Doba trvání
Slovní přípona ~ эу (~ aw) označuje akci, která se odehrává během jiných akcí.
- ехьы "nese to" → ехьэу "zatímco to vezme".
- етыгъу "ukradne to" → етыгъоу "zatímco ukradne to".
- ештэ "bere to" "→ ештэу" zatímco to bere ".
- ешхы "jedí" → ешхэу "zatímco jedí".
Příklady:
- сиянэ тиунэ ытхьэкӏэу унэм сыкъихьэжьыгъ - "Přišel jsem domů, zatímco moje matka umývala dům".
- сыкӏоу сылъэгъугъ кӏалэр - „zatímco jsem šel, viděl jsem toho chlapce“.
- шхын щыӏэу къычӏэкӏыгъ - „ukázalo se, že tam bylo jídlo“.
Schopnost
Slovní přípona ~ шъу (~ ʃʷə) označuje schopnost provést označenou akci.
- ехьы "nese ho" "ехьышъу" je schopen ho nést ".
- етыгъу "(y) ukradne to" → етыгъу (у "(s) je schopen ho ukrást".
- ештэ "(y) on je brát" → ештэ (у "(s) on je schopen to brát".
- ешхы "jedí" → ешхышъу "jedí, že je schopen jíst".
Příklady:
- лӏыжъыр мэчъэшъу - "starý muž je schopen běhat".
- экзамыным сыфеджэшъу - "Mohu studovat na zkoušku".
- фылымым сеплъышъугъэп - "Nemohl jsem se dívat na film".
Způsob
Slovní přípona ~ акӏэ (~ aːt͡ʃʼa) vyjadřuje způsob, jakým bylo sloveso provedeno. Převádí sloveso na podstatné jméno.
- ехьы "nese ji" "ехьакӏэ" způsob, jakým ji nese ".
- макӏо "on (s) on is going" → кӏуакӏэ "způsob, jakým on (y) on jde".
- ештэ „bere to“ → ештакӏэ „způsob, jakým to mluví“.
- ешхы "jedí" → ешхакӏэ "způsob, jakým jedí".
Příklady:
- пшъашъэм икӏуакӏэ дахэ - "způsob, jakým dívka jde, je krásný".
- кӏалэм иеджакӏэ дэгъоп - „způsob, jakým chlapec studuje, není dobrý“.
- унэм ишӏыкӏэ тэрэзыр - "správný způsob, jak postavit dům".
Podobný výraz lze vyjádřit přidáním předpony зэрэ ~ / zara ~ / a podstatného jména k slovesu, ale toto se chová jinak než předchozí.
- ехьы "nese ji" "зэрихьрэ" způsob, jakým ji nese ".
- макӏо "(y) on is going" → зэрэкӏорэ "způsob (y), které on je".
- ештэ "bere to" → зэриштэрэ "způsob, jakým to mluví".
- ешхы "jedí" → зэришхырэ "způsob stravování".
Příklady:
- пшъашъэр зэракӏорэр дахэ - "způsob, jakým dívka jde, je krásná".
- кӏалэр зэреджэрэр дэгъоп - "způsob, jakým chlapec studuje, není dobrý".
- унэр тэрэзкӏэ зэрашӏырэр - "správný způsob, jak postavit dům".
Rozkazovací nálada
Rozkazovací nálada druhé osoby jednotného čísla nemá žádné další přípony:
- штэ / ʃta / "vzít"
- кӏо / kʷʼa / „jít“
- тхы / txə / „write“
- шхэ / ʃxa / „jíst“
Při adresování několika lidem se přidá předpona шъу- / ʃʷə- /:
- шъушт / ʃʷəʃt / "take (řekl množné číslo)"
- шъукӏу / ʃʷəkʷʼ / "go (řekl v množném čísle)"
- шъутх / ʃʷətx / "write (řekl množné číslo)"
- шъушх / ʃʷəʃx / "jíst (řekl v množném čísle)"
Poziční konjugace
V Adyghe jsou poziční předpony vyjadřující bytí na různých pozicích a místech a mohou také vyjadřovat směr slovesa. Zde je poziční konjugace některých dynamických sloves, která ukazují, jak předpona mění označený směr slovesa:
Pozice | Předpona | Příklad | |
---|---|---|---|
Hledáte | Házení | ||
Poloha těla / pozice | ~ы ~ [ɕə ~] | щеплъэ [ɕajpɬa] „dívá se na to místo“ | щедзы [ɕajd͡za] „vrhá na to místo“ |
Na | те ~ [taj ~] | теплъэ [ɕajpɬa] „dívá se na“ | тедзэ [ɕajd͡za] „hází na“ |
Pod | чӏэ ~ [ʈ͡ʂʼa ~] | чӏаплъэ [ʈ͡ʂʼaːpɬa] „dívá se pod“ | чӏедзэ [ʈ͡ʂʼajd͡za] „hází pod“ |
Prostřednictvím / do určité hmotnosti | хэ ~ [xa ~] | хаплъэ [xaːpɬa] „dívá se skrz“ | хедзэ [xajd͡za] „proháněl“ |
V nějaké oblasti | дэ ~ [da ~] | даплъэ [daːpɬa] „dívá se na nějakou oblast“ | дедзэ [dajd͡za] „vrhá na nějakou oblast“ |
Uvnitř objektu | даплъэ [daːpɬa] „dívá se dovnitř objektu“ | дедзэ [dajd͡za] „vrhá dovnitř objektu“ | |
Kolem | ~у ~ [ʔʷə ~] | ӏуаплъэ [ʔʷaːpɬa] „dívá se kolem sebe“ | ӏуедзэ [ʔʷajd͡za] „hází kolem“ |
Uvnitř | и ~ [jə ~] | еплъэ [japɬa] „dívá se dovnitř“ | редзэ [rajd͡za] „vrhá dovnitř“ |
Pověšen / Připojen | пы ~ [pə ~] | пэплъэ [papɬa] „Hledá hledáním“ | педзэ [pajd͡za] „visí házením“ |
Za | къо ~ [qʷa ~] | къуаплъэ [qʷaːpɬa] „dívá se za sebe“ | къуедзэ [qʷajd͡za] „hází za sebe“ |
Stranou | го ~ [ɡʷa ~] | гуаплъэ [ɡʷaːpɬa] „dívá se stranou“ | гуедзэ [ɡʷajd͡za] „odhodí stranou“ |
Před | пэӏу ~ [paʔʷə ~] | пэӏуаплъэ [paʔʷaːpɬa] „dívá se před“ | пэӏуедзэ [paʔʷajd͡za] „hází před“ |
Zpět | зэкӏ ~ [zat͡ʃʼ ~] | зэкӏаплъэ [zat͡ʃʼaːpɬa] „dívá se dozadu“ | зэкӏедзэ [zat͡ʃʼajd͡za] „hází pozpátku“ |
Uvnitř uvnitř | кӏоцӏы ~ [kʷʼat͡sʼə ~] | кӏоцӏаплъэ [kʷʼat͡sʼaːpɬa] „dívá se dovnitř“ | кӏоцӏедзэ [kʷʼat͡sʼajd͡za] „vrhá dovnitř“ |
U | кӏэлъыры ~ [ּ֫ t͡ʃʼaɬərə ~] | кӏэлъырыплъэ [t͡ʃʼaɬərəpɬa] „dívá se blízko“ | кӏэлъыредзы [t͡ʃʼaɬərajd͡zə] „hází blízko“ |
Směrem k | лъы ~ [ɬə ~] | лъэплъэ [ɬapɬa] „dívá se směrem“ | лъедзы [ɬajd͡zə] „hází směrem k“ |
Složit | блэ ~ [bɮa ~] | блэплъы [bɮapɬə] „hledá přihrávku“ | бледзэ [bɮajd͡za] „hází přihrávkou“ |
Směrem k hlavě | шъхьары ~ [ʂħaːrə ~] | шъхьарыплъы [ʂħapapɬə] „dívá se na hlavu“ | шъхьаредзы [ʂħapajd͡zə] „hádže po hlavě“ |
Přes | шъхьадэ ~ [ʂħaːda ~] | шъхьэдэплъы [ʂħadapɬə] „(y) on se dívá předat“ | шъхьэдедзы [ʂħadajd͡zə] „hází přihrávkou“ |
Přes a dál | шъхьапыры ~ [ʂħaːpərə ~] | шъхьапырыплъы [ʂħaːpərəpɬə] „dívá se dál“ | шъхьапыредзы [ʂħaːpərajd͡zə] „hází dál“ |
Přímo na | жэхэ ~ [ʒaxa ~] | жэхаплъэ [ʒaxaːpɬa] „zírá na svoji tvář“ | жэхедзэ [ʒaxajd͡za] „hádže někomu do tváře“ |
Ústa | жэдэ ~ [ʒada ~] | жэдаплъэ [ʒadaːpɬa] „dívá se na ústa“ | жэдедзэ [ʒadajd͡za] „hádže do úst“ |

кӏалэм шхынхэр ӏанэм телъхьэх кӏалэ-м шхын-хэ-р ӏанэ-м те-лъхьэ-х [t͡ʃʼaːɮam ʃxənxar ːAːnam tajɬħax] chlapec (erg.) potraviny (abs.) stůl (erg.) nasadí je „Ten chlapec položí jídlo na stůl.“
мы гущыӏэм къэлэмкӏэ гуатх мы гущыӏ-эм къэлэм-кӏэ гуа-тх [mə ɡʷəɕəʔam qalamt͡ʃʼa ːaːtx] tento slovo (erg.) pomocí tužky (ins.) napiš stranou "Napište stranou toto slovo tužkou. “
Zde je poziční konjugace některých ustálená slovesa, ukazující, jak kořen mění označenou pozici:
předpona | stojí | sedí | lži | |
Poloha těla / pozice | ~ы ~ (ɕə ~) | щыт (ɕət) | щыс (ɕəs) | щылъ (ɕəɬ) |
Na | те ~ (taj ~) | тет (tat) | тес (tas) | телъ (taɬ) |
Pod | чӏэ ~ (~a ~) | чӏэт (ʈ͡ʂʼat) | чӏэс (ʈ͡ʂʼas) | чӏэлъ (ʈ͡ʂʼaɬ) |
Mezi | хэ ~ (xa ~) | хэт (xat) | хэс (xas) | хэлъ (xaɬ) |
Během nějaké masy | ||||
V nějaké oblasti | дэ ~ (da ~) | дэт (dat) | дэс (das) | дэлъ (daɬ) |
Uvnitř objektu | ||||
Kolem | ~у ~ (ʔʷə ~) | ӏут (ʔʷət) | ӏyc (ʔʷəs) | ӏулъ (ʔʷəɬ) |
Uvnitř | и ~ (jə ~) | ит (jət) | иc (jəs) | илъ (jəɬ) |
Pověšen | пы ~ (pə ~) | пыт (pət) | пыc (pəs) | пылъ (pəɬ) |
Připojený | ||||
Za | къо ~ (qʷa ~) | къот (qʷat) | къоc (qʷas) | къолъ (qʷaɬ) |
Stranou | го ~ (ɡʷa ~) | гот (ɡʷat) | гоc (ɡʷas) | голъ (ɡʷaɬ) |
Uvnitř uvnitř | кӏоцӏы ~ (kʷʼat͡sʼə ~) | кӏоцӏыт (kʷʼat͡sʼət) | кӏоцӏыc (kʷʼat͡sʼəs) | кӏоцӏылъ (kʷʼat͡sʼəɬ) |
шхыныр ӏанэм телъ шхын-ыр ӏанэ-м те-лъ [ʃxənər ːAːnam tajɬ] jídlo (abs.) stůl (erg.) kterým se „Jídlo je na stůl."
кӏалэхэр тучаным ӏутых кӏалэ-хэ-р тучан-ым ӏут-ых [t͡ʃʼaːɮaxar tut͡ʃaːnəm Ətəx] chlapci (abs.) obchod (erg.) stojící kolem „Kluci jsou stojící poblíž obchod."
Směr
V adygejských slovesech označte směr, kterým jsou směrovány. Mohou určit směr z různých úhlů pohledu přidáním předpony kování nebo změnou správných samohlásek.
Směrem a pryč
V Adyghe se polohové konjugační předpony v přechodných slovesech označují směr slovesa. Podle samohlásek slovesa lze popsat, zda se sloveso provádí směrem k naznačenému směru nebo mimo něj. Obvykle vysoké samohlásky (е / aj / nebo э / a /) označují, že sloveso se děje směrem k indikovanému směru, zatímco nízké samohlásky (ы / ə /) označuje, že sloveso se děje mimo uvedený směr. Například:
- Slovo пкӏэн / pt͡ʃʼan / "to jump":
Pozice | Vůči | Pryč | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | Význam | cyrilice | IPA | Význam | |
Na | тепкӏэн | tajpt͡ʃʼan | skočit na něco | тепкӏын | tajpt͡ʃʼən | odněkud odskočit |
Mezi | хэпкӏэн | xapt͡ʃʼan | skočit do nějaké masy | хэпкӏын | xapt͡ʃʼən | skočit z nějaké mše |
Uvnitř | ипкӏэн | jəpt͡ʃʼan | skočit do něčeho | ипкӏын | jəpt͡ʃʼən | vyskočit z něčeho |
о унашъхьэм нэс укъычӏыпкӏышъущтэп о унашъхьэ-м нэс у-къы-чӏы-пкӏы-шъу-щт-эп [wa wənaːʂħam nas wqət͡ʂʼəpt͡ʃʼəʃʷəɕtap] vy střecha domu (erg.) dokud nemůžete skočit zdola sem "Můžešt vyskočit na střecha."
ӏанэм укъытемыпкӏагъэу сыкъытегъэпкӏыжь ӏанэ-м у-къы-те-мы-пкӏ-агъ-эу сы-къы-те-гъэ-пкӏы-жь [ʔaːnam wqətajməpt͡ʃʼaːʁaw səqətajʁapt͡ʃʼəʑ] stůl (erg.) než na to skočíte Nech mě z toho skočit "Než skočíte dál stůl, nech mě z toho skočit."
- Slovo дзын / d͡zən / "házet":
Pozice | Vůči | Pryč | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | Význam | cyrilice | IPA | Význam | |
Na | тедзэн | tajd͡zan | hodit na něco předmět | тэдзын | tajt͡ʃʼən | někde odhodit předmět |
Mezi | хэдзэн | xad͡zan | hodit předmět do nějaké hmoty | хэдзын | xad͡zən | odhodit předmět z nějaké hmoty odebrat objekt / účastníka ze skupiny |
Uvnitř | идзэн | jəd͡zan | hodit dovnitř | идзын | jəd͡zən | vyhodit ven |
унашъхьэм пхъэхэр къытесэдзых унашъхьэ-м пхъэ-хэ-р къы-те-сэ-дзы-х [wənaːʂħam pχaxar qətajsad͡zax] střecha domu (erg.) lesy (abs.) Hodím je z toho "Házím lesy vypnuto střecha domu. “
мыӏэрысхэр шхыныхэмэ къахэдз мыӏэрыс-хэ-р шхыны-хэ-мэ къ-а-хэ-дз [məʔarəsxar ʃxənəxama qaːxad͡z] jablka (erg.) potraviny (erg.) odstraňte to z nich "Odstranit jablka z potravin. “
- Slovo плъэн / pɬan / "na pohled":
Pozice | Vůči | Pryč | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | Význam | cyrilice | IPA | Význam | |
Na | теплъэн | tajpt͡ʃʼan | podívat se na něco | теплъын | tajpt͡ʃʼən | odhlížet od něčeho |
Mezi | хэплъэн | xapt͡ʃʼan | nahlédnout do nějaké masy | хэплъын | xapɬən | dívat se z nějaké masy dívat se skrz něco |
Uvnitř | иплъэн | jəpt͡ʃʼan | nahlédnout dovnitř | иплъын | jəpt͡ʃʼən | dívat se ven |
сэ апчым скъыхэплъы сэ апч-ым с-къы-хэ-плъы [sa aːpt͡ʃəm sqəxapɬə] Já sklo (erg.) Dívám se skrz to "Dívám se skrz sklo."
кӏалэр уцыхэмэ къахэплъы кӏалэ-р уцы-хэ-мэ къ-а-хэ-плъы [t͡ʃʼaːɮar nebude xama qaːxapɬə] chlapec (abs.) trávy (erg.) dívá se zpoza nich "Kluk se dívá zezadu trávy. “
- Slovo тӏэрэн / tʼaran / "to drop":
Pozice | Vůči | Pryč | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | Význam | cyrilice | IPA | Význam | |
Na | тетӏэрэн | tajtʼaran | na něco spadnout | тетӏэрын | tajtʼarən | odejít z něčeho |
Mezi | хэтӏэрэн | xatʼaran | spadnout do oblasti s nějakou hmotou | хэтӏэрын | xatʼarən | vypadnout z oblasti s nějakou hmotou být vyřazen z organizace |
Uvnitř | итӏэрэн | jətʼaran | spadnout do něčeho | итӏэрын | jətʼarən | vypadnout z něčeho |
мыжъоу итӏэрагъхэр матэм къигъэтӏэржьых мыжъо-у и-тӏэр-агъ-хэ-р матэ-м къ-и-гъэ-тӏэр-жьы-х [məʒʷaw jətʼaraːʁxar matam qəjʁatʼarʑəx] rock (příd.) věci, které do něj spadly (břišní svaly.) košík (erg.) vypadni z toho "Zlikvidujte skály, které byly spadnuty dovnitř koš."
ӏэгуаор унашъхьэм тегъэтӏэрэн .о къытемытӏэржьэу ӏэгуао-р унашъхьэ-м те-гъэ-тӏэрэ-н .о къы-те-мы-тӏэр-жь-эу [ʔaɡʷaːwar wnaːʂħam tajʁatʼaran .A qətaimətʼarʑaw] míč (abs.) střecha (erg.) pustit to na něco Snaž se aniž by z něčeho spadl "Snaž se shazování míč na střeše, aniž by z toho spadl."
Cislocative prefix
Cislocative prefix (označený jako къы ~ / q ~ /) je druh sloves deixis který označuje orientaci směrem k deiktickému středu (origo), v nejjednodušším případě k řečníkovi. V Adyghe jsou slovesa ve výchozím nastavení andativní (označující pohyb od něčeho), zatímco slovesa, která mají къы ~, jsou venitivní (označující pohyb k věci nebo směrem k ní).
Například:
- макӏо / maːkʷ'a / (s) jde → къакӏо / qaːkʷ'a / (s) přijde
- мачъэ / maːt͡ʂa / (s) běží (tam) → къачъэ / qaːt͡ʂa / (s) běží (zde)
- маплъэ / maːpɬa / (s) vypadá (tam) → къаплъэ / qaːpɬa / (s) vypadá (zde)
- ехьэ / jaħa / (s) jde dovnitř → къехьэ / qajħa / (s) vejde dovnitř
- ехьы / jaħə / (s) vezme do → къехьы / qajħə / (s), které přinese
- нэсы / nasən / (s) dosáhne → къэсы / qasə / (s) dorazí
мэшӏокор къэсыгъ мэшӏоко-р къэ-сы-гъ [maʃʷʼakʷar qasəʁ] vlak (abs.) dorazilo to "Vlak dorazil"
модэ сыкӏони моу сыкъэплъыщт модэ сы-кӏо-н-и моу сы-къэ-плъы-щт [mawda wda chřtán səqapɬəɕt] tam Půjdu a tady Podívám se sem „Já vůle jít tam a se podívá sem"
Když s někým mluvíte, předpona къэ ~ / qa ~ / může být použita k označení, že sloveso je namířeno proti němu, například:
- сэкӏо / sakʷ'a / "Jdu" → сыкъакӏо / səqaːkʷ'a / "Přijdu"
- сэчъэ / sat͡ʂa / "Běžím" → сыкъачъэ / səqaːt͡ʂa / "Běžím k tobě"
- сэплъэ / sapɬa / "Dívám se" → сыкъаплъэ / səqaːpɬa / "Dívám se k tobě"
- техьэ / tajħa / "vstupujeme" → тыкъехьэ / təqajħa / "vstupujeme" (v případě, že je posluchač uvnitř domu)
- тынэсы / tənasən / "dosáhneme" → тыкъэсы / təqasə / "dorazíme"
уиунэ тыкъакӏо уиунэ ты-къа-кӏо [wəjwəna təqaːkʷʼa] Váš dům Přicházíme "Přicházíme k tvému domu"
мыжъор уадэжькӏэ къэcдзыщт мыжъор уа-дэжь-кӏэ къэ-c-дзы-щт [məʒʷar waːdaʑt͡ʃʼa qasd͡zəɕt] skála (abs.) váš směr (ins.) Hodím to "Hodím skála k tobě. “
v intranzitivní slovesa, lze jej také použít k výměně předmětu a předmětu ve větě, například:
- сфэд / səfad / "Jsem jako on" → къэсфэд / qasfad / "(y) má mě rád"
- сдакӏо / sədaːkʷʼa / "Jdu s ním" → къысдакӏо / qasdaːkʷʼa / "(s) jde se mnou"
- сфэлажьэ / sfaɮaːʑa / "Pracuji pro něj" → къысфэлажьэ / qəsfaɮaːʑa / "(y) on pracuje pro mě"
- удашхэ / wədaːʃxa / "jíte s ním" → къыпдашхэ / qəpdaːʃxa / "(s) s vámi jedí"
- сфэлажьэ / sfaɮaːʑa / "Pracuji pro něj" → къысфэлажьэ / qəsfaɮaːʑa / "(y) on pracuje pro mě"
- усэплъы / wsapɬə / "dívám se na tebe" → укъысэплъы / wəqəsapɬə / "díváš se na mě"
- уеплъы / wajpɬə / "díváte se na něj" → къыоплъы / qəwapɬə / "(dívá se na vás)"
тэ кӏалэм тыдакӏо .о пшъашъэр къышъудакӏо тэ кӏалэ-м ты-да-кӏо .о пшъашъэ-р къы-шъу-да-кӏо [ta t͡ʃʼaːɮam tədaːkʷʼa .a pʂaːʂar qəʃʷdaːkʷʼa] my chlapec (erg.) jdeme s vy (množné číslo) dívka (abs.) přichází s vámi (množné číslo) „Půjdeme s chlapcem, dívkou přichází s vy (množné číslo). “
сэ ащ сыфэда ар сэ къэсфэда? сэ ащ сы-фэд-а ар сэ къэ-с-фэд-а [sa aːɕ səfadaː aːr sa qasfadaː] Já (s) on (erg.) jsem jako já? (s) on (abs.) Já je jako on? „Jsem jako on nebo je jako já?"
кӏалэр пшъашъэм еплъа е кӏалэм пшъашъэр къеплъа? кӏалэ-р пшъашъэ-м еплъ-а е кӏалэ-м пшъашъэ-р къ-еплъ-а? [t͡ʃʼaːɮar pʂaːʂam japɬaː ja t͡ʃʼaːɮam pʂaːʂar qajpɬaː] chlapec (abs.) dívka (erg.) dívá se na to? nebo chlapec (erg.) dívka (abs.) dívá se na to? „Dívá se chlapec na dívku nebo je dívka při pohledu na kluk?"
Reference
Bibliografie
- Mukhadin Kumakhov & Karina Vamling, struktura Čerkeské klauzule: [1].