Adygejská morfologie - Adyghe morphology - Wikipedia
![]() | tento článek ne uvést žádný Zdroje.Duben 2016) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
v Adyghe, jako všichni Severozápadní kavkazské jazyky morfologie je nejdůležitější částí gramatiky. Adygejské slovo, kromě toho, že má svůj vlastní lexikální význam, někdy díky množině morfémů, z nichž je vytvořeno, a svými souhrnnými gramatickými významy může reprodukovat větu. Například sloveso podle své sady morfémů může vyjadřovat osobu, místo, čas, způsob akce, zápor a další typy gramatických kategorií subjektu a objektu. Například: къыпфэсхьыщтэп „Nebudu vám to přinášet“ se skládá z těchto morfémů: къы-п-фэ-с-хьы-щт-эп - které mají tyto doslovné významy „odtud (къы) pro vás (п) ( фэ) Přináším (хьы) vůli (atribut budoucího času - щт) ne (эп) ".
Slovní předpony
V Adyghe existují dva druhy předpon: Směrové předpony a informativní předpony. Směrové předpony vyjadřují směr slovesa, zatímco informativní předpony přidávají další informace související se slovesem, jako je umístění, důvod a účastníci.
Směrové předpony | |||||
---|---|---|---|---|---|
Případ | Předpona | Příklad | Překlad | ||
Směrový | къ ~ (q ~) | къаплъэ (qaːpɬa) | dívá se sem | ||
Vůči | лъ ~ (ɬ ~) | лъэплъэ (ɬapɬa) | dívá se k němu | ||
Zpět | зэкӏ ~ (zat͡ʃʼ ~) | зэкӏаплъэ (zat͡ʃʼaːpɬa) | dívá se dozadu | ||
Bypass | блэ ~ (bɮa ~) | блэплъы (bɮapɬə) | hledá obchvat | ||
Projíždět | пхыры ~ (pxərə ~) | пхырыплъы (pxərəpɬə) | dívá se projít | ||
Zpět | зэкӏ ~ (zat͡ʃʼ ~) | зэкӏаплъэ (zat͡ʃʼaːpɬa) | dívá se dozadu | ||
Mimo | шъхьэпы ~ (ʂħapə ~) | шъхьапыплъы (ʂħaːpəpɬə) | dívá se za to | ||
Přes | шъхьадэ ~ (ːaːda ~) | шъхьадэплъы (ʂħaːdapɬə) | dívá se na to | ||
Krk | шӏохэ ~ (ʃʷʼaxa ~) | шӏохаплъэ (ʃʷʼaxaːpɬa) | dívá se na krk | ||
Informační předpony | |||||
Případ | Předpona | Příklad | Překlad | ||
Jednoznačnost | къ ~ (q ~) | къаплъэ (qaːpɬa) | dívá se | ||
Umístění | щ ~ (ɕ ~) | щеплъы (ɕajpɬə) | dívá se na to místo | ||
Kauzativní | гъэ ~ (ʁ ~) | егъаплъэ (jaʁaːpɬa) | nutí ho vypadat | ||
Comitativní | дэ ~ (da ~) | деплъы (dajpɬə) | dívá se s ním | ||
Prospěšné | фэ (fa ~) | Феплъы (fajpɬə) | hledá ho | ||
Proti | шӏо ~ (ʃʷʼa ~) | шӏуеплъы (ʃʷʼajpɬə) | dívá se proti své vůli | ||
Instrumentální | ре ~ (raj ~) | реплъы (rajpɬə) | hledá to pomocí | ||
Reflexní | з ~ (z ~) | зэплъыжьы (zapɬəʑə) | dívá se na sebe | ||
Funkčně | зэрэ ~ (zara ~) | зэраплъэрэ (zaraːpɬara) | způsob, jakým se dívá |
Směrové předpony
Směrové předpony vyjadřují pohyb objektu a směr slovesa.
Poziční předpony
Cislocative (къэ ~)
Směrem k (лъ ~)
Slovní přípona ~ лъ (~ ɬ) označuje akci namířenou proti někomu nebo něčemu. například:
- макӏо / maːkʷʼa / (s) jede → лъэкӏо / ɬakʷʼa / (s) jede za; Sleduje.
- мачъэ / maːt͡ʂa / (s) běží → лъэчъэ / ɬat͡ʂa / (s), za nimiž běží.
- мэкуо / makʷəwa / (s) křičí → лъэкуо / ʷəakʷəwa / (s) křičí směrem k.
- маплъэ / mapɬə / (s) hledá → лъэплъэ / ɬapɬa / (s) hledá.
- ео / jawa / (s) udeří → лъэо / ɬawa / (s) udeří směrem.
- едзы / jad͡zə / (s) hodí → лъедзы / ɬajd͡zə / (s) hodí směrem.
- ехьэ / jaħa / (s) vstupuje → лъехьэ / ɬajħa / (s) po které vstupuje.
- мэӏабэ / maʔaːba / (s) se snaží dosáhnout → лъыӏэбэн / ɬəʔaban / (s) se snaží dosáhnout směrem.
.о кӏалэхэмкӏэ шъукъэслъыкӏу .о кӏалэхэ-мкӏэ шъу-къэ-с-лъы-кӏу [ʃʷa t͡ʃʼaːɮaxamt͡ʃʼa ʃʷəqasɬəkʷʼ] vy (množné číslo) od chlapců (ins.) následujte mě (řekl množné číslo). „Vy chlapci následuj mě (řekl množné číslo)."
кӏалэр мыжъокӏэ къэслъэгъуе [t͡ʃʼaːɮam məʒʷat͡ʃʼa qasɬaʁʷəja] chlapec (abs.) pomocí skály (ins.) vrhá na mě „Ten chlapec je hází na mě skály. “
Zpět (зэкӏ ~)
K označení slovesa, které bylo provedeno zpět, je přidána předpona зэкӏ- (zat͡ʃʼ-). Označuje, že sloveso bylo provedeno směrem za předmět, například:
- макӏо / maːkʷʼa / (s) jede → зэкӏакӏо / zat͡ʃʼaːkʷʼa / (s) jede zpět.
- мачъэ / maːt͡ʂa / (s) běží → зэкӏачъэ / zat͡ʃʼaːt͡ʂa / (s) běží dozadu.
- маплъэ / mapɬə / (s) se dívá → зэкӏаплъэ / zat͡ʃʼaːɬapɬa / (s) se dívá dozadu.
- едзы / jad͡zə / (s) hodí → зэкӏедзы / zat͡ʃʼajd͡zə / (s) hodí zpět.
- мэӏабэ / maʔaːba / (s) se snaží dosáhnout → зэкӏэӏабэ / zat͡ʃʼaʔaːba / (s) se snaží dosáhnout dozadu.
зэкӏаплъи плъэгъущт кӏалэр зэкӏа-плъ-и п-лъэгъу-щт кӏалэ-р [zat͡ʃʼaːpɬəj pɬaʁʷəɕt t͡ʃʼaːɮar] dívat se dozadu, aby uvidíš chlapec (abs.) "Podívej se za sebe a uvidíte toho chlapce. “
нахьыеу тӏэкӏу зэкӏакӏу нахьы-еу тӏэкӏу зэкӏа-кӏу [naːħəjaw tʼakʷʼ zat͡ʃʼaːkʷʼ] více trochu jít zpět "Jít zpět trochu více."
Bypass (блэ ~)
Slovní předpona блэ ~ / bɮa ~ / označuje akci, kterou někdo nebo něco obejde, například:
- блэкӏын / bɮat͡ʃʼən / jít projít něco nebo někoho.
- блэшъутын / bɮəʃʷtən / spustit kolem někoho nebo někoho.
- блихын / bɮəjxən / sotva něco nebo někoho postrádat.
- дзын / d͡zən / házet → блэдзын / bɮad͡zən / házet bypass.
- плъэн / pɬən / hledat → блэплъын / bɮapɬən / hledat obchvat.
- пкӏэн / pt͡ʃʼan / skočit → блэпкӏын / bɮapt͡ʃʼən / skočit bypass.
- быбын / bəbən / létat → блэбыбын / bɮabəbən / létat obchvat.
- он / wan / zasáhnout; střílet → блэун / bɮawən / minout.
гъогум сэ сыблэкӏы гъогу-м сэ сы-блэкӏы [ʁʷaɡʷəm sa səbɮat͡ʃʼə] silnice (erg.) Já Jdu obejít "Jdu projít cesta."
сыкъашти цӏыфыхэмэ саблэгъэплъ сы-къашт-и цӏыфы-хэ-мэ с-а-блэ-гъэ-плъ [səqaːʃtəj t͡sʼəfxama saːbɮaʁapɬ] zvedni mě a lidé (abs.) ať je můj pohled obejde „Drž mě a nech mě vypadat obejít lidé."
псыхъом къэздачъи блэпкӏ псыхъо-м къэздачъ-и блэпкӏ [psəχʷam qazdaːt͡ʂəj bla͡ʃʼ͡ʃʼ] řeka (erg.) běžet z dálky přeskočit bypass "Začněte běhat z dálky a Přeskoč řeka."
Projít (пхы ~)
Slovní předpona пхы ~ (пхыры ~) (pxə ~) označuje akci, pohyb směřující přes nějakou překážku, předmět; například:
- пхырыкӏын / pxərət͡ʃʼən / projít.
- плъэн / pɬən / hledat → пхырыплъын / pxərəpɬən / hledat projít něčím
кӏалэр мэзым пхырыкӏыгъ кӏалэ-р мэз-ым пхыры-кӏы-гъ [t͡ʃʼaːɮar mazəm pxərət͡ʃʼəʁ] chlapec (abs.) les (erg.) prošel "Kluk prošel les."
Beyond (шъхьапы ~)
Slovní předpona шъхьапы ~ / ʂħaːpə ~ / označuje pohyb předmětu za něčím. Přenos předmětu za něco. například:
- шъхьэпыкӏын / ʂħapət͡ʃʼən / překročit; jít za něco.
- шъхьэпыхын / ʂħapəxən / sotva někoho postrádat; předat něco velmi těsně a rychle.
- дзын / d͡zən / hodit → шъхьэпыдзын / ʂħapəd͡zən / hodit za něco.
- плъэн / pɬən / hledat → шъхьэпыплъын / ʂħapəppɬən / dívat se za něco
- пкӏэн / pt͡ʃʼan / skočit → шъхьэпыппкӏын / ʂħapəpt͡ʃʼən / skočit za něco.
- он / wan / zasáhnout; střílet → шъхьэпыун / ʂħapəwən / střílet za něčím nebo někým.
цӏыфыхэмэ сашъхьэпэплъы цӏыфы-хэ-мэ с-а-шъхьэпэ-плъы [t͡sʼfəxama saːʂħapapɬə] lidé (erg.) Dívám se za jejich hlavy "Dívám se dál lidé."
унэм мыжъор шъхьэпыдзын .о унэ-м мыжъо-р шъхьэпы-дзы-н .о [wənam məʒʷar əapəd͡zən ]A] dům (erg.) skála (abs.) hodit dál Snaž se "Snaž se házení kámen mimo dům."
Мыжъор кӏалэм шъхьэпихэгъ Мыжъо-р кӏалэ-м шъхьэпи-хэ-гъ [məʒʷaw t͡ʃʼaːɮam əapəd͡zən] skála (abs.) chlapec (erg.) chybělo to něčí hlavě "Kámen stěží přešel dál kluk."
Přes (шъхьадэ ~)
Slovní předpona шъхьадэ ~ / ʂħaːda ~ / označuje pohyb objektu nad něčím. Přenos objektu přes něco. například:
- шъхьэдэкӏын / ʂħapat͡ʃʼən / jít projít něčím.
- дзын / d͡zən / hodit → шъхьэдэдзын / ʂħadad͡zən / hodit něco.
- плъэн / pɬən / dívat se → шъхьэдэплъын / ʂħadapɬən / dívat se na něco nebo někoho.
- пкӏэн / pt͡ʃʼan / skočit → шъхьэдэпкӏын / ʂħadapt͡ʃʼən / přeskočit něco.
къэлапчъэм кӏалэр шъхьэдэплъы къэлапчъэ-м кӏалэ-р шъхьэдэплъы [t͡sawpt͡ʂam t͡ʃʼaːɮar ʂħadapɬə] brána (erg.) chlapec (abs.) podívat se na něco "Kluk se dívá brána."
боксым шъхьэдэпкӏ боксым шъхьэдэ-пкӏ [boksəm ͡ʃʼadapt͡ʃʼ] krabice (erg.) přeskočit něco "Přeskoč krabice."
Sousedící (кӏэлъыры ~)
Slovní předpona кӏэлъыры ~ / t͡ʃʼaɬərə ~ / označuje akci sousedící s něčím, například:
- кӏэлъырысын / t͡ʃʼaɬərəsən / sedět vedle něčeho nebo někoho.
- кӏэлъырытын / t͡ʃʼaɬərətən / stát vedle něčeho nebo někoho.
- кӏэлъырыон / t͡ʃʼaɬərəwan / zasáhnout vedle něčeho nebo někoho.
- кӏэлъырык /ын / t͡ʃʼaɬərət͡ʃʼən / vzdálit se od něčeho nebo někoho.
кӏалэхэр машӏом кӏэлъырысых кӏалэ-хэ-р машӏо-м кӏэлъыры-сы-х [t͡ʃʼaːɮaxar madam t͡ʃʼaɬərətəx] chlapci (abs.) oheň (erg.) sedí vedle "Kluci sedí vedle sebe do ohně. “
Šíření do různých směrů (Зэбгы ~)
Slovní předpona Зэбгы ~ / zabɣə ~ / označuje šíření akce v různých směrech.
- зэбгырыфын / zabɣəfən / k rozptýlení jízdy pryč
- зэбгырыон / zabɣəfən / na kusy
- зэбгырыдзын / zabɣərəd͡ʒən / rozptýlit házením
- зэбгырыкӏын / zabɣərət͡ʃʼən / k rozptýlení (v různých směrech)
Na krku (шӏохэ ~)
Slovní předpona шӏохэ ~ / ʃʷʼaxa ~ / označuje akci zaměřenou na krk, například:
- шӏохэлъын / ʃʷʼaxaɬən / k nošení na krku.
- шӏохэфэн / ʃʷʼaxafan / aby se vešel na krk.
- шӏохэzын / ʃʷʼaxazən / spadnout z krku.
- шӏохэлъхьэн / ʃʷʼaxaɬħan / nosit na krku.
- дзын / d͡zən / hodit → шӏохэдзэн / ʃʷʼaxad͡zan / hodit na krk.
- плъэн / pɬən / dívat se → шӏохэплъэн / ʃʷʼaxapɬan / dívat se na krk.
- пкӏэн / pt͡ʃʼan / skočit → шӏохэпкӏын / ʃʷʼaxapapt͡ʃʼən / skočit na krk.
пшъэдалъхьэр къэсшӏохалъхь пшъэдалъхь-р къэ-с-шӏоха-лъхь [pʂadaːɬħar qasʃʷʼaxaːɬħ] kravata (abs.) Noste to na krku "Mít na sobě kravatana krku."
кӏалэм джэгъукӏэлъ шӏохэлъ кӏалэ-м джэгъукӏэлъ шӏохэ-лъ [t͡ʃʼaːɮam d͡ʒaʁʷt͡ʃʼaɬ ʃʷʼaxaɬ] chlapec (erg.) náhrdelník nosí se na krku "Náhrdelník přísahal jsem na chlapce krk."
Informační předpony
Informativní předpony přidávají další informace související se slovesem, jako je umístění, důvod a účastníci.
Jednoznačnost (ъ ~)
Předponu къэ ~ / qa ~ / lze také použít k přidání nádechu definitivity slovesu. V tomto případě se sloveso nemusí nutně dělat směrem k mluvčímu. Například:
кӏалэр къэгущыӏэ кӏалэ-р къэ-гущыӏэ [t͡ʃʼaːɮar qaɡʷəɕəːʔa] chlapec (abs.) (ona mluví "Kluk mluví."
кӏалэр пщынэм къео кӏалэ-р пщынэ-м къ-ео [t͡ʃʼaːɮar pɕənam qajwa] chlapec (abs.) akordeon (erg.) (pracovala "Kluk hraje akordeon. “
кӏалэр ӏофым макӏуи къэлэжьагъ кӏалэ-р ӏофэ-ым макӏу-и къэ-лэжь-агъ [t͡ʃʼaːɮar ʔʷafəm maːkʷʼəj qaɮaʑaːʁ] chlapec (abs.) práce / práce (erg.) on šel a (pracovala „Chlapec šel do práce a pracoval."
Příčinná (гъэ ~)
Slovní přípona гъэ ~ (ʁ ~) označuje příčinnou souvislost; vykreslený slovesy. Určuje, že objekt byl donucen, nucen, vyroben, bylo mu nařízeno, bylo mu dovoleno, bylo mu dovoleno, dostal příležitost něco udělat. Slovesa dostávají další argument v kauzální konstrukci, tj. Jejich mocenství se zvyšuje o jednu. Kaadativum mohou tvořit všechna adygejská slovesa, včetně nepřechodných, přechodných a ditransitivních.
Příklady:
- кӏо! / kʷʼa / jdi! → гъакӏу / ʁaːkʷʼ / donutit ho jít!
- макӏо! / maːkʷʼa / jede → егъакӏо / jaʁaːkʷʼa / nutí ho jít.
- къакӏу / qaːkʷʼ / přijďte! → къэгъакӏу / qaʁaːkʷʼ / přimět ho, aby se vrátil!
- /о / ʔʷa / řekni! → гъаӏу / ʁaːʔʷ / přinutit ho říct!
- шхэ / ʃxa / jíst! → гъашх / ʁaːʃx / donutit ho jíst !; Nakrm ho!
- машхэ / maːʃxa / jedí → егъашхэ / jaʁaːʃxa / nutí ho jíst; krmí ho.
фылымым сегъэплъ фылым-ым се-гъэ-плъ [fələməm sajʁapɬ] film (erg.) nech mě to sledovat "nech mě se dívat film. “
шъхьэхъор ӏанэм тэгъауцу шъхьэхъо-р ӏанэ-м тэ-гъа-уцу [ʷaχʷar ːAːnam taʁaːwt͡sʷ] květináč (abs.) stůl (erg.) ať to stojí "místo květináč na stůl."
Předmět zájmena | Objekt zájmena | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ke mě | Tobě | Jemu | Nám | Tobě (množné číslo) | Jim | Pro sebe | ||
Jednotné číslo | 1. osoba | - | осэгъакӏо | сэгъакӏо | - | .осэгъакӏо | сэгъакӏох | зэсэгъэкӏожьы |
2. osoba | сэбэгъакӏо | - | огъакӏо | тэбэгъакӏо | - | огъакӏох | зэбэгъэкӏожьы | |
3. osoba | сегъакӏо | уегъакӏо | егъакӏо | тегъакӏо | .уегъакӏо | егъакӏох | зегъэкӏожьы | |
Množný | 1. osoba | - | отэгъакӏо | тэгъакӏо | - | .отэгъакӏо | тэгъакӏох | зэтэгъэкӏожьы |
2. osoba | сэ.огъакӏо | - | .огъакӏо | тэ.огъакӏо | - | .огъакӏох | зэ.огъэкӏожьы | |
3. osoba | сагъакӏо | уагъакӏо | агъакӏо | тагъакӏо | .уагъакӏо | агъакӏох | загъэкӏожьы |
Přidáním předpony гъэ- (ʁa-) je možné vytvořit přechodná slovesa z podstatných jmen, přídavných jmen a nepřechodných sloves.
Příklady:
- фабэ / faːba / horké → гъэфаб / ʁafaːb / udělejte to horké; zahřejte to
- дахэ / daːxa / hezký → гъэдах / ʁadaːx / udělat ho / to hezké
- плъыжьы / pɬəʑə / red → гъэплъыжь / ʁapɬəʑ / udělat ho / to červeně
- дышъэ / dəʂa / zlato → гъэдышъ / ʁadəʂ / udělat mu / to zlato
- кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / long → гъэукӏэхьын / ʁat͡ʃʼaħən / aby to bylo dlouhé; prodloužit; prodloužit
- хьазыр / ħaːzər / připraveno → гъэухьэзырын / ʁawħazərən / připravit; připravit
санэ псым хапкӏэмэ егъэплъыжьыщт санэ псы-м ха-пкӏэ-мэ е-гъэ-плъыжьы-щт [saːna psəm xaːpt͡ʃama jaʁapɬəʑəɕt] hroznový voda (erg.) pokud to naliješ udělá to červené „Pokud rozliješ hroznový na vodu bude to červené"
фылымыр бащэу агъэукӏэхьэгъ фылым-ыр ба-щэ-у а-гъэ-укӏэхьэ-гъ [fələmər baːɕaw jaːʁawt͡ʃʼaħaʁ] film (abs.) hodně (příd.) rozšířili to "prodloužili ten film moc. “
Adyghe umožňuje „dvojité příčinné souvislosti“, tj. Příčinnou příponu lze přidat k přechodnému slovesu, které již bylo odvozeno kauzativizací: příčinná souvislost гъэжъон / ʁaʒʷan / „vařit, vařit“ může být kauzativizována k гъэгъэжъон / ʁaʁaʒʷan / „někomu vařit “, přičemž tři argumenty.
сэ пшъашъэм есгъэгъашхэ шхыныр кӏэлэцӏыкӏум сэ пшъашъэ-м е-с-гъэ-гъ-ашхэ шхын-ыр кӏэлэцӏыкӏу-м [sa pʂaːʂam jasʁaʁaːʃxa ʃxənər t͡ʃʼaɮat͡sʼəkʷʼəm] Já dívka (erg.) Přiměl jsem někoho krmit jídlo (abs.) malý chlapec (erg.) "já dělám dívka krmit malý chlapec s jídlem. “
кӏалэм егъэгъакӏо пшъашъэр кӏэлэцӏыкӏур кӏалэ-м е-гъэ-гъа-кӏо пшъашъэ-р кӏэлэцӏыкӏу-р [t͡ʃʼaːɮam jaʁaʁaːkʷʼa pʂaːʂar t͡ʃʼaɮat͡sʼəkʷʼər] chlapec (erg.) Nutí ho, aby někoho odvedl dívka (abs.) malý chlapec (abs.) "Kluk dělá dívka platnost pak chlapec jít."
Kauzativní reflexivní (зыгъэ ~)
Sloveso, které si člověk dělá sám, má předponu зыгъэ ~ / zəʁa ~ /
Příklady:
- фабэ / faːba / horké → зыгъэфаб / zəʁafaːb / zahřejte se
- дахэ / daːxa / pretty → зыгъэдах / zəʁadaːx / udělejte se hezkou (obvykle oblečením)
- кIо! / kʷʼa / jdi! → зыгъакIу / zəʁaːkʷʼ / nechte se jít!
- макIо / maːkʷʼa / on jede → зегъакIо / zeʁaːkʷʼa / sám se nechává jít.
- шхэ / ʃxa / jíst! → зыгъашх / zəʁaːʃx / nechte se najíst! nebo se nakrmte!
- машхэх / maːʃxa / jedí → загъашхэх / zaːʁaːʃxax / dávají se najíst, krmí se.
кукунэгъэбылъымкӏэ кӏэлэцыкӏухэмэ загъэбылъы [kʷəkʷnaʁabəɬəmt͡ʃʼa zajʁadaːxa d͡ʒaːnaxamt͡ʃa] skrýt a hledat (ins.) malí chlapci (erg.) schovávají se „Na schovávanou, malí chlapci schovávají se."
кӏалэм зыкъемыгъэдел кӏалэ-м зы-къе-мы-гъэ-дел [t͡ʃʼaːɮam zəqajməʁadajl] chlapec (erg.) nedělej ho, aby tě oklamal "necháp kluk oklamat tě."
кӏалэм дахэу зыкъегъэлъагъо джанэхэмкӏэ кӏалэ-м дахэ-у зы-къе-гъэ-лъагъо джанэ-хэ-мкӏэ [t͡ʃʼaːɮam daːxae zajʁadaːxa d͡ʒaːnaxamt͡ʃa] chlapec (erg.) zkrášlit Vypadá to, že vypadá s (používáním) oblečení (vložek) "kluk nutí se vypadat pěkně používám oblečení "
Čas (з ~)
K označení času, kdy bylo provedeno určité sloveso, se přidá předpona з ~ (z ~) a přípona minulého času ~ гъэ (~ ʁa). K označení času, kdy se sloveso stane, se přidá předpona з ~ (z ~) a přípona budoucího času ~ щтэ (~ ɕta). Například:
- аукӏэгъ / jaːwt͡ʃʼaʁ / zabili ho → заукӏыгъэр / zaːwt͡ʃʼəʁa / čas, kdy ho zabili, je
- ышхэгъ / jəʃxaʁ / (s) snědl → зышхыгъэр / zəjʃxəʁar / čas, který snědl
- еплъэгъ / japɬaʁ / (s) sledoval to → зеплъыгъэр / zepɬəʁar / čas, kdy to sledoval
- еплъыщт / japɬəɕt / (s) on to bude sledovat → зеплъыщтэр / zepɬəɕtar / čas, kdy to bude sledovat
- мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / (s) on šel → зыкӏуагъэр / zəkʷʼaːʁar / čas, který šel, je
- мэкӏощт / makʷʼaɕt / (s) se na to bude dívat → зыкӏощтэр / zəkʷʼaɕtar / čas, který půjde, je
щэджэгъожэ сэ сызычъагъэр щэджэгъожэ сэ сызычъагъэр [ɕad͡ʒaːʁʷaʒar sa səzət͡ʂaːʁar] po poledni (abs.) Já v době, kdy jsem běžel "Čas, kdy jsem běžel bylo po poledni. “
кӏалэр чэщыр залъэгъугъэр [t͡ʃʼaːɮar t͡ʃaɕər zaːɬaʁʷəʁar] chlapec (abs.) noc (abs.) v době, kdy ho viděli "Čas, který viděli chlapec byl v noci. “
K označení události, plánu nebo něčeho, co se stane po určitém slovesu, bude mít předponu з- (z-) a podmíněná přípona -кӏэ (-t͡ʃʼa) (-гьэ v Shapsugově dialektu a -джэ v Bzhedughově dialektu). Například:
- макӏо / maːkʷʼa / (s) jede → зыкӏокӏэ / zəkʷʼat͡ʃʼa / v době, kdy jde.
- сэкӏо / sakʷʼa / jdu → сызкӏокӏэ / səzkʷʼat͡ʃʼa / v době, kdy jdu.
- еплъы / japɬə / (s) se na to dívá → зеплъыкӏэ / zajpɬət͡ʃʼa / v době, kdy se na to dívá.
- уеплъы / wajpɬə / díváte se na to → узеплъыкӏэ / wzajpɬət͡ʃʼa / v době, kdy se na to podíváte.
- елъэгъу / jaɬaʁʷə / (s) to vidí → зилъэгъукӏэ / zəjɬaʁʷət͡ʃʼa / v době, kdy to vidí.
- сэбэлъэгъу / sabaɬaʁʷə / vidíš mě → сызыбэлъэгъукӏэ / səzəbɬaʁʷət͡ʃʼa / v době, kdy mě uvidíš.
- реӏо / rajʔʷa / (s) mu to říká → зриӏокӏэ / zrəjʔʷat͡ʃʼa / v době, kdy mu to řekne.
- уесэты / wajsatə / dávám vám ho → узестыкӏэ / wzajstət͡ʃʼa / v době, kdy vám ho dám.
кӏалэр макӏоу зыплъэгъукӏэ къысадж кӏалэ-р макӏо-у зы-п-лъэгъу-кӏэ къы-са-дж [t͡ʃʼaːɮar maːkʷʼaw zəpɬaʁʷət͡ʃʼa] qəsaːd͡ʒ] chlapec (abs.) zatímco jede v době, kdy to vidíte zavolej mi "V době, kdy vidíte chlapec jde, zavolej mi. “
фылымэр къызежьэкӏэ къыосӏощт зэрэкъежьагъэр фылым-эр къы-зе-жьэ-кӏэ къы-о-с-ӏо-щт зэрэ-къ-ежь-агъ-эр [fələmar qəzajʑat͡ʃʼa qə nebylʔʷ zaraqajʑaːʁar] film (abs.) v době, kdy to začíná Řeknu vám v okamžiku, kdy to začalo "V době, kdy film začíná Řeknu vám, že je to spuštěno. “
сызкъэплъэгъукӏэ еплъ джанэу къэсщыгъым сы-з-къэ-п-лъэгъу-кӏэ еплъ джанэ-у къэ-с-щыгъэ-м [səzqapɬaʁʷt͡ʃʼa japɬ d͡ʒaːnaw qasɕəʁəm] když mě uvidíš Koukni se košile (příd.) věc, kterou mám na sobě (erg.) "Když mě uvidíš, podívej se, co mám na sobě. “
банкэр затыгъукӏэ пулисым феу [baːnkar zaːtəʁt͡ʃʼa pulisəm málo] banka (abs.) když to ukradnou policie (erg.) mu zavolat "Když vyloupili do banky, zavolejte policii. “
K označení události, která se stala poté, co se v určitou dobu stalo určité sloveso, se přidá předpona з- (z-) a přípona -эм (-am). Například:
- аукӏэгъ / jaːwt͡ʃʼaʁ / zabili ho → заукӏым / zaːwt͡ʃʼəm / když ho zabili.
- ышхэгъ / jəʃxaʁ / (s) snědl to → зешхым / zeʃxəm / když to snědl.
- еплъэгъ / japɬaʁ / (s) se na to podíval → зеплъым / zepɬəm /, když se na to podíval.
- мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / (s) šel → зэкӏом / zakʷʼam / když šel.
кӏалэр тучаным зэкӏом силъэгъогъ [t͡ʃʼaːɮar pɕəna zewarar səjɬaʁʷaʁ] chlapec (abs.) do obchodu (erg.) když odešel viděl mě "Když kluk šel do obchod, který mě viděl. “
кӏалэр зэгуабжым къэтлъежагъ [t͡ʃʼaːɮar zaɡʷaːbʒəm qatɬeʒaːʁ] chlapec (abs.) když se rozzlobil pronásledoval nás "Když kluk naštval se honil nás. “
Místo (щ ~)
Slovní předpona щ ~ (ɕ ~) označuje bydliště / bydliště někde. Používá se k označení místa nebo místa, kde došlo k akci. Například:
- машхэ / maːʃxa / - (s) on je jíst → щэшхэ / ɕaʃxa / - (s) on je na tom místě
- макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede → щэкӏо / ɕakʷʼa / - (s) jede na tom místě
- сеплъы / sajpɬə / - dívám se na to → сыщеплъы / səɕajpɬə / - dívám se na to na tom místě
- седжагъ / sajd͡ʒaːʁ / - studoval jsem → сыщеджагъ / səɕajd͡ʒaːʁ / - studoval jsem na tom místě
- реӏо / rajʔʷa / - (s) mu to říká → щреӏо / ɕraʔʷa / - (s) mu to říká na tom místě
кӏалэр щагум щэджэгу кӏалэ-р щагу-м щэ-джэгу [t͡ʃʼaːɮar ɕaːgʷəm ɕad͡ʒaɡʷə] chlapec (abs.) dvůr (erg.) na tom místě hraje "kluk hraje v dvorek."
кӏалэр еджапӏэм ne щеджагъ кӏалэ-р еджапӏэ-м ne щ-еджэ-агъ [t͡ʃʼaːɮar jad͡ʒaːpʼam najpa ɕajd͡ʒaːʁ] chlapec (abs.) škola (erg.) dnes na tomto místě studoval "kluk studoval v škola dnes. “
кӏалэр тучаным къэсщэӏукӏагъ кӏалэ-р тучан-ым къэ-с-щэ-ӏукӏэ-агъ [t͡ʃʼaːɮar tuːt͡ʃaːnəm qasɕaʔʷət͡ʃʼaːʁ] chlapec (abs.) obchod (erg.) Potkal jsem ho / ji na tom místě "potkal jsem kluk v obchod."
Comitativní (дэ ~)
Slovní předpona дэ ~ (da ~) označuje akci prováděnou společně s někým, nebo zůstat / pobývat s někým, například:
- машхэ / maːʃxa / - (s) jedí → дашхэ / daːʃxa / - (s) jedí s ním
- макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede → дакӏо / daːkʷʼa / - (s) jede s ním
- щыс / ɕəc / - (s) sedí → дэщыс / daɕəs / - (s) sedí s ním
- тэкӏо / takʷʼa / - jedeme → тыдакӏо / tədaːkʷʼa / - jedeme s ním
- сеплъы / sajpɬə / - dívám se na to → сыдеплъы / qasdajpɬə / - dívám se na to s ním
- реӏо / rajʔʷa / - (s) říká mu to → дреӏо / drajʔʷa / - (s) říká to někomu s ním
кӏалэр пшъашъэм дакӏо кӏалэ-р пшъашъэ-м д-макӏо [t͡ʃʼaːɮar pʂaːʂam daːkʷʼa] chlapec (abs.) dívka (erg.) jede s "kluk jde s dívka"
шхынэр къэсдэшх шхын-эр къэ-с-дэ-шх [ʃxənar qasdaʃx jídlo (abs.) sněz to se mnou "jíst jídlo se mnou"
кӏалэр лӏыхэмэ адэлажьэ яӏофкӏэ кӏалэ-р лӏы-хэ-мэ а-дэ-лажьэ я-ӏоф-кӏэ [t͡ʃʼaːɮar amaxama jaːdaɮaːʑa jaːʔʷaft͡ʃʼa] chlapec (abs.) staří muži (erg.) pracuje s nimi s jejich díly (ins.) "kluk pracuje s muži s jejich prací."
se mnou
s tebou
s ním
s námi
s tebou množné číslo
s nimi
Prospěšné (фэ ~)
Předpona фэ ~ / fa ~ / označuje akci provedenou pro potěšení někoho, kvůli někomu nebo v zájmu někoho.
- машхэ / maːʃxa / - (s) jedí → фашхэ / faːʃxa / - (s) jí za něj
- макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede → факӏо / faːkʷʼa / - (s) jede pro něj
- тэкӏо / takʷʼa / - jedeme → тыфакӏо / fədaːkʷʼa / - jedeme pro něj
- сеплъы / sajpɬə / - dívám se na to → сыфеплъы / qasfajpɬə / - dívám se na to pro něj
- реӏо / rajʔʷa / - (s) říká mu to → фреӏо / frajʔʷa / - (s) říká to někomu za něj
кӏалэр иянэ тучаным фэкӏо кӏалэ-р и-янэ тучан-ым фэ-ӏӏ [t͡ʃʼaːɮar jəjaːna təwt͡ʃaːnəm fakʷʼa] chlapec (abs.) jeho druhý obchod (erg.) pro které se chystá "kluk jde pro jeho matka."
уатэр сэ къэсфэхь уатэ-р сэ къэ-с-фэ-хь [waːtar sa qasfaħ] kladivo (abs.) Já přines mi to "přines mi kladivo."
ащ ne гъончэдж зыфищэфыжьыгъ ащ ne гъончэдж зы-ф-ищэфы-жь-ыгъ [aːɕ najpa ʁʷant͡ʃad͡ʒ zəfəjɕafəʑəʁ] (s) on (erg.) dnes kalhoty koupil si to pro sebe "dnes (koupila kalhoty pro něho."
pro mě
pro tebe
pro něj
pro nás
pro vás množné číslo
pro ně
Malefactive (~о ~)
Slovní předpona шӏо ~ (ʃʷʼa ~) označuje akci provedenou proti něčí vůli nebo zájmu. Rovněž označuje, že akce byla provedena, aby byl objekt nebo příležitost odňata někomu jinému, například:
- шӏуекӏы / ʃʷʼajt͡ʃʼə / - (s) se mu dostává pryč
- етыгъу / jatəʁʷə / - (s) ukradne to → шӏуетыгъу / ʃʷʼajtəʁʷə / - (s) ukradne mu to
- ехьы / jaħə / - (s) bere to → шӏуехьы / ʃʷʼajħə / - (s) bere mu to
- ешхы / jaʃxə / - (s) jí to → шӏуешхы / ʃʷʼajʃxə / - (s) konzumuje něčí jídlo nebo majetek
- макӏо / maːkʷʼa / - (s) odchází → шӏуакӏо / ʃʷʼaːkʷʼa / - (s) odchází od něj; ztrácí to
кӏалэм мыӏэрысыр къэсшӏуешхы кӏалэ-м мыӏэрыс-ыр къэ-с-шӏу-ешхы [t͡ʃʼaːɮam məʔarəsər qasʃʷʼajʃxə] chlapec (erg.) jablko (abs.) jedí to proti mému zájmu "Kluk jí jablko proti mému zájmu."
Z věty lze pochopit, že „chlapec (кӏалэ) jedí jablko (мыӏэрыс), aby mi vzal příležitost jíst ho sám“.
Předmět zájmena | Objekt zájmena | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ke mě | Tobě | Jemu | Nám | Tobě (množné číslo) | Jim | Pro sebe | ||
Jednotné číslo | 1. osoba | - | п.осэхьы къып.осэхьы | .осэхьы къы.осэхьы | - | .у.осэхьы къышъу.осэхьы | а.осэхьы къа.осэхьы | з.осэхьыжьы къыз.осэхьыжьы |
2. osoba | с.обэхьы къэс.обэхьы | - | .обэхьы къы.обэхьы | т.обэхьы къэт.обэхьы | - | а.обэхьы къа.обэхьы | з.обэхьыжьы къыз.обэхьыжьы | |
3. osoba | с.уехьы къэс.уехьы | п.уехьы къып.уехьы | .уехьы къы.уехьы | т.уехьы къэт.уехьы | .у.уехьы къышъу.уехьы | а.уехьы къа.уехьы | з.уехьыжьы къыз.уехьыжьы | |
Množný | 1. osoba | - | п.отэхьы къып.отэхьы | .отэхьы къы.отэхьы | - | .у.отэхьы къышъу.отэхьы | а.отэхьы къа.отэхьы | зы.отэхьыжьы къыз.отэхьыжьы |
2. osoba | с.о.охьы къэс.о.охьы | - | .обэхьы къы.о.охьы | т.о.охьы къэт.о.охьы | - | а.о.охьы къа.о.охьы | зы.о.охьыжьы къыз.о.охьыжьы | |
3. osoba | с.уахьы къэс.уахьы | п.уахьы къып.уахьы | .уахьы къы.уахьы | т.уахьы къэт.уахьы | .у.уахьы къышъу.уахьы | а.уахьы къа.уахьы | зы.уахьыжьы къыз.уахьыжьы |
сишхын къэсшӏобэшхыжьы си-шхын къэ-с-шӏо-бэ-шхы-жьы [siʃxən qasʃʷʼabaʃxəɕə] moje jídlo jíš to místo mě "Ty jíš moje jídlo!"
Видео джэгумкӏэ сицӏыф кӏалэм къэсшӏуиукӏыгъ Видео джэгу-мкӏэ си-цӏыф кӏалэ-м къэ-с-шӏуи-укӏы-гъ [vɪdioʊ d͡ʒaɡʷəmt͡ʃʼa səjt͡sʼəf t͡ʃʼaːɮam qasʃʷʼəjwt͡ʃʼəʁ] s videohrou (ins.) můj člověk chlapec (erg.) zabil to proti mně "(S) zabil můj člověk ve videohře. “
кӏалэм мыеу чъыгым къыпигъэтэкъухэрэр пшъашъэм шӏуештэжьых кӏалэ-м мые-у чъыгы-м къы-пи-гъэ-тэкъу-хэ-рэ-р пшъашъэ-м шӏу-ештэ-жьы-х [t͡ʃʼaːɮam mjjaw t͡ʂəɣəm qəpəjʁataqʷxarar pʂaːʂam ʃʷʼajʃtaʑəx] chlapec (erg.) jablko (adv.) strom (erg.) ty, které spadne ze zavěšení (abs.) dívka (erg.) bere mu je pryč "Dívka bere pryč jablka, které chlapec spadl ze stromu. “
Neúmyslné (ӏэкӏэ ~)
Slovní předpona ӏэкӏэ ~ (ʔat͡ʃʼa ~) označuje neúmyslné akce nebo akce, ke kterým došlo neočekávaně.
сикомпютэр сӏэкӏэкӏосагъ си-компютэ-р с-ӏэкӏэ-кӏос-агъ [səjkompəjutar sʔat͡ʃʼakʷʼasaːʁ] můj počítač (abs.) neočekávaně se to vypnulo "Můj počítač neočekávaně se mi vypnul."
пысмэ бэ сӏэкӏэтхагъ пысмэ бэ с-ӏэкӏэ-тх-агъ [pəsma ba sʔat͡ʃʼatxaːʁ] dopis mnoho Psal jsem nechtěně „Napsal jsem hodně dopisů (i když jsem toho tolik nechtěl napsat)“
сихьакӏэхэмэ зэкӏэ мыӏэрысхэр сӏэкӏашхыхьагъ си-хьакӏэ-хэ-мэ зэкӏэ мыӏэрыс-хэ-р с-ӏэкӏ-а-шхы-хь-агъ [səjħaːt͡ʃʼaxama zat͡ʃʼa məʔarəsxar qasʔat͡ʃʼaːʃəħaːʁ] moji hosté (erg.) Všechno jablka (abs.) jedli mi je nečekaně „Moji hosté snědl mi nečekaně všechna jablka."
сэ мыӏэрысхэр сӏэкӏэшхыхьагъ сэ мыӏэрыс-хэ-р с-ӏэкӏэ-шхы-хь-агъ [sa məʔarəsxar sʔat͡ʃʼaʃxəħaːʁ] Já jablka (abs.) Jedl jsem je neúmyslně "jedl jsem jablka neúmyslně."
Instrumental (ре ~)
K označení nástroje nebo nástroje, se kterým bylo sloveso provedeno, je přidána předpona (ре-) (raj-)
- макӀо / maːkʷʼa / - jde (makʷʼa), рекӀо / rajkʷʼa / - jde do toho nebo do toho jde
- машхэ / maːʃxa / - jí, решхэ / rajʃxa / - jí s tím
- сэлажьэ / salaːʑa / - pracuji, сырелажьэ / sərajlaːʑa / - pracuji s tím
къэлэмым шъуретхэ [qalaməm ʂʷəretxa] tužka (erg.) (množné číslo) psaní s ním "s (množným číslem) píšete tužka"
къалэм сырикӀорагъу [qaːlam sərikʷʼaraːʁʷ] stěna (erg.) chci na to jít "chci pokračovat zeď"
Reflexní (зэ ~)
K označení slovesa, které si subjekt dělá sám, je přidána přípona зэ- (za-). slovesa v reflexivní mají také obvykle příponu -жьы (-ʑə).
- мэзао / mazaːwa / - bojuje → зэзэожьы / zazawaʑə / - (s) bojuje sám se sebou.
- мэзаох / mazaːwax / - bojují → зэзэожьых / zazawaʑəx / - bojují sami se sebou.
- маплъэ / maːpɬa / - Dívá se → зэплъыжьы / zapɬəʑə / - (s) dívá se na sebe.
- еплъых / japɬəx / - Dívají se na → зэплъыжьых / zapɬəʑəx / - Dívají se na sebe.
- уемыплъ / wajməpɬ / - nedívej se na → узэмыплъыжьы / wəzaməpɬəʑ / - nedívej se na sebe.
- сэукӏы /sawt͡ʃʼə/ - I am killing → /zasawt͡ʃʼəʑə/ - зэсэукӏыжьы /zasawt͡ʃʼəʑə/ - I am killing myself.
Гъунджэмкӏэ зэплъыжь [ʁʷənd͡ʒamt͡ʃʼa zapɬəʑ] using the mirror (ins.) look at yourself "Look at yourself in the mirror."
Сыкъызэгъэлъэгъу уиджанэ кӏэхэ къыпшыгъэхэу [seqəzaʁaɬaʁʷ wəjd͡ʒaːna t͡ʃʼaxa qəpʃəʁaxaw] Let me see you Your shirt zprávy while you are wearing them "Let me see you wearing your new shirts."
It can also be used to indicate a verb that some subjects (more than one; group) do to themselves.
Кӏалэмрэ пшъашъэмрэ зэбэух Кӏалэ-м-рэ пшъашъэ-м-рэ зэ-бэу-х [t͡ʃʼaːɮamra pʂaːʂamra zabawəx] the boy and (abs.) the girl and (abs.) they are kissing each other "The boy and the girl are kissing each other."
Шъузэзэонэу шъуфаемэ мэу шъузэмызау [ʃʷəzazawanaw ʃʷəfaːjama chřtán ʃʷəzaməzaːʷ] You (plural) (to) fight each other if you (plural) want tady don't fight each other (said to plural) "Li vy wanna bojovat navzájem, don't fight here"
Comitative reflexive (зэдэ~)
To indicate a verb that is done by some subjects (more than one; group) together, the suffix зэдэ~ (zada~) is added.
- мэзаон /mazaːwan/ - to fight → зэдэзэон /zadazawan/ - to fight together.
- мэкӏон /makʷʼan/ - to walk → зэдэкӏон /zadaakʷʼan/ - to walk together.
- еон /jawan/ - to hit → зэдэон /zadawan/ - to strike together.
- плъэн /pɬan/ - to look → зэдэплъэн /zadapɬan/ - to look together.
Сиунэ тисэу тызэдэшхэщт [siwna təjsaw təzadaʃxaɕt] můj dům while we are sitting inside we will eat together "We will eat together while sitting in my house."
Томымрэ Джекобрэ тестэр зэдашӏы [toməmra d͡ʒekobra testar zadaːʃʼə] Tom and Jacob the test (arg.) they are doing it together "Tom and Jacob are doing the test spolu."
Reciprocity (зэры~)
Transitive verb in the reciprocal form expresses that its two core arguments (the Actor and the Undergoer) act on each other simultaneously. The reciprocal form has the prefix зэры~ (zara~), for example:
- зэрылъaгъун "to see each other".
- зэрыӏукӏэн "to meet each other".
- зэрыхьын "to carry each other".
Оррэ сэррэ тызэрэлъэгъу Ор-рэ сэр-рэ ты-зэрэ-лъэгъу you and me and we see each other "We see each other."
Functionally (зэрэ~)
To indicate the way a certain action is performed, the prefix зэрэ~ (zara~) and the suffix ~рэ /~ra/ are added.
- макӏо /maːkʷa/ - he walks → зэракӏорэ /zaraːkʷara/ - how (s)he walks; the way (s)he walks
- мэлажьэ /maɮaːʑa/ - (s)he is working → зэрэлажьэрэ /zaraɮaːʑara/ - how (s)he works; the way (s)he works
- еплъы /japɬə/ - (s)he looks at → зэреплъырэ /zarajpɬəra/ - the way (s)he looks at
- едзы /jad͡zə/ - (s)he throws → зэридзырэ /zarəjd͡zəra/ - the way (s)he throws it
- фабэ /faːba/ - hot → зэрэфабэ /zarafaːba/ - the way it is hot
- шъуцӏэ /ʃʷʼət͡sʼa/ - black → зэрэшъуцӏэ /zaraʃʷʼət͡sʼa/ - the way it is black
кӏалэр псынкӏэу зэрачъэрэ олъэгъуа? кӏалэ-р псынкӏэ-у зэрэ-чъэ-рэ о-лъэгъу-а? [t͡ʃʼaːɮar psənt͡ʃʼaw zaraːt͡ʂara waɬaʁʷaː] chlapec (abs.) rychle the way (s)he runs do you see it? "do you see cesta kluk běží fast?"
пшъашъэр зэратхэрэр дахэ пшъашъэi-р зэра-матхэ-рэ-р дахэ [pʂaːʂar zaraːtxarar daːxa] dívka (abs.) the way (s)he writes Krásná "Cesta dívka píše is beautiful."
непэ зэрэфабэр хэпшӏыкӏрэба? непэ зэрэ-фабэ-р хэ-п-шӏыкӏ-рэ-ба? [najpa zarafaːbar xapʃʼət͡ʃʼrabaː] dnes the way it is hot don't you feel it? "Don't you feel how it is hot today?"
The prefix зэрэ~ (zara~) and the suffix ~рэ /~ra/ can also be used to indicate a fact.
- макӏо / maːkʷa / - chodí → зэракӏорэ / zaraːkʷara / - skutečnost, kterou jde
- мэлажьэ / maɮaːʑa / - (s) on pracuje → зэрэлажьэрэ / zaraɮaːʑara / - jak fakt (y) pracuje
- еплъы / japɬə / - (s) dívá se na → зэреплъырэ / zarajpɬəra / - skutečnost (y) vypadá
- фабэ / faːba / - horký → зэрэфабэ / zarafaːba / - skutečnost, že je horký.
- шъуцӏэ / ʃʷʼət͡sʼa / - černá → зэрэшъуцӏэ / zaraʃʷʼət͡sʼa / - skutečnost, že je černá.
лӏыжъыр зэрэхъужьыгъэр пшӏагъэба? лӏыжъ-ыр зэрэ-хъужьы-гъэ-р п-шӏ-агъэ-ба? [ɬʼəʐər zaraχʷəʑəʁar pʃʼaːʁabaː] starý muž (abs.) skutečnost, že se stal opět zdravým nevěděl jsi " „Neznal jsi toho starého muže? stal se znovu zdravým?"
пшъашъэр зэрэдахэр сылъэгъогъ пшъашъэр зэрэ-дахэ-р сы-лъэгъо-гъ [pʂaːʂar zaradaːxar səɬaʁʷaʁ] dívka (abs.) skutečnost je hezká viděl jsem "Viděl jsem že dívka je pěkný."
унэшъуа? ор зэрэплъыжьэ улъэгъурэба? у-нэшъу-а? ор зэрэ-плъыжьэ у-лъэгъу-рэ-ба? [wənaʃʷaː válka zarapɬəʑa wəɬaʁʷərabaː] jsi slepý? že (arg.) skutečnost, že je červená nevidíš to? „Jsi slepý? je to červené?"
Okamžitě po (зэрэ ~) a (~ эу)
K označení události, která se stala okamžitě na začátku určitého slovesa, jsou přidány předpona зэрэ- (zara-) a přípona -эу / -ыу (-aw / -əw). Lze použít pouze na slovesa a podstatná jména.
- макӏо / maːkʷa / - chodí → зэрэмакӏоу / zaramaːkʷaw / - jak začal chodit
- мэлажьэ / maɮaːʑa / - pracuje → зэрэмэлажьэу / zaramaɮaːʑaw / - jak začal pracovat
- еплъы / japɬə / - dívá se na → зэреплъэу / zarajapɬaw / - jak se začal dívat na
- къэушӏуцӏэгъ / qawʃʷʼət͡sʼaʁ / - stala se černá → зэрэкээушӏуцӏэгъэу / zaraqawʃʷʼət͡sʼaʁ / - jak se stala černá
- мафэ / maːfa / - den → зэрэмафэу / zaramaːfaw / - jaký byl den
- фабэ / faːba / - horké → зэрэфабэу / zarafaːbaw / - jak to bylo horké
кӏалэр псы зэрешъоу сыкъэсэгъ кӏалэ-р псы зэрэ-ешъо-у сы-къэсы-эгъ [t͡ʃaːlar psə zarajaʃʷaw səqasaʁ] chlapec (abs.) voda když začal pít Jdu tam "tak jako kluk začal pít voda, kterou jsem sem dostal “
кӏалэр еджапӏэм зэрежьэу къещхэу къиублагъ кӏалэ-р еджапӏэ-м зэрэ-ежь-эу къещхы-эу къеублэ-агъ [t͡ʃʼaːɮar jad͡ʒaːpʼam zarajaʑaw qajɕxaw qəjwbɮaːʁ] chlapec (abs.) škola (erg.) jak začal zatímco pršelo Začalo to "tak jako kluk začal chodit do škola, začalo pršet. “
Slovní infixy
Negativní (~ мы ~)
Je kladen nejčastěji před kořen slovesa, po všech ostatních předponách.
- кIо / kʷʼa / „go“ → умыкIу / wəməkʷʼ / „go not“
- Iо (Iуэ) / ʔʷa / "říci" → умыIу / wməʔʷ / "neříkej"
- шъушх / ʂʷʃx / "jíst (množné číslo)" → шъумышх / ʂʷəməʃx / "nejíst (množné číslo)"
Kdy použít tuto předponu:
- V naléhavém případě (Chcete-li někomu nařídit, aby udělal určité sloveso) - умыкӀу / wəməkʷʼ / „nejdou“.
- V případě použití společně s příponami -ми (-mi), -эм (-am), -мэ (-ma), -ыу (-əw) a -и (-i) -
умыкӀомэ / wəmkʷʼama / "pokud nejdeš", умыкӀорагъоми / wəmkʷʼaraːʁʷami / "i když nechceš
go ", мамкӀуу / maːmkʷʼəw /" zatímco on nechtěl jít ".
- V příponě Infinitive - мэмкӀон / wamkʷʼan / „nechodit“.
Ащтыу умышI! [aːɕtu wməʂʼ] takhle nedělej to "Nedělej to"
ау !умыкӏу! [aːw ʂʷəɕəmət] tam nechoď (množné číslo) „Nechoď tam (řekl několika lidem)“
зыгори ащ ешъумыӏу [zəɡʷari aːɕ jaʂʷəməʔʷ] něco on / to neříkej mu to (množné číslo) "Neříkej jemu cokoli “
Nelze použít současně s negativní předponou (мы ~) (mə ~) a negativní příponou (-п) (-p).
Optativní nálada (~ рэ ~)
K označení slovesa, které si někdo přeje, se přidá slovní infix ~ рэ ~ (~ ra ~).
Příklady:
- макӏо / maːkʷʼa / - (s) on jde → мэрэкӏу / marakʷʼ / - může jít.
- малӏэрэп / maːɬʼarap / - (s) nezemře → мэрэмылӏ / maraməɬʼ / - může (y) nezemře.
- охъужьы / waχʷəʑə / - stáváte se znovu zdravými → орэхъужь / waraχʷəʑ / - kéž se znovu stanete zdravými.
- сыкӏуачӏэ / səkʷʼaːt͡ʂʼa / - Jsem silný → сэрэкӏуачӏ / sarakʷʼaːt͡ʂʼ / - mohu být silný.
- удахэ / wədaːxa / - jsi krásná → орэдах / waradaːx / - kéž se staneš krásnou.
мы уцым уерэгъэхъужь мы уцы-м у-е-рэ-гъэ-хъу-жь [mə wət͡səm wajraʁaχʷəʑ] tento rostlina (erg.) může tě to vyléčit "smět tato rostlina vyléčit tě"
кӏалэм сишхын ерэшх кӏалэ-м си-шхын е-рэ-шх [t͡ʃʼaːɮam səʃxən jaraʃx] chlapec (erg.) moje jídlo smí to jíst "smět kluk prostě jez moje jídlo."
кӏалэр мэрэмыкӏуи джары [t͡ʃʼaːɮar maraməkʷʼəj d͡ʒaːrə] chlapec (abs.) může potom nechodit a je to "Li kluk prostě nepůjde a je to."
Slovní přípony
Přípona | Příklad | Překlad | |
Častý | ~ жь (~ ʑ) | мэплъэжьы (mapaɬaʑə) | znovu se dívá |
Nevměšování | dívá se bez rušení | ||
Příliš pozdě | (pouze teď) hledá | ||
Realizace | ~ гъах (~ ʁaːx) | мэплъэгъах (mapaɬaʁaːx) | už se podíval |
Zatímco | ~ эу (~ aw) | маплъэу (maːpɬaw) | zatímco se díval |
Množný | ~ хэ (~ xa) | маплъэх (maːpɬax) | hledají |
Negativní | ~ эп (~ ap) | маплъэрэп (maːpɬarap) | nedívá se |
Touha | ~ рагъу (~ raːʁʷ) | мэплъэрагъу (mapaɬaraːʁʷ) | chce se podívat |
Schopnost | ~ шъу (~ ʃʷə) | мэплъэшъу (mapaɬaʃʷə) | může se dívat |
Spojovací | ~ и (~ əj) | маплъи (maːpɬəj) | podíval se a |
Spojovací II | ~ зэ (~ za) | мэплъэзэ (mapɬaza) | Vypadal a |
Dokud | ~ фэ (~ fa) | мэплъэфэ (mapɬafa) | dokud nevypadá |
Dolů | ~ хы (~ xə) | еплъэхы (japɬaxə) | dívá se dolů |
Nahoru | ~ е (~ ja) | дэплъые (dapɬəja) | vzhlíží |
Na chvíli | ~ гу (~ ɡʷə) | маплъэго (maːpɬaɡʷa) | Hledá nyní |
Optativní nálada | ~ гъэет (~ ʁahat) | мэплъэгъэет (mapɬaʁajat) | přání, že by vypadal |
Snížení stupně | ~ рашъу (~ raːʃʷ) | мэплъэрашъу (mapaɬaraːʃʷ) | trochu se dívá |
Překvapení | ~ уи (~ wəj) | маплъэуи (maːpɬawəj) | (y) on se dívá !? |
Okamžik dokončení | ~ эм (~ dopoledne) | маплъэм (maːpɬam) | když se podíval |
Opakování | ~ рас (~ raːs) | мэплъэрас (mapɬaraːs) | obvykle vypadá |
Chystá | ~ пэт (~ pat) | мэплъэпэт (mapɬapat) | chystá se podívat |
Vždy | ~ зэпыт (~ zapət) | мэплъэзэпыт (mapɬazapət) | vždy vypadá |
Nedávno | ~ гъакӏ (~ ʁaːt͡ʃʼ) | мэплъэгъакӏ (mapaɬaʁaːt͡ʃʼ) | jen se podíval |
Měl by mít | ~ пхъагъ (~ pxaːʁ) | мэплъэпхъагъ (mapaɬapχaːʁ) | měl se podívat |
Kolem | ~ хь (~ ħ) | зеплъэхьы (zajpɬaħə) | Rozhlíží se kolem sebe |
Způsob | ~ кӏэ (~ t͡ʃʼa) | ыплъакӏэ (əpɬaːt͡ʃʼa) | způsob, jakým se dívá |
Obtížný | ~ гъуай (~ ʁʷaːj) | еплъыгъуай (japɬəʁʷaːj) | dívá se s obtížemi |
Snadno | ~ гъошӏу (~ ʁʷaʃʷʼ) | еплъыгъошӏу (japɬəʁʷaʃʷʼ) | Vypadá snadno |
Ochotně | ~ п (~ p) | еплъыпэ (japɬəpa) | hledá dobrovolně |
Absolutně | ~ х (~ x) | еплъыхэ (japɬəxa) | rozhodně hledá |
Neustálá nálada | ~ ми (~ məj) | маплъэми (maːpɬaməj) | i když se dívá |
Podmíněná nálada | ~ мэ (~ ma) | маплъэмэ (maːpɬama) | pokud se dívá |
Vyšetřovací nálada | ~ а (~ aː) | маплъа (maːpɬaː) | dívá se? |
Varující nálada | ~ къон (~ qʷan) | мэплъэкъон (mapaɬaqʷan) | neměl by se odvážit podívat |
Vyšetřovací nálada (~ а)
Otázky jsou označeny příponou ~ a / aː /, která u sloves, která končí na / a /, prodlužuje koncová samohláska.
- макӏо / maːkʷʼa / "jede" → макӏуа? / maːkʷʼaː / "jede?"
- мэтхагъ / matxaːʁ / "napsal" → мэтхагъа? / matxaːʁaː / "napsal?"
- кӏалэр машхэ / t͡ʃʼaːɮar maːʃxa / „chlapec jí“ → кӏалэр машха? / t͡ʃʼaːɮar maːʃxaː / „jedí chlapec?“
- шъокӏо / ʃʷakʷʼa / "vy (množné číslo) se chystáte → шъокӏуа? / ʃʷakʷʼaː /" vy se chystáte (množné číslo)? "
- отхэ / watxa / „píšete“ → отха? / watxaː / „píšete?“
- машхэх / maːʃxax / "jedí" → машхэха? / maːʃxaxaː / "jedí?"
кӏалэр къэущыжьыгъа? кӏалэ-р къэущыжь-агъ-а [t͡ʃʼaːɮar qawɕəʑəʁaː] chlapec (arg.) probudil se? "Dělal kluk probudil se?"
дэгуха мы унэм исыхэр? дэгу-х-а мы унэ-м ис-ыхэ-р [daɡʷəxaː mə wənam jəsəxar] jsou hluchí? tento Dům lidé, kteří jsou uvnitř "Jsou lidé, kteří jsou v tomto domě Hluchý?"
Pokud je otázka kladena na slovo mající zápornou příponu ~ п (~ p), je převedena na příponu ~ ба (~ baː)[je zapotřebí objasnění ]. například:
- макӏуа? / maːkʷʼaː / "jede?" → макӏоба? / maːkʷʼabaː / "nejde?"
- ошӏа / waʃʼaː / „víš?“ → ушӏэрэба? / pʃʼarabaː / "nevíš?"
- мэтхагъа / matxaːʁaː / "napsal" → мэтхагъэба? / matxaːʁabaː / "nenapsal?"
- кӏалэр машха / t͡ʃʼaːɮar maːʃxaː / „je chlapec jíst?“ → кӏалэр машхэба? / t͡ʃʼaːɮar maːʃxabaː / „nejedí ten chlapec?“
- шъокӏуа / ʃʷakʷʼaː / "jdeš (množné číslo)? → шъокӏоба? / ʃʷakʷʼabaː /" nejdeš (množné číslo)? "
- сыдаха / sədaːxaː / "vypadám krásně" → сыдахэба / sədaːxabaː / "nevypadám krásně"
кӏалэр къэущыжьыгъэба? [t͡ʃʼaːɮar qawɕəʑəʁabaː] chlapec (abs.) není se probudil? "Nemá kluk probudil se?"
кӏалэр тиунэ къакӏорэба? [t͡ʃʼaːɮar tiwna qaːkʷarabaː] chlapec (abs.) náš dům nepřijde? "Není kluk přichází do můj dům?"
кӏалэр тиунэ къакӏоба? [t͡ʃʼaːɮar tiwna qaːkʷabaː] chlapec (abs.) náš dům blíží se doprava? „Ten chlapec je přichází do můj dům že jo?"
Optativní nálada (~ гъот)
Optativní nálada je vyjádřena komplexní příponou ~ гъот nebo ~ гъует nebo ~ гъэмэ:
- укIуа-гъот "Kdybys jen odešel".
- птхы-гъагъот "Kdybys jen psal".
- сыкӏо-гъагъует: Kéž bych byl pryč.
- седжэ-гъагъоет: Kdybych jen studoval.
- сыкӏо-гъагъэмэ: Kéž bych byl pryč.
- седжэ-гъамэ: Kéž bych studoval.
эkzámynыm сыфеджэгъагъот, джэщгъум дэгъоу сышӏышъущтыгъ [akzaːmənəm səfajd͡ʒaʁaːʁʷat d͡ʒaɕʁʷəm daʁʷaw səʃʼəʃʷəɕtəʁ] zkouška (erg.) jen kdybych se za to učil pak dobrý (adv.) Mohl jsem to udělat "Kéž bych studoval pro zkoušku, pak jsem to mohl udělat dobře. “
Častý (~ жь)
Slovní přípona ~ жь (~ ʑ) označuje opakování / opakování akce. Lze jej také použít k označení akce, kterou někdo předtím dělal, a nyní v ní pokračuje.
Příklady:
- кӏо! / kʷʼa / go → кӏожь / kʷʼaʑ / vrátit se
- къакӏу / qaːkʷʼ / přijít → къакӏожь / qaːkʷʼaʑ / vrátit se
- къаӏу / qaːʔʷ / řekni → къэӏожь / qaʔʷaʑ / řekni znovu
- шхэ / ʃxa / jíst → шхэжь / ʃxaʑ / jíst znovu
- шхы / ʃxə / jíst to → шхыжь / ʃxəʑ / jíst znovu; pokračujte v jídle
Čas | Přípona | Chcete-li se podívat na (еплъы) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ жьыгъагъ | ~ ʑəʁaːʁ | еплъыжьыгъагъ | makʷʼaʑəʁaːʁ | znovu se na to podíval (pak) |
Nedávná minulost | ~ жьыгъ | ~ ʑəʁ | еплъыжьыгъ | japɬəʑəʁ | znovu se na to podíval |
Současnost, dárek | ~ жьы | ~ ʑə | еплъыжьы | japɬəʑə | znovu se na to podívá |
Budoucnost | ~ жьыщт | ~ ʑəɕt | еплъыжьыщт | japɬəʑəɕt | znovu se na to podívá |
Budoucnost minulosti | ~ жьыщтэгъ | ~ ʑəɕtaʁ | еплъыжьыщтэгъ | japɬəʑəɕtaʁ | chystal se na to znovu podívat |
- V případě, že sloveso pokračuje:
уиунэ кӏожьи уиӏанэ лэжь уи-унэ кӏо-жь-и уи-ӏанэ лэ-жь [wiwna kʷʼaʑi wiʔana laʑ] Váš dům vrátit se a tvůj stůl zbarvit to znovu "Vrať se do vašeho domu a pokračovat v barvení tvůj stůl. “
- V případě, že se sloveso opakuje:
фылымым зэдегъэплъыжь фылым-ым зэ-де-гъэ-плъы-жь [fələməm zadajʁapɬəʑ] film (erg.) podívejme se na to znovu společně "Pojďme se dívat film znovu spolu."
- V případě, že sloveso opakuje někdo jiný:
кӏэлэегъаджэм къиӏогъагъэр къэсфэӏотэжь кӏэлэегъаджэ-м къ-и-ӏо-гъагъэ-р къэ-с-фэ-ӏотэ-жь [t͡ʃʼaɮajaʁaːd͡ʒam qəjʔʷaʁaːʁar qasfaʔʷataʑ] učitel (erg.) věc, kterou řekl (abs.) vysvětli mi to "Vysvětli mi věci, které učitel řekl. “
Nezasahování (~ жь)
Slovní přípona ~ жь (~ ʑ) označuje výkon akce přímo, bez zásahu jiného agenta.
кӏалэм тишхынхэр къэтшӏуешхыжьых кӏалэ-м ти-шхын-хэ-р къэ-т-шӏу-е-шхы-жьы-х [t͡ʃʼaːɮam təjʃxənxar qatʃʷʼajʃxəʑəx] chlapec (erg.) naše jídlo (abs.) jedí bez zásahu proti našim zájmům "Kluk je jíst naše jídlo."
дэпкъыр уизакъоу улэжьын фай дэпкъы-р уи-закъо-у у-лэ-жьы-н фай [dapqər wəjzaːqʷaw wɮaʑən faːj] zeď (abs.) ty sám (vy) jej vybarvit bez zásahu musí "Budeš mít barvit zeď sama. “
To se také používá k označení, že akce byla dokončena konečně. Například:
- Лӏым иӏоф ышӏэжьыгъ - Ten muž dokončil svou práci (konečně)
- Кӏалэм филымым еплъыжьы - Chlapec (konečně) sleduje film
Příliš pozdě (~ жь)
Slovní přípona ~ жь (~ ʑ) také označuje akci, která byla provedena s velkým zpožděním, do té míry, že by to mohlo být příliš pozdě nebo zbytečné.
къэгъэгъэ лӏагъэм псы чӏэбэгъэхьажьа? къэгъэгъэ лӏагъэ-м псы чӏэ-бэ-гъэ-хьа-жь-а? [qaʁaʁa ɬʼaːʁam psə tʂʼabaʁaħaːʑaː] mrtvá květina voda děláš to teď pod to? "Zaléváte mrtvá květina? “
кӏалэм нэущы иэкзамен феджэжьы кӏалэ-м нэущы и-экзамен ф-е-джэ-жьы [t͡ʃʼaːɮan neɕə jəʔakzaːmen fajd͡ʒadʑə] chlapec (erg.) zítra zkouška právě pro to studuje "Kluk studuje pro zkouška zítra. “
Abychom někomu naznačili a neobtěžovali se s určitou akcí, přidáme záporný infix ~ мы ~ (~ mə ~) a příponu ~ жьы (~ ʑə).
чэщы мэхъумэ сиунэ укъэмыкӏожь чэщы мэхъу-мэ ти-унэ у-къэ-мы-кӏо-жь [t͡ʃaɕə maχʷəma təjwəna wəqaməkʷʼaʑ] noc pokud se to stane můj dům neobtěžuj se přijít do mého domu „Pokud se stane noc, neobtěžuj se přijít do mého domu."
цӏыфым умышӏ емыӏожь ышӏэгъахэу цӏыфы-м у-м-ышӏ е-мы-ӏо-жь ы-шӏы-гъа-хэу [t͡sʼəfəm wəməʃʼ jaməʔʷaʑ əʃʼaʁaːxaw] osoba (erg.) nedělej to neobtěžuj se mu to říkat poté, co to už udělal "Neobtěžuj se to vyprávět osoba, „nedělejte to“ poté, co to už udělal. “
Dokončení (~ гъах)
Slovní přípona ~ гъах (~ ʁaːx) označuje absolutní úspěch / realizaci akce.
- сэкӏо / sakʷʼa / "Jdu" → сыкӏогъах / səkʷʼaʁaːx / "Už jsem šel"
- ощхэ / waɕxa / „jíte“ → ущхэгъах / wəɕxaʁaːx / „už jste jedli“.
- мафэ / maːfa / - den → мэфэгъах / mafaʁaːx / - už to byl den.
- дахэ / daːxa / - pěkný → дэхэгъах / daxaʁaːx / - (s) už byl pěkný.
- кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhý → кӏэхьыгъах / t͡ʃʼaħəʁaːx / - už byl dlouhý.
кӏалэр еджапӏэм мэкӏогъах кӏалэ-р еджапӏэ-м мэкӏо-гъах [t͡ʃaːɮar jad͡ʒaːpʼam makʷʼaʁaːx] chlapec (abs.) škola (erg.) už šel "kluk už šel do školy."
тэ теджэгъах эkzámen .Эшӏыкӏэ тэ т-еджэ-гъах экзамен-ым Фэшӏыкӏэ [ta ted͡ʒaʁaːx akzaːmenəm faʃʼət͡ʃʼa] my už jsme studovali zkouška (erg.) pro "už jsme studovali pro zkoušku."
K označení události, která se děje po absolutním dokončení / realizaci akce, jsou přidány přípony ~ гъах (~ ʁaːx) a ~ эу (~ aw). Například:
- сэкӏо / sakʷʼa / „Jdu“ → сыкӏогъахэу / səkʷʼaʁaːxaw / „Zatímco jsem šel.
- ощхэ / waɕxa / „jíte“ → ущхэгъахэу / wəɕxaʁaːxaw / „Zatímco jste jedli“.
- мафэ / maːfa / - den → мэфэгъахэу / mafaʁaːxaw / - Zatímco byl den.
сымышхэгъахэу лаж къысэмыӏу сы-мы-шхэ-гъах-эу лаж къы-сэ-мы-ӏо [səməʃxaʁaːxaw laːʒ qəsaməʔʷ] když nejsem hotová práce! (Imperativní nálada) neříkej mi to „Neříkej mi, abych pracoval zatímco jsem nejedl"
мыӏэрысэр сышхыгъахэу къысэбэӏожьа умышх мыӏэрысэ-р сы-шхы-гъах-эу къы-сэ-бэ-ӏо-жьа у-мы-шх [məʔarəsar səməʃxəʁaːxaw qəsabaʔʷaʑaː wəməʃx] jablko (abs.) poté, co jsem to jedl říkáš mi to? nejez to! "Poté, co jsem se najedl jablko, říkáš mi, abych to nejedl? “
K označení události, která se stala po absolutním provedení / realizaci akce, jsou přidány přípony -гъах (-ʁaːx) a -эм (-am). Například:
- сэкӏо / sakʷʼa / „Jdu“ → сыкӏогъахэм / səkʷʼaʁaːxam / „Když jsem už chodil.
- ошхэ / waʃxa / „jíte“ → ущхэгъахэм / wəɕxaʁaːxam / „Když jste již jedli“.
- мафэ / maːfa / - den → мэфэгъахэм / mafaʁaːxam / - Když už to byl den.
сылэжьэгъахэм сылъэгъогъ кӏалэр сы-лажьэ-гъах-эм сы-лъэгъу-эгъ кӏалэр [səlaʑaʁaːxam sɬaʁʷaʁ t͡ʃʼaːɮar] když jsem skončil v práci viděl jsem chlapec (abs.) "Když jsem skončil v práci, Viděl jsem toho chlapce. “
эkzámen уфеджэгъахэмэ къэтдэджэгу экзамен-ым у-ф-е-джэ-гъахэ-мэ къэ-т-дэ-джэгу [akzaːmenəm wfajd͡ʒaʁaːxama qatdad͡ʒaɡʷ] zkouška (erg.) když jsi to studoval hrajte s námi "Když jsi studoval zkoušku, zahrajte si s námi. “
Aby se označilo, že akce nebyla provedena / realizována, přidají se přípona -гъах (-ʁaːx) a negativní přípona (~ эп) (~ ap).
- сэкӏо / sakʷʼa / „Jdu“ → сыкӏогъахэп / səkʷʼaʁaːxap / „Stále jsem nechodil.
- ошхэ / waʃxa / „jíte“ → ущхэгъахэп / wəɕxaʁaːxap / „Pořád jste ještě nejedli“.
эkzámen феджэгъахэп кӏалэр экзамен-ым ф-е-джэ-гъах-эп кӏалэ-р [akzaːmenəm fajd͡ʒaʁaːxap t͡ʃʼaːɮar] zkouška (erg.) stále studoval chlapec (abs.) "Kluk stále jsem se nestudoval zkouška."
сышхэгъахэп [səʃxaʁaxap] Nejedl jsem "Pořád jsem nedělal jídlo."
While (~ эу)
Chcete-li označit událost, která se děje, když je hotové určité sloveso, je k slovesu přidána přípona ~ эу (-aw). Obvykle se tato přípona přidává k přítomným časovaným slovesům bez ohledu na to, zda je celá věta o minulosti nebo budoucnosti. Například:
- сэкӏо / sakʷʼa / jdu → сыкӏоу / səkʷʼaw / zatímco jsem jedl
- тэлажьэ / talaːʑa / pracujeme → тылажьэу / talaːʑaw / zatímco jsme pracovali
- машхэ / maːʃxa / (s) je jíst → машхэу / maːʃxaw / zatímco (y) jedl
Za slovesem s příponou ~ эу obvykle následuje další sloveso, které má časovou příponu označující čas, kdy došlo k větě. Například:
- сыкӏоу сылъэгъогъ / səkʷʼaw səɬaʁʷaʁ / zatímco jsem šel, viděl jsem.
- сыкӏоу сэлъэгъу / səkʷʼaw saɬaʁʷə / zatímco jdu, vidím.
- сыкӏоу сылъэгъущт / səkʷʼaw səɬaʁʷəɕt / zatímco jdu, uvidím.
- сыкӏоу сылъэгъущтэгъ / səkʷʼaw səɬaʁʷəɕtaʁ / Chystal jsem se vidět, zatímco jdu.
сыкӏоу кӏалэр слъэгъогъ [səkʷʼaw t͡ʃʼaːɮar sɬaʁʷaʁ] zatímco jsem šel chlapec (erg.) viděl jsem "zatímco jsem šel, Viděl jsem toho chlapce "
кӏалэр мэщынэу псым хэхьэшъугъэп кӏалэ-р мэщынэ-у псы-м хэ-хьэ-шъу-гъэ-п [t͡ʃʼaːɮar Maɕənaw psəm xaħaʃʷʁap] chlapec (abs.) zatímco se bál voda (erg.) nemohl do ní vstoupit „Chlapec nemohl vstoupit do vody zatímco se bojíte."
зыпакӏэ сыкӏощтыгъэу укъысэджагъ зыпакӏэ сы-кӏо-щтыгъэ-у у-къы-сэ-дж-агъ zəpaːt͡ʃʼa səkʷʼaɕtəʁaw wəqsad͡ʒaːʁ] někde zatímco jsem se chystal jít volal jsi mě "Volal jsi mě zatímco jsem se chystal jít někde."
K označení akce, která se stala místo jiné akce, je akce, která se neuskutečnila, vyjádřena v přítomném čase a dostane příponu ~ эу a negativní infix ~ мы ~. Například:
- сымыкӏоу сычъагъ / səməkʷʼaw sət͡ʂaːʁ / místo abych běžel.
- сымыкӏоу сэчъэ / səməkʷʼaw sat͡ʂa / místo toho, abych běžel.
- сымыкӏоу сычъэщт / səməkʷʼaw sət͡ʂaɕt / místo toho budu běžet.
- сымыкӏоу сычъэщтэгъ / səməkʷʼaw sət͡ʂaɕtaʁ / místo toho, abych šel, jsem běžel.
уемыджэу тэ къэтдэджэгу уе-мы-джэ-у тэ къэ-т-дэ-джэгу [wajməd͡ʒaw ta qatdad͡ʒaɡʷ] místo studia my hrajte s námi "Místo studia hrajte s námi. “
умышхэу лажь у-мы-шхэ-у лажь [wəməʃxaw ɮaːʑ] místo jídla práce "Místo jídla práce."
кӏалэр сэ синэмым къэсдэмыкӏоу пшъашъэм дэкӏуагъ кӏалэ-р сэ синэм-ым къэ-с-дэ-мы-кӏо-у пшъашъэ-м дэ-кӏу-агъ [t͡ʃʼaːɮar sa səjnaməm qasdaməkʷʼaw pʂaːʂam dakʷʼaːʁ] chlapec (abs.) Já kino (erg.) místo aby šel se mnou dívka (erg.) s kým šel "Kluk místo aby šel se mnou šel s dívkou do kina. “
K označení něčeho před provedením určitého slovesa se přidá přípona ~ эу a záporný infix ~ мы ~. V tomto případě by sloveso mělo dostat také časovou příponu označující čas.
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ гъагъэу | ~ ʁaːʁaw | мэмыкӏогъагъэу | maməkʷʼaːʁaːʁaw | předtím odešel (poté) |
Nedávná minulost | ~ гъэу | ~ ʁaw | мэмыкӏуагъэу | maməkʷʼaːʁaw | než odešel |
Budoucnost | ~ щтэу | ~ ɕtaw | мэмыкӏощтэу | maməkʷʼaɕtaw | před tím, než půjde |
Budoucnost minulosti | ~ щтыгъэу | ~ vidět | мэмыкӏощтэгъэу | maməkʷʼaɕtaʁaw | předtím se chystal jít |
унэм умыкӏыгъэу зыгъэпсыкӏ унэ-м у-мы-кӏы-гъэу зы-гъэ-псыкӏ [wənam wəm .t͡ʃʼəʁaw zəʁapsət͡ʃʼ] dům (erg.) než se dostanete ven osprchovat se "Než se dostanete ven dům, osprchovat se. “
умыджэгугъэу тӏэкӏу едж у-мы-джэгу-гъэ-у тӏэкӏу едж [wəməd͡ʒaɡʷəʁaw tʼakʷʼ jad͡ʒ] než budete hrát trochu studie "Než začnete hrát trochu studovat. “
еджапӏэм семыжьэгъагъэу къещхэу къиублэгъагъ еджапӏэ-м се-мы-жьэ-гъагъэ-у къещхэ-у къ-иублэ-гъагъ [jad͡ʒaːpʼam sajmaʑaʁaːʁaw qajɕxaw qəjwbɮaʁaːʁ] škola (erg.) než jsem začal chodit při dešti začalo to (pak) "Než jsem šel do ve škole pršelo. “
Množné číslo (~ хэ)
Kromě rozlišení podstatných jmen v jednotném a množném čísle tím, že je označíme příponou '-хэ' / -xa /.
- кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏалэхэ / t͡ʃʼaːɮaxa / - chlapci.
- шхын / ʃxən / - jídlo → шхынхэ / ʃxənxa / - potraviny.
- мафэ / maːfa / - den → мафэхэ / maːfaxa / - dny.
- мэкӏуагъэ / makʷʼaːʁa / - ten, který šel → мэкӏуагъэхэ / makʷʼaːʁaxa / - ty, které šly.
- макӏорэ / maːkʷʼara / - ten, kdo jde → макӏохэрэ / maːkʷʼaxara / - ty, které jdou.
- мэкӏотэ / makʷʼata / - ta, která půjde → мэкӏотхэ / makʷʼatxa / - ty, které půjdou.
- еджэрэ / jad͡ʒa / - ten, kdo čte → еджэхэрэ / jad͡ʒa / - ten, kdo čte
- дахэ / daːxa / - hezké → дахэхэ / daːxəxa / - ty hezké.
- кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhé → кӏэхьыхэ / t͡ʃʼaħəxa / - dlouhé.
у мэлажьэхэрэр сишых у мэлажьэ-хэ-рэ-р си-шы-х [wə maɮaːʑaxarar səjʃəx] ty ty, které pracují (abs.) jsou to moji bratři „Ty kluci, kteří pracují, jsou moji bratři"
Chcete-li označit množné sloveso (sloveso, které bylo provedeno více než jednou věcí), má také další příponu '-хэ' / -xa /.
илъэсхэр псынкӏэу блэкӏых илъэсхэ-р псынкӏэ-у блэкӏ-ых [jəɬasxar psənt͡ʃʼaw bɮat͡ʃʼəx] roky (abs.) rychle (adv.) míjejí "roky procházejí rychle"
Negativní (~ эп)
Přípona Negace je ~ п (~ p) a je to ~ рэп (~ rap), když je sloveso
v přítomném čase:
- мэкӀуагъ / makʷʼaːʁ / - odešel → мэкӀуагъэп / makʷʼaːʁap / - „nešel“.
- окIо / wakʷʼa / "jedete" → уыкIорэп / wəkʷʼarap / "nepůjdete"
- тыкӀощт / təkʷʼaɕt / - půjdeme → тыкӀощтэп / təkʷʼaɕtap / - „nepůjdeme“.
- сэIо / saʔʷa / "Říkám" → сыIорэп / səʔʷarap / "Neříkám"
- шъушхагъ / ʂʷəʃxaːʁ / "vy (množné číslo) jste jedli" → шъушхагъэп / ʂʷəʃxaːʁap / "vy (množné číslo) jste nejedli"
- мафэп / maːfa / - den → мафэп / maːfap / - není to den.
- кӀалэ / t͡ʃaːla / - chlapec → кӀалэп / t͡ʃaːlap / - není to chlapec.
- дахэ / daːxa / - hezké → дахэп / daːxap / - on / ona / to není hezké.
- кӀэхьы / t͡ʃaħə / - dlouhá → кӀэхьэп / t͡ʃaħai / - není dlouhá.
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ гъагъэп | ~ ʁaːʁap | мэкӏогъагъэп | makʷʼaʁaːʁap | nešel (tehdy) |
Nedávná minulost | ~ гъэп | ~ ʁap | мэкӏуагъэп | makʷʼaːʁap | nešel |
Současnost, dárek | ~ рэп | ~ rap | макӏорэп | maːkʷʼarap | nechodí |
Budoucnost | ~ штэп | ~ ɕtap | мэкӏоштэп | makʷʼaɕtap | nepůjde |
Budoucnost minulosti | ~ щтыгъэп | ~ əʁtəʁap | мэкӏощтыгъэп | makʷʼaɕtəʁap | Nechystal se odejít |
Ахэр къэкӏуагъэхэп Ахэ-эр къэ-кӀо-агъ-эх-эп [aːxar qakʷʼaːʁaxap] ty (erg.) nepřišli „nepřišli.“
Кӏалэр иныбджэгъумэ ядэджэгурэп [t͡ʃʼaːlar jənəbd͡ʒaʁʷəma jaːdad͡ʒaɡʷərap] chlapec (arg.) jeho přátelé (erg.) nehraje si s nimi "kluk nehraje s jeho přátelé."
Непэ чъыӏэп фабэ нахь [najpa t͡ʂəʔap faːba naːħ] dnes není zima ve skutečnosti je horko „Dnes není zima, ve skutečnosti je horko.“
Desience (~ рагъу)
K označení něčeho požadovaného se přidá přípona (~ рагъу) (~ raːʁʷ) Například:
- сэкӏо / sakʷʼa / „Jdu“ → сыкӏорагъу / səkʷʼaraːʁʷ / „Chci jít /.
- ушхагъ / wəʃxaːʁ / "jedli jste" → ушхарэгъуагъ / wəʃxaraʁʷaːʁ / "chtěli jste jíst".
- мэплъэт / mapɬat / "bude vypadat" → мэплъэрэгъот / mapɬaraʁʷat / "(y) bude chtít hledat".
- плъыжьы / pɬəʑə / - červená → плъыжьырагъу / pɬəʑəraːʁʷ / - (y) chce být červená.
- кӏалэ / t͡ʃʼaːla / - chlapec → кӏэлэрагъу / t͡ʃʼalaraːʁʷ / - (s) chce být chlapcem.
- дахэ / daːxa / - hezký → дэхэрагъу / daxaraːʁʷ / - (s) chce být hezký.
- кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhý → кӏэхьырагъу / t͡ʃʼaħəraːʁʷ / - (y) chce být dlouhý.
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ рэгъогъагъ | ~ raʁʷaʁaːʁ | мэкӏо | maːkʷʼ | chtěl (a) jít |
Nedávná minulost | ~ рэгъуагъ | ~ raʁʷaːʁ | мэкӏо | maːkʷʼa | chtěl jít |
Současnost, dárek | ~ рагъу | ~ raːʁʷ | макӏо | maːkʷʼ | chce jít |
Budoucnost | ~ рэгъощт | ~ raʁʷaəɕt | мэкӏо | makʷʼa | bude chtít jít |
Budoucnost minulosti | ~ рэгъощтэгъ | ~ raʁʷaɕtaʁ | мэкӏо | makʷʼa | chtěl by jít |
кӏалэр пшъашъэм иунэ мэкӏорагъоп кӏалэ-эр пшъашъэ-эм и-унэ мэ-кӀо-рагъу-эп [t͡ʃʼaːɮar pʂaːʂam jəwna makʷʼaraːʁʷap] chlapec (abs.) dívka (erg.) jeho dům nechce jít "kluk nechci jít do domu té dívky
дышъэм фэдэу пшъашъэр дэхэрагъу [dəʂam fadaw pʂaːʂar daxaraːʁʷ] zlato (erg.) jako on dívka (abs.) chce být hezký "dívka chce být hezká jako zlato "
лxым фэдэу сыкӏочӏэрэгъуагъ [ɬʼəm fadaw səkʷʼat͡ʃʼaraʁʷaːʁ] muž (erg.) jako on Chtěl jsem být silný "Chtěl jsem být silný jako ten muž "
Schopnost (~ шъу)
Přípona ~ шъу (~ ʃʷə) označuje schopnost provést označenou akci. Používá se k označení, že subjekt je schopen provést uvedenou akci. Například:
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Minulost | ~ шъогъ | ~ ʃʷaʁ | мэкӏошъогъ | makʷʼaʃʷaʁ | úspěšně odešel; se mu podařilo jít |
Kolem 2. | ~ шъугъагъ | ~ ʃʷʁaːʁ | мэкӏошъугъагъ | makʷʼaʃʷʁaːʁ | úspěšně jedl |
Současnost, dárek | ~ шъу | ~ ʃʷəː | мэкӏошъу | makʷʼaʃʷəː | podaří se mu jít |
Budoucnost | ~ шъущт | ~ ʃʷəɕt | мэкӏошъущт | makʷʼaʃʷəɕt | bude moci jít; je schopen jít |
Budoucnost minulosti | ~ шъущтэгъ | ~ ʃʷəɕtaʁ | мэкӏощтэгъ | makʷʼaʃʷəɕtaʁ | mohl odejít; mohl odejít |
кӏалэм шхыныр фэшхышъурэп кӏалэ-м шхыны-р фэ-ыхы-шъу-рэп [t͡ʃʼaːɮa, ʃxənər faʃxəʃʷrap] chlapec (erg.) jídlo (abs.) nestihne to sníst "Kluk nezvládne jíst jídlo."
лӏыжъэр ныбжьыкӏэм мэкӏошъущтыгъагъ тэрэзэу лӏыжъ-эр ныбжьыкӏ-эм мэкӏо-шъу-щт-эгъ тэрэз-эу [ɬʼəʐar nəbʑət͡ʃʼam makʷʼaʃʷəɕtəʁaːʁ tarazaw] starý muž (abs.) když byl mladý mohl jít správně „Když byl starý muž mladý, mohl jít správně."
унэм уехьэмэ псы къысфэпхьышъущта? унэ-эм у-ехьэ-эм псы къы-с-фэ-п-хьы-шъу-щт-а [wənam wajħam psə qəsfapħəʃʷəɕtaː] dům (erg.) když vstoupíte do domu voda mohl byste mi to přinést? „když vstoupíte do domu, mohl jsi mě přivést? voda?"
Když je přípona ~ шъу (~ ʃʷə) použita na přídavných jménech nebo podstatných jménech, znamená to, že může být naznačeno, jaké může být uvedené přídavné jméno nebo podstatné jméno.
- мэфэщт / mafaɕt / - bude to den → мэфэшъущт / mafaʃʷəɕt / - může to být den.
- лъэжъуагъ / ɬaʒʷaːʁ / - pozdě → лъэжъогъэшъущтэгъ / ɬaʒʷaʁaʃʷəɕtaʁ - mohlo to být pozdě.
- кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏэлэшъущт / t͡ʃʼaɮaʃʷəɕt / - může to být chlapec.
- дахэ / daːxa / - hezké → дэхэшъущт / daxaʃʷəɕt / - mohlo by to být krásné.
- кӏэхьы / t͡ʃaħə / - dlouhý → кӏэхьышъущтэгъ / t͡ʃʼaħəʃʷəɕtaʁ / - mohlo to být dlouhé.
мы шхыныри .эшӏушъущт мы шхыны-ри ӏэшӏу-шъу-щт [mə ʃxənərəj ]Aʃʷʼəʃʷəɕt] tento jídlo také (abs.) mohlo by to být chutné „Také toto jídlo může být chutné."
иджы мэфэшъущтыгъагъэба? иджы мэфэ-шъу-щты-гъагъэ-ба [jəd͡ʒə mafaʃʷəɕtəʁaːʁabaː] Nyní nemohl to být den? "Nemohl to být den Nyní?"
Neustálá nálada (~ ми)
Chcete-li označit událost, která se stane, i když něco / někdo dělá konkrétní sloveso, má příponu ~ ми (~ məj).
- мэкIуагъ / makʷʼaːʁ / - šel → мэкIуагъэми / makʷʼaːʁaməj / - i když šel.
- сэкIо / saːkʷʼa / - jedu → сыкIоми / səkʷʼaməj / - i když jdu.
- тыкIощт / təkʷʼaɕt / - půjdeme → тыкIощтми / təkʷʼaɕtməj / - i když půjdeme.
- мафэм / maːfa / - den → мафэми / maːfaməj / - i když je to den.
- кIалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кIалэми / t͡ʃʼaːɮaməj / - i když je to chlapec.
- дахэ / daːxa / - hezké → дахэми / daːxaməj / - i když je hezké.
- кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhá → кӏэхьыми / t͡ʃʼaħəməj / - i když je dlouhá.
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ гъагъми | ~ ʁaːʁməj | мэкӏогъагъми | maːkʷʼaʁaːʁməj | i když šel (pak) |
Nedávná minulost | ~ гъми | ~ ʁməj | мэкӏуагъми | maːkʷʼaːʁməj | i když šel |
Současnost, dárek | ~ рэми | ~ raməj | макӏорэми | maːkʷʼaraməj | i když jede |
Blízká budoucnost | ~ ми | ~ məj | макӏоми | maːkʷʼaməj | i když jde |
Budoucnost | ~ щтми | ~ ɕtməj | мэкӏощтми | makʷʼaɕtməj | i když půjde |
Budoucnost minulosti | ~ щтыгъми | ~ ɕtəʁməj | мэкӏощтыгъэми | makʷʼaəɕtəʁaməj | i kdyby se chystal jít |
кӏалэм епӏуагъэми къыодэӏущтэп кӏалэ-м епӏо-агъэ-ми къы-о-дэӏу-щт-эп [t͡ʃʼaːɮam japʔʷaːʁaməj qəwadaʔʷəɕtap] chlapec (erg.) i kdybys mu to řekl Nebude vás poslouchat "i kdybys to řekl chlapec tě nebude poslouchat “
кӏалэр мэкӏошъущтыми нахьышӏу мамыкӏомэ кӏалэ-р мэ-кӏо-шъу-щты-ми нахьышӏу ма-мы-кӏо-мэ [t͡ʃʼaːɮar makʷʼaʃʷəɕtəməj naːhəʃʷʼə maːməkʷʼama] chlapec (abs.) i když může jít je to lepší pokud nechodí "i kdyby kluk mohl jít je lepší, když nejde
улажьэми ахъщэ къыуатыщтэп у-лажьэ-ми ахъщэ къы-у-а-ты-щт-эп [wəɮaːʑaməj aːχɕa qəwaːtətaɕp] i když pracujete peníze oni vám to nedají "i když pracujete nedají vám peníze “
Podmíněná nálada (~ мэ)
Označit výsledek určitého slovesa, že pokud někdo / něco udělal, dělá nebo bude dělat, má příponu -мэ (-ma).
- мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / - šel → мэкӏуагъэмэ / makʷʼaːʁama / - pokud šel.
- сэкӏо / sakʷʼa / - jedu → сыкӏомэ / səkʷʼama / - pokud jdu.
- тыкӏощт / təkʷʼaɕt / - půjdeme → тыкӏощтмэ / təkʷʼaɕtma / - pokud půjdeme.
- мафэ / maːfa / - den → мафэмэ / maːfama / - pokud je to den.
- кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏалэмэ / t͡ʃʼaːɮama / - pokud je to chlapec.
- дахэ / daːxa / - hezké → дахэмэ / daːxama / - pokud je hezké.
- кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhý → кӏэхьымэ / t͡ʃʼaħəma / - pokud je dlouhý.
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ гъагъмэ | ~ ʁaːʁma | мэкӏогъагъмэ | maːkʷʼaʁaːʁma | pokud (i) šel (pak) |
Nedávná minulost | ~гъмэ | ~ʁma | мэкӏуагъмэ | maːkʷʼaːʁma | if (s)he went |
Současnost, dárek | ~рэмэ | ~rama | макӏорэмэ | maːkʷʼarama | if (s)he is going |
Close future | ~мэ | ~ma | макӏомэ | maːkʷʼama | if (s)he goes |
Budoucnost | ~щтмэ | ~ɕtma | мэкӏощтмэ | makʷʼaɕtma | if (s)he will go |
Future of the past | ~щтыгъэмэ | ~ɕtəʁama | мэкӏощтыгъэмэ | makʷʼaəɕtəʁama | if (s)he was going to go |
кӏалэр мэлажьэмэ ахъщэ къыратыщт кӏалэ-р мэлажьэ-мэ ахъщэ къы-р-а-ты-щт [t͡ʃʼaːɮar maɮaːʑama aːχɕa qəraːtəɕt] chlapec (abs.) if he work peníze they will give him "-li kluk práce they will give him money"
усымаджэу удэкӏымэ нахьиу усымэджэщт у-сымаджэ-у у-дэкӏы-мэ нахьиу у-сымэджэ-щт [wəsəmaːd͡ʒaw wədat͡ʃʼəma naːħjəw wəsəmad͡ʒaɕt] while you are sick if you go out ještě více you will get sick "if you go out while you are sick, you will get even more sick"
учъэрагъомэ унэм икӏи чъэ у-чъэ-рагъо-мэ унэ-м икӏый чъэ [wət͡ʂaraːʁʷama wənam jət͡ʃʼəj t͡ʂa] if you want to run the house (erg.) get out (in order for something to happen) běh! "if you want to go, get out from the house and go"
Can not be used simultaneously both the suffix -мэ (-ma) and the suffix -ми (-mi).
Podmíněná nálada II (~ кӏэ)
The conditional mood can be indicated by adding the suffix ~кӏэ (~t͡ʃʼ). For example: Натрыфыр зы мафэ-мэфит1у губгъэм еты-к1э, зи щыш1ыщтэп - If the corn will be in the field a day or two, nothing will happen to it.
It is mostly used with the time prefix з~:
Фылымыр къызыублэкӏэ къысаӏу Фылымы-р къы-зы-ублэ-кӏэ къы-с-аӏу [fələmər qəzəwbɮat͡ʃʼa qəsaːd͡ʒ] film (Abs.) when it starts tell me "tell me když film začíná."
Шъхьэнгъупчъэр къегъас къызещхыкӏэ Шъхьэнгъупчъэ-р къегъас къы-з-ещхы-кӏэ [ʂħanʁʷəpt͡ʂa qajʁaːs qəzajɕxət͡ʃʼa] windows (Abs.) zavřít when it rains "close the windows when it rains."
Spojovací (~ и)
When the connective suffix ~и (-əj) is used on present tense verbs, it is to indicate a chain of different verbs that occurred in the past.
- макӏо /maːkʷʼa/ - (s)he is going → макӏуи /maːkʷʼəj/ - (s)he went and.
- сэкӏо /saʷʼa/ - I am going → сыкӏуи /səkʷʼəj/ - I went and.
- еплъы /japɬə/ - s(he) is looking at → еплъи /japɬəj/ - (s)he looked at it and.
кӏалэр макӏуи унэм къеплъи къэкӏожьэгъ кӏалэ-р макӏу-и унэ-м къ-еплъ-и къэ-кӏо-жь-эгъ [t͡ʃʼaːɮar maːkʷʼəj wənam qajpɬəj qakʷʼaʑaʁ] chlapec (abs.) on šel a dům (erg.) (s)he look at it and (vrátila se "kluk šel, podíval se v domě a returned"
кӏалэр мэкӏожьи мые къэсфихьэгъ кӏалэ-р мэкӏожь-и мые къэ-с-ф-ихь-эгъ [t͡ʃʼaːɮar makʷʼaʑəj məja qasfəjħaʁ] chlapec (abs.) vrátil se a jablko s (on) to přinesl za mě "kluk vrátil se a přinesl mi jablko “
Když se přípona ~ ни (-nəj) použije na přítomná časovaná slovesa, znamená to řetězec různých sloves, která se v budoucnu vyskytnou nebo se plánuje v budoucnu.
- макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede → мэкӏони / makʷʼanəj / - (s) půjde a.
- сэкӏо / saʷʼa / - jedu → сыкӏони / səkʷʼanəj / - půjdu a.
- еплъы / japɬə / - s (he) se dívá na → еплъыни / japɬənəj / - (s) se na to podívá a.
кӏалэр мэкӏони псы къэтфихьыщт кӏалэ-р мэкӏо-ни псы къэ-т-ф-ихьы-щт [t͡ʃʼaːɮar makʷʼanəj psə qatfəjħəɕt] chlapec (abs.) půjde a voda přinese nám to "kluk půjde a přinese nám vodu. “
уиунэ сыкъэкӏони тызэдеджэщт уи-унэ сы-къэ-кӏо-ни ты-зэ-де-джэ-щт [wəjwəna səqakʷʼanəj təzadajd͡ʒaɕt] ty dům Přijdu a budeme studovat společně "přijdu k tvému domu a budeme se učit společně. “
мары, зысгъэпсыкӏыни сыкъыдэкӏыщт мары, зы-с-гъэ-псыкӏы-ни сы-къы-дэкӏы-щт [maːrə zəsʁapsət͡ʃʼənəj səqədat͡ʃʼəɕt] jenom chvilku Já se osprchuji a Půjdu ven "Moment, Já se osprchuji a vyjde. “
Když se spojovací přípona ~ и (-əj) používá v imperativním rozpoložení, znamená to řetězec různých sloves, která by posluchač (posluchači) měli v daném okamžiku udělat.
- кӏон / kʷʼan / - jít → кӏуи / makʷʼanəj / - jít a.
- еплъын / japɬən / - podívat se na → еплъи / japɬəj / - podívat se na to a.
- шъушхын / ʃʷəʃxən / - (vy množné číslo) k jídlu → шъушхи / ʃʷəʃxən / - vy (množné číslo) jíst a.
кӏуи кӏалэр улъэгъущт кӏо-и кӏалэ-р у-лъэгъу-щт [kʷʼəj t͡ʃʼaːɮar w ]aʁʷəɕt] Jdi a chlapec (abs.) uvidíte to "Jdi a uvidíš toho chlapce "
лажьи ахъщэ къыуатыщт лажь-и ахъщэ къы-у-а-ты-щт [ːʑəaːʑəj aːχt͡ʃa qʷaːtəɕt] práce (aby došlo k události) peníze dají vám peníze "práce a oni ti dají peníze “
Když je přípona ~ и (-əj) přidána k minulým a budoucím časovým slovesům, podstatným jménům a přídavným jménům, znamená to, že je příčinou určité události.
- мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / - (s) šel → мэкӏуагъи / makʷʼaːʁəj / - protože (y) šel.
- сыкӏошт / səkʷʼaɕt / - půjdu → сыкӏошти / səkʷʼaɕtəj / - protože půjdu.
- мафэ / maːfa / - den → мафи / maːfəj / - protože je to den.
- кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏали / t͡ʃʼaːɮəj / - protože je chlapec.
- дахэ / daːxa / - hezké → дахи / daːxəj / - protože s (he) je hezké.
- кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhý → кӏэхьи / t͡ʃʼaħəj / - protože s (he) je dlouhý.
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ гъагъи | ~ ʁaːʁəj | мэкӏогъагъи | maːkʷʼaʁaːʁəj | protože on (on) šel (pak) |
Nedávná minulost | ~ гъи | ~ ʁəj | мэкӏуагъи | maːkʷʼaːʁəj | protože on (i) šel |
Budoucnost | ~ щти | ~ ɕtəj | мэкӏощти | makʷʼaɕtəj | protože půjde |
Budoucnost minulosti | ~ щтыгъи | ~ ɕtəʁəj | мэкӏощтыгъи | makʷʼaəɕtəʁaəj | protože se chystal jít |
улэжьагъи ахъщэ къыуатэгъ у-лэжь-агъ-и ахъщэ къыу-а-тэ-гъ [wəɮaʑaːʁəj aːχɕa qəwaːtaʁ] protože jsi pracoval peníze dali ti to "protože jsi pracoval, dali ti peníze “
уцӏапӏи .аеу къыпдэзакӏох у-цӏапӏ-и ӏае-у къып-дэзакӏо-х [wət͡sʼaːpʼəj ːAːjaw qəpdazaːkʷʼax] protože jsou zlí špatně zacházejí s vámi takhle "protože jste zlízacházejí s tebou špatně “
кӏалэр мэкӏощтгъагъи цуакъэхэр щилъагъэх кӏалэ-р мэкӏо-щт-гъагъ-и цуакъэ-хэ-р щылъ-агъ-эх [t͡ʃʼaːɮar makʷʼaɕtəj t͡sʷaːqaxar t͡ʃaːlar] chlapec (abs.) protože se chystal jít boty (abs.) nosí je „protože se chlapec chystal odejít, měl na sobě plachty.“
пшъашъэр дахи кӏалэхэр къеплъых пшъашъэ-р дахэ-и кӏалэ-хэ-р къе-плъы-х [pʂaːʂar daːxəj t͡ʃʼaːɮaxar qajpɬəx] dívka (abs.) protože je hezká chlapci (abs.) dívají se na to „protože ta dívka je krásná, chlapci se na ni dívají“
Do (~ фэ)
K označení události, která se stane, dokud není sloveso hotové, je přidána slovní přípona ~ фэ / ~ fa /. Například:
- сэкӏо / sakʷʼa / jdu → сыкӏофэ / səkʷʼafa / dokud jdu
- сэкIуагъ / sakʷʼaːʁ / šel jsem → сыкIуагъэфэ / səkʷʼaːʁafa / dokud jsem nešel
- тэлажьэ / talaːʑa / pracujeme → тылажьэфэ / talaːʑafa / dokud jsme nepracovali
- мэшхэ / maʃxa / jedí → мэшхэфэ / maʃxafa / dokud nejedl
Příponu ~ нэс / ~ nas / lze také použít ve stejném smyslu:
- сэкӏо / sakʷʼa / jdu → сыкӏонэс / səkʷʼanas / dokud nepůjdu
- сэкIуагъ / sakʷʼaːʁ / šel jsem → сыкIуагъэнэс / səkʷʼaːʁanas / dokud jsem nešel
- тэлажьэ / talaːʑa / pracujeme → тылажьэнэс / talaːʑanas / dokud jsme nepracovali
- мэшхэ / maʃxa / jedí → мэшхэнэс / maʃxanas / dokud nejedl
- кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏалэнэс / t͡ʃʼaːɮanas / - dokud to není chlapec
- мафэ / maːfa / - den → мафэнэс / maːfanas / - dokud není den
- фабэ / faːba / - horké → фабэнэс / faːbanas / - dokud není horko
- шӏуцӏэ / ʃʷət͡sʼa / - černá → шӏуцӏэнэс / ʃʷət͡sʼanas / - dokud není černá
- сыкӏуачӏэ / səkʷʼaːt͡ʃʼa / - Jsem silný → сыкӏуачӏэнэс / səkʷʼaːt͡ʃʼanas / - dokud nebudu silný
- чэщы / t͡ʃaɕə / - noc → чэщынэс / t͡ʃaɕənas / - dokud nebude noc.
кӏалэр мэкӏофэ паплъ кӏалэ-р мэкӏо-фэ паплъ [t͡ʃʼaːɮar makʷʼafa paːpɬ] chlapec (abs.) dokud nepůjde Počkejte "Počkejte dokud kluk jde"
кӏалэр къэсыфэ зыб ригъэхьыра? кӏалэ-р къэсы-фэ зыб ригъэхьыра? [t͡ʃʼaːɮar qasəfa zəb riʁaħraː] chlapec (abs.) dokud nedorazí tak moc bere (čas) „Trvá to tolik času dokud kluk přijde"
чэщынэс лажьэгу чэщы-нэс лажьэ-гу [t͡ʃaɕənas ɮaːʑaɡʷ] dokud není noc pracovat prozatím "práce dokud není noc"
Dolů (~ хы)
Slovní přípona ~ хы / ~ xə / označuje akci provedenou směrem dolů nebo akci provedenou směrem k nižší úrovni:
- ехы / jaxə / - jít dolů
- ефэхы / jafaxə / - spadnout
- чъэн / t͡ʂan / - spustit → ечъэхын / jat͡ʂaxən / - spustit
- плъэн / pɬan / - dívat se → еплъэхын / japɬaxən / - dívat se dolů
- пкӏэн / pt͡ʃʼan / - skočit → епкӏэхын / japt͡ʃʼaxən / - skočit dolů na
- итӏэрэн / jətʼaran / - spadnout do → етӏэрэхын / jatʼaraxən / - spadnout do
- джыджэн / d͡ʒəd͡ʒan / - rolovat → еджыджэхын / jad͡ʒəd͡ʒaxən / - rolovat dolů
- еон / jawan / - zasáhnout → еохын / jawaxən / - zasáhnout; být odstaven
- дзын / d͡zən / - hodit → едзыхын / jad͡zəxən / - spadnout
- тӏысын / tʼəsən / - sedět → етӏысыхын / jatʼəsəxən / - přistát
кӏалэр унэм еплъэхы кӏалэ-р ун-эм еплъэ-хы [t͡ʃʼaːɮar wənam japɬaxə] chlapec (abs.) dům (erg.) dívá se dolů "Kluk dívá se dolů z domu. “
бзыор уашъом къедзыхы бзыу-р уашъо = м къ-едзы-хы [bzəwar waːʃʷam qajd͡zəxə] pták (abs.) nebe (erg.) padá to "Pták padá dolů z nebe."
унашъхьэм укъемыпкӏэх унашъхьэ-м у-къ-е-мы-пкӏэ-х [wənaːʂħam wəqajməpt͡ʃʼax] střecha (erg.) neskákej dolů "Neskákej dolů ze střechy. “
Nahoru (~ е)
K označení akce ve směru nahoru se přidá předpona д ~ (d ~) a slovní přípona ~ е (ja).
- кӏон: jít → дэкӏоен: jít nahoru.
- гъэкӏон: přimět někoho jít → дэгъэкӏоен: přimět někoho jít nahoru; zvýšit hodnotu.
- чъэн: běžet → дэчъэен: běžet nahoru.
- ӏэtyn: zvednout → дэӏэтэен: zvednout.
- цӏэлъэн: plazit se → дэцӏэлъэен: šplhat.
- пкӏэн: skočit → дэпкӏэен: vyskočit nahoru.
- лъэшъун: táhnout někoho → дэлъэшъоен: táhnout někoho nahoru.
- быбын: létat → дэбэбыен: létat vzhůru k; vzlétnout; vířit.
- плъэн: dívat se → деплъыен: dívat se nahoru.
- хьын: nést → дехьыен: nést nahoru.
волюмэр дэгъэкӏуай волюмэ-р дэ-гъэ-кӏу-ай [vɑljəmar daʁakʷʼaːj] objem (abs.) vyzdvihnout "Vyzdvihnout hlasitost."
кӏалэр унашъхьэм дэкӏуае кӏалэ-р унашъхьэ-м дэ-кӏуа-е [t͡ʃʼaːɮar wənaːʂħam dakʷʼaːja] chlapec (abs.) střecha domu (erg.) jede nahoru "Kluk jde nahoru střecha."
Na chvíli (~ гу)
Přípona ~ гу (~ ɡʷ) označuje, že uvedená akce byla provedena po určitou dobu. Může být použito k označení, že akce bude provedena rychle. Například:
- сэкӏо / sakʷʼa / jdu → сэкӏого / sakʷʼaɡʷa / jdu prozatím.
- сэкӏуагъ / sakʷʼaːʁ / šel jsem → сыкӏуагъэгу / səkʷʼaːʁaɡʷ / šel jsem na chvíli.
- тэлажьэ / taɮaːʑa / pracujeme → тэлажьэго / taɮaːʑaɡʷa / pracujeme prozatím.
- машхэ / maːʃxa / jedí → машхэго / maːʃxaɡʷa / zatím jedl.
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ гъагъэгу | ~ ʁaːʁaɡʷ | мэкӏогъагъэгу | makʷʼaʁaːʁaɡʷ | na chvíli odešel; prozatím prošel |
Nedávná minulost | ~ гъэгу | ~ ʁaɡʷ | мэкӏуагъэгу | makʷʼaːʁaɡʷ | na chvíli odešel; prozatím prošel |
Současnost, dárek | ~ го | ~ ɡʷa | макӏого | maːkʷʼaɡʷa | na chvíli jde; prozatím jde |
Budoucnost | ~ щтыгу | ~ ɕtəɡʷ | мэкӏощтыгу | makʷʼaɕtəɡʷ | na chvíli půjde; prozatím půjde |
Budoucnost minulosti | ~ щтыгъэгу | ~ ɕtəʁaɡʷ | мэкӏощтыгъэгу | makʷʼaɕtəʁaɡʷ | na chvíli se chystal jít; prozatím se chystá jít |
To lze také přidat k podstatnému jménu a přídavnému jménu:
- кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec (kʷʼa) → кӏалэгу / t͡ʃʼaːɮaɡʷ / - zatím je to chlapec
- мафэ / maːfa / - den → мафэгу / maːfaɡʷ / - zatím je den
- фабэ / faːba / - horké → фабэгу / faːbaɡʷ / - zatím je horké
- дахэ / daːxa / - hezký → дахэгу / daːxaɡʷ / - (s) je zatím hezký
- дэхагъ / daxaːʁ / - (s) byl hezký → дэхагъэгу / daxaɡʷ / - (s) byl na chvíli hezký
- дэхэщт / daːxaɕt / - (s) bude hezký → дэхэщтыгу / daxaɕtəɡʷ / - (s) bude na chvíli hezký
кӏалэр тучанэм мэкӏуагъэгу кӏалэ-р тучанэ-м мэкӏо-агъэгу [t͡ʃʼɮar təwt͡ʃaːnam makʷʼaːʁaɡʷ] chlapec (abs.) obchod (erg.) šel na chvíli "kluk šel do obchodu pro teď"
Томыр еджэгуи, къэтдэджэгушъущтыгоп Том-ыр еджэ-гу-и, къэ-т-дэ-джэгу-шъу-щты-го-п [tomər jad͡ʒaɡʷəj qatdad͡ʒaɡʷəʃʷəɕtəɡʷap] Tom (abs.) protože zatím studuje zatím s námi nemůže hrát „Protože Tom zatím studuje, zatím s námi nemůže hrát"
паркэм къэсыкӏохьыщтыгу паркэ-м къэ-сы-кӏохьы-щтыгу [paːrkar qasəkʷʼaħəɕtəɡʷ] v parku (erg.) Chvíli půjdu kolem "Chvíli půjdu kolem v parku."
джэгуалъэм сыриджэгурагъогу джэгуалъэ-м сы-риджэгу-рагъо-гу [d͡ʒaɡʷaːɬam sərəjd͡ʒaɡʷəraːʁʷaɡʷ] hračka (erg.) Chci to zatím hrát "chci si hrát hračka pro teď"
Optativní nálada (~ гъэет)
Slovní přípona ~ гъэет (~ ʁajat) nebo ~ гъагъэет (~ ʁaːʁjat) nebo označuje optativní náladu.
- мэкӏуагъ / makʷaːʁ / - (s) šel → мэкӏуагъэет / makʷʼaːʁajat / - Přál bych si, aby byl pryč.
- мэчъэгъагъ / mat͡ʂaʁaːʁ / (s) běžel → мэчъэгъагъет / mat͡ʂaʁaːʁajat / Přeji si, aby běžel,
- сыплъагъ / səpɬaːʁ / Podíval jsem se na → сыплъагъэет / səpɬaːʁajat / Kéž bych se podíval.
- даха / daːxa / pretty → дэхэгъагъэет / daxaʁaːʁajat / Kéž bych měl dost.
- сыкӏочӏэ / səkʷʼaːt͡ʂʼa / Jsem silný → сыкӏочӏэгъагъэет / səkʷʼat͡ʂʼaʁaːʁajat / Kéž bych byl silný.
ӏэгуаор футболы джэгумкӏэ къэсфэптыгъагъэет ӏэгуао-р футболы джэгу-мкӏэ къэ-с-фэ-п-ты-гъагъэ-ет [ʔaɡʷaːwar futboləmt͡ʃʼa d͡ʒaɡʷəmt͡ʃʼa qasfaptəʁaːʁajat] míč (abs.) fotbalový zápas (ins.) Přál bych si, abys mi to prošel "Přál bych si, abys mě prošel míč ve fotbale. “
сэ сынахь кӏочӏэгъагъэет ӏанэр къэсыштэшъунэу сэ сы-нахь кӏочӏэ-гъагъэ-ет ӏанэ-р къэ-сы-штэ-шъу-нэу [sa sənaːħ kʷʼat͡ʂʼaʁaːʁajat ːAːnar qasəʃtaʃʷnaw] Já (I) více Přál bych si, abych byl silný tabulka (abs.) abych to zvedl "Kéž bych byl více silnější zvednout stůl. “
нахь пасэу сыкъэкӏогъагъэет нахь пасэ-у сы-къэ-кӏо-гъагъэ-ет [naːħ paːsaw səqakʷʼaʁaːʁajat] více brzy Přál bych si, abych přišel "Přál bych si, abych přišel dříve."
Snížení stupně (~ рашъу)
K označení snížení stupně („druh“) je přidána přípona ~ рашъу (~ raːʃʷ). Většinou se používá u sloves a přídavných jmen a u podstatného jména se používá jen zřídka.
- макӏо / maːkʷʼa / - (s) se chystá → мэкӏорашъу / makʷʼaraːʃʷ / - (s) se tak trochu chystá
- мапкӏэ / maːpt͡ʃʼa / - (s) skáče → мэпкӏэрашъу / mapt͡ʃʼaraːʃʷ / - (s) tak nějak skáče.
- фабэ / faːba / - horké → фэбэрашъу / fabaraːʃʷ / - je to tak horké.
- кӏуачӏэ / kʷʼaːt͡ʃʼa / - silný → кӏочӏэрашъу / kʷʼat͡ʃʼaraːʃʷ / - (s) je druh silného
а лӏыжъыр делэрашъу а лӏыжъы-р делэ-рашъу [A .r dajɮaraːʃʷ] že starý muž (abs.) je trochu hloupý "Starý muž je trochu hloupý."
Překvapivá nálada (~ уи)
Přípona -уи (-wəːj) označuje překvapivou náladu.
- кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏалэуи / t͡ʃʼaːɮawəj / - je to opravdu chlapec?
- мафэ / maːfa / - den → мафэуи / maːfawəːj / - je to opravdu den?
- фабэ / faːba / - horké → фабэуи / faːbawəːj / - je to opravdu horké?
- кӏуачӏэ / kʷʼaːt͡ʃʼa / - silný → кӏуачӏэуи / kʷʼaːt͡ʃʼawəːj / - je (jsou) opravdu silný?
- мэкӏошъу / makʷʼaʃʷə / - (s) je schopen jít → мэкӏошъууи / makʷʼaʃʷəwəːj / - je (je) skutečně schopen jít?
- усмэджагъ / wəsmad͡ʒaːʁ / - onemocněl jsi → усмэджагъуи / wəsmad͡ʒaːʁwəj / - onemocníš?
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ гъагъуи | ~ ʁaːʁwəj | мэкӏогъагъуи | maːkʷʼaʁaːʁwəj | (ona šla!? (pak) |
Nedávná minulost | ~ гъуи | ~ ʁwəj | мэкӏуагъуи | maːkʷʼaːʁwəj | (ona šla!? |
Současnost, dárek | ~ уи | ~ wəj | макӏоуи | maːkʷʼawəj | (ona jde!? |
Budoucnost | ~ щтуи | ~ ɕtwəj | мэкӏощтуи | makʷʼaɕtwəj | (ona půjde!? |
Budoucnost minulosti | ~ щтыгъуи | ~ ɕtəʁwəj | мэкӏощтыгъэуи | makʷʼaəɕtəʁawəj | chystal se jít !? |
мы унэр зишӏыгъэр шъузуи? [mə wənar zəjʃʼəʁar ʃʷəzwəj] tento dům (abs.) ten, kdo to udělal je žena? „Ten, kdo vytvořil tento dům je žena (překvapená)?"
кӏалэм еуагъэр сэруи? [t͡ʃʼaːɮam jawaːʁar sarwəj] chlapec (erg.) ten, kterého zasáhl mě? „Ten, kdo toho chlapce zasáhl jsem (překvapen)? “
а кӏалэ кӏакор кӏуачӏэуи? [A t͡ʃʼaːɮa t͡ʃʼaːkʷar kʷʼaːt͡ʂʼawəj] že chlapec krátký (abs.) je opravdu silný? „Ten malý chlapec je silný (překvapený)?"
Po připojení akce (~ эм)
K označení události, která se stala v minulosti po provedení určitého slovesa, je přidána přípona -эм (-am).
- сэкӏо / sakʷʼa / - jedu → сэкӏом / sakʷʼam / - když jsem šel.
- тэшхэ / taʃxa / - jíme → тэшхэм / taʃxam / - když jsme jedli.
- еплъых / japɬəx / - dívají se na to → еплъыхэм / japɬəxam / - když se na to dívali.
- шъолажьэ / ʃʷaɮaːʑa / - vy (množné číslo) pracujete → шъолажьэм / ʃʷaɮaːʑam / - když jste (množné číslo) pracovali
сэкӏом сишы къэслъэгъогъ сэкӏо-м си-шы къэ-с-лъэгъу-эгъ [sakʷʼam səjʃə qasɬaʁʷaʁ] když jsem šel můj bratr viděl jsem "když jsem šel Viděl jsem svého bratra. “
пшъашъэр унэм ехьэм янэ ӏукӏагъ пшъашъэ-р унэ-м ехьэ-м янэ ӏукӏ-агъ [pʂaːʂar [wənam jaħam jaːna ʔʷət͡ʃʼaːʁa] dívka (abs.) dům (erg.) když do ní vstoupil jeho / její matka setkal se s ním "když dívka vstoupil dům, se kterým se setkala se svou matkou. “
лӏым едж къысеӏом седжагъ лӏы-м едж къы-с-еӏо-м с-еджэ-агъ [ɬʼəm jad͡ʒ qəsajʔʷam sajd͡ʒaːʁ] muž (erg.) studie! když mi to řekl studoval jsem "když muž řekl mi studovat jsem studoval. “
K označení události, která se děje po provedení určitého slovesa bez indikace času, kdy k němu došlo, se přidá časová předpona з ~ a přípona ~ рэм (~ ram).
- сэкӏо / sakʷʼa / - jedu → сызкӏорэм / səzkʷʼaram / - kdykoli jdu.
- тэшхэ / taʃxa / - jíme → тызшхэрэм / təzʃxam / - kdykoli jíme.
- еплъых / japɬəx / - dívají se na to → зеплъыхэрэм / zajpɬəxaram / - kdykoli se na to dívají.
- шъолажьэ / ʃʷaɮaːʑa / - vy (množné číslo) pracujete → шъузлажьэрэм / ʃʷəzɮaːʑaram / - kdykoli pracujete (množné číslo)
сэ сыzышхэрэм сиӏэхэр сэтхьакӏыжьых сэ сы-зы-шхэ-рэм си-ӏэ-хэ-р сэ-тхьакӏы-жьы-х [sa səzəʃxaram səjʔaxar satħaːt͡ʃʼəʑəx] Já kdykoli jím moje ruce (abs.) Poté je umývám "Kdykoli jím, Poté si umyji ruce. “
унэм чэщым узкъихьэжьырэм пчъэр къегъэтэу шӏы унэ-м чэщы-м у-з-къ-и-хьэ-жьы-рэм пчъэ-р къ-егъэтэ-у шӏы [wənam t͡ʃaɕəm wəzqəjħaʑəram pt͡ʂar qajʁataw ʃʼə] dům (erg.) v noci kdykoli jej zadáte dveře (abs.) použít k uzamčení "Kdykoli vstoupíte dům v noci, zamkni dveře. “
чылэм сыздэкӏырэм ахъщэ сэӏыгъэ чылэ-м сы-з-дэ-кӏы-рэм ахъщэ сэ-ӏыгъэ [tam səzdat͡ʃʼəram aːχɕa saʔəʁa] vesnice (erg.) kdykoli jdu ven peníze Držím to "Kdykoli jdu ven ve vesnici, držím peníze. “
K označení události, která se stala těsně před provedením určitého slovesa, je přidána přípona ~ ным (~ nəm).
- сэкӏо / sakʷʼa / - jedu → сыкӏоным / səkʷʼaram / - okamžik, kdy jsem se chystal jít.
- тэшхэ / taʃxa / - jíme → тышхэным / təʃxam / - okamžik, kdy jsme se chystali jíst.
- еплъых / japɬəx / - dívají se na to → еплъыхэным / japɬəxaram / - okamžik, na který se chystali podívat.
- шъолажьэ / ʃʷaɮaːʑa / - vy (množné číslo) pracujete → шъулажьэным / ʃʷəɮaːʑaram / - okamžik, kdy jste (množné číslo) chystali pracovat.
сомпыютэрымкӏэ къесхэхь горэ къиухыным сомпыютэрыр къэсшӏокӏосагъ сомпыютэр-ымкӏэ къе-с-хэхь горэ къ-иухы-ным сомпыютэр-ыр къэ-с-шӏо-кӏос-агъ [kompəjutarəmt͡ʃʼa qajsxaħ ɡʷara qəjwxənəm kompəjutarər qasʃʷʼakʷʼasaːʁ] v počítači (ins.) něco, co stáhnu ve chvíli, kdy to mělo skončit počítač (abs.) to se proti mému zájmu vypnulo "Moment' něco, co stáhnu do počítače se chystal dokončit, počítač se vypnul. “
сызышхэным сиукъэкӏыжьэгъ сиӏэхэр сытхьакӏынэу сы-зы-шхэ-ным с-и-укъэкӏыжь-эгъ си-ӏэ-хэ-р сы-тхьакӏы-нэу [səzəʃxanəm səjwqat͡ʃʼəʑaʁ səjʔaxar sətħaːt͡ʃʼənaw] v době, kdy jsem se chystal jíst Jsem si vzpomněl moje ruce (abs.) Umýt je "Když jsem se chystal k jídlu, Vzpomněl jsem si, že si mám umýt ruce. "
Opakování (~ расэ)
Slovní přípona ~ рас (-raːs) označuje opakování, přítomnost charakteristiky. Určuje akci, kterou někdo často dělá. Například:
- макӏо / maːkʷʼa / (s) jede → мэкӏорас / makʷʼaraːs / (s) obvykle / často chodí.
- еплъы / japɬə / (s) se dívá na → еплъырас / japɬəraːs / (s) se obvykle / často dívá na
- ео / jawa / (s) bije do něj → еорас / jawaraːs / (s) obvykle / často bije do toho
сэ лимон сышхырасэрэп сэ лимон сы-шхы-расэ-рэп [sa limom səʃxəraːsarap] Já citron Nejím to často "Nejím citrón často." "Obvykle nejím citrón."
кӏалэр къэлэм плъыжьым ритхэрас кӏалэ-р къэлэм плъыжьы-м ри-тхэ-рас [t͡ʃʼaːɮar qalam pɬəʑəm rəjtxaraːs] chlapec (abs.) červená pebcil (erg.) často píše s "Kluk často píše s červená tužka. “
K označení předmět nebo objekt že obvykle nebo často dělá určité sloveso, je k podstatnému jménu, které bylo přidáno přípona ~ расэ (-raːsa) vytvořeno ze slovesa. například:
- макӏорэ / maːkʷʼara / ten, kdo jde → мэкӏорасэрэ / maːkʷʼaraːsa / ten, který je obvykle / často jde.
- зыдакӏорэ / zədaːkʷʼara / místo (místa), kam jede → зыдэкӏорасэрэ / zədakʷʼaraːsa / místo (místa), kam obvykle / často chodí.
- еплъырэ / japɬəra / ten, kdo se dívá na → еплъырасэрэ / japɬəraːsa / ten, který se obvykle / často dívá na
- зеплъырэ / zajpɬəra / ta, na kterou se dívá → зеплъырасэрэ / zajpɬəraːsa / ta, na kterou se obvykle / často dívá
- ылъэгъурэ / jəɬaʁʷəra / ta, kterou vidí → ылъэгъурасэрэ / jəɬaʁʷəraːsa / ta, kterou obvykle / často vidí.
- зилъэгъурэ / zəjɬaʁʷəra / ten, kdo to vidí → зилъэгъурасэрэ / zəjɬaʁʷəraːsa / ten, kdo to obvykle / často vidí.
непчыхьэ тызкӏорасэрэм тышъугъакӏу не-пчыхьэ ты-з-кӏо-расэ-рэ-м ты-шъу-гъа-кӏу [najpt͡ʃəħa təzkʷʼaraːsaram təʃʷʁaːkʷʼ] dnes večer místo, kam často chodíme (erg.) pojďme / dovolte nám jít (řekl množné číslo) "Pojďme na místo, kam obvykle chodíme."
кӏалэм шоколадэхэр ышхырэсэгъагъэх бэрэ кӏалэ-м шоколад-эх-эр ы-шхы-рэс-гъагъэ-эх бэрэ [t͡ʃʼaːɮam ʃokolaːdaxar jəʃxərasaːʁaːʁax bara] chlapec (erg.) čokolády (abs.) často je jedl mnoho "Kluk zvyklý jíst hodně čokolády "
сэ къэлэмэу сызритхэрасэр плъыжьы сэ къэлэм-эу сы-з-ри-тхэ-расэ-р плъыжьы [sa qalamaw səzrəjtxaraːsar pɬəʑə] Já tužka (příd.) věc, se kterou často píšu (abs.) Červené "Tužka Obvykle píšu s je červený."
O uživateli (~ пэт)
K označení slovesa, které se má stát, je přidána slovní přípona -пэт (-pat).
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ пэтыгъагъ | ~ patəʁaːʁ | макӏопэтыгъагъ | maːkʷʼapatəʁaːʁ | málem šel (pak) |
Nedávná minulost | ~ пэтыгъ | ~ patəʁ | макӏопэтыгъ | maːkʷʼapatəʁ | málem odešel |
Současnost, dárek | ~ пэт | ~ pat | макӏопэт | maːkʷʼapat | Chystá se jít |
Budoucnost | ~ пэтыщт | ~ patəɕt | мэкӏопэтыщт | makʷʼapatəɕt | Chystá se odejít |
Budoucnost minulosti | ~ пэтыщтэгъ | ~ patəɕtaʁ | мэкӏопэтыщтэгъ | makʷʼapatəɕtaʁ | chystal se odejít |
сыкъаубытыпэтэгъ кӏалэхэмэ сы-къа-убыты-пэтэгъ кӏалэхэмэ [səqaːwbətəpataʁ t͡ʃʼaːɮaxama] málem mě chytili chlapci (erg.) "Kluci málem mě chytil."
псым уицуакъэкӏэ ухауцопэтэгъ псы-м уи-цуакъэ-кӏэ у-ха-уцо-пэтэгъ [psəm wəjt͡sʷaːqat͡ʃʼa wəxaːwt͡sʷapataʁ] voda (erg.) používat boty (ins.) skoro jsi do toho vstoupil "Skoro jste vstoupili vodu s botami. “
сэ себэджыпэтыгъэп сэ се-бэджы-пэтыгъ-эп [sa sajbad͡ʒəpatəʁap] Já Skoro jsem nespadl na zem "Skoro jsem nespadl na zem."
Vždy (~ зэпыт)
K označení, že se sloveso vždy stalo, je přidána přípona -зэпыт (-zapət).
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Minulost | ~ зэпытэгъ | ~ zapətaʁ | мэкӏозэпытэгъ | makʷʼazapətaʁ | chodil vždycky |
Kolem 2. | ~ зэпытыгъагъ | ~ zapətəʁaːʁ | мэкӏопытыгъагъ | makʷʼazapətəʁaːʁ | chodil vždycky |
Současnost, dárek | ~ зэпыт | ~ zap | мэкӏозэпыт | makʷʼazapət | vždycky jde |
Budoucnost | ~ зэпытыщт | ~ zapətəɕt | мэкӏозэpytyty | makʷʼazapətəɕt | vždy bude |
Budoucnost minulosti | ~ зэпытыщтэгъ | ~ zapətəɕtaʁ | мэкӏозэпытыщтэгъ | makʷʼazapətəɕtaʁ | vždycky se chystal |
тучаным тышъугъэкӏозэпытыщта? тучан-ым ты-шъу-гъэ-кӏо-зэпыт-ыщт-а? [tut͡ʃaːnəm təʃʷʁakʷʼazapətəɕtaː] obchod (erg.) chceš nás (pl.) donutit jít vždycky? "Přiměješ nás (množné číslo) jít obchod po celou dobu?."
кӏалэм мые ышхызэпытэгъ кӏалэ-м мые ышхы-зэпыт-эгъ [t͡ʃʼaːɮam məja jəʃxəzapətaʁ] chlapec (erg.) jablko jedl to vždycky "Kluk zvyklý jíst jablko po celou dobu."
сэ сэчъэзэпыт щэджэгъожьым сэ сэ-чъэ-зэпыт щэджэгъожьы-м [sa sat͡ʂazapət ɕad͡ʒaʁʷaʑəm] Já Vždycky běžím v poledne (ins.) "Vždycky běžím po poledni. “
Nedávno (~ гъакӏ)
K označení slovesa, které se stalo nedávno, je přidána přípona -гъакӏ (-ʁaːt͡ʃʼ).
- мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / - šel → мэкӏогъакӏ / makʷʼaːʁaːt͡ʃʼ / - Právě jsem šel nedávno.
- сышхагъ / səʃχaːʁ / - jedl jsem → сышхэгъакӏ / səʃxaʁaːt͡ʃʼ / - právě jsem jedl nedávno.
Čas | Přípona | Chůze (мэкӏон) | |||
---|---|---|---|---|---|
cyrilice | IPA | cyrilice | IPA | Význam | |
Daleko minulost | ~ гъэкӏэгъагъ | ~ ʁat͡ʃʼaʁaːʁ | мэкӏогъэкӏэгъагъ | maːkʷʼaʁat͡ʃʼaʁaːʁ | nedávno šel (tehdy) |
Nedávná minulost | ~ гъэкӏагъ | ~ ʁat͡ʃʼaːʁ | мэкӏогъэкӏагъ | maːkʷʼaʁat͡ʃʼaːʁ | nedávno se chystal |
Současnost, dárek | ~ гъакӏ | ~ ːaːt͡ʃʼ | макӏогъакӏ | maːkʷʼaʁaːt͡ʃʼ | jen nedávno šel |
Budoucnost | ~ гъэкӏэщт | ~ ʁat͡ʃʼaɕt | мэкӏогъэкӏэщт | makʷʼaʁat͡ʃʼaɕt | nedávno odejde |
Budoucnost minulosti | ~ гъэкӏэщтэгъ | ~ ʁat͡ʃʼaɕtaʁ | мэкӏогъэкӏэщтэгъ | makʷʼaʁat͡ʃʼaɕtaʁ | nedávno se chystal jít |
ушхэгъакӏ нэӏэ ушхэжьырагъуа? у-шхэ-гъакӏ нэӏэ у-шхэ-жьы-рагъу-а? [wəʃxaʁaːt͡ʃʼ naʔa wəʃxaʑəraːʁʷaː] právě jsi jedl nedávno pouze chceš znovu jíst "Právě jste jedli nedávnochceš znovu jíst? “
класым иджы скъихьэгъакӏ класы-м иджы с-къи-хьэ-гъакӏ [klaːsəm jəd͡ʒə sqəjħaʁaːt͡ʃʼ] třída (erg.) Nyní Právě jsem vešel "Právě jsem vstoupil třída právě teď. “
класым тыгъуасэ сихьэгъэкӏэгъагъ тестэр къызеублэм класы-м тыгъуасэ си-хьэ-гъэкӏэ-гъагъ тестэ-р къы-зе-ублэ-м [klaːsəm təʁʷaːsa səjħaʁat͡ʃʼaʁaːʁ] testar qəzajwbɮam třída (erg.) včera Právě jsem vstoupil nedávno (v minulosti) test (arg.) v době, kdy to začalo "Včera po nedávném vstupu třída, kterou začal test. “
Měl (~ пхъагъ)
K označení slovesa, které měl předmět udělat v minulosti a neměl, je přidána přípona -пхъагъ (-pχaːʁ).
- мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / - (s) šel → мэкӀопхъагъ / makʷʼapχaːʁ / - (s) měl tak jít.
- сыкӏуагъ / səːkʷʼaːʁ / - šel jsem → сыкӏопхъагъ / səkʷʼapχaːʁ / - měl jsem tak jít.
- тышхагъ / təʃxaːʁ / - jedli jsme → тышхэпхъагъ / təʃxapχaːʁ / - měli jsme jíst.
- уӏуагъ / wʔʷaːʁ / - řekli jste → уӏопхъагъ / wʔʷapχaːʁ / - měli jste to říct.
- къэпхьэгъ / qapħaʁ / - přinesli jste → къэпхьыпхъагъ / qapħəpχaːʁ / - měli jste si přinést.
сиунэ укъакӏом сидиск къэпхьыпхъагъ си-унэ у-къа-кӏо-эм си-диск къэ-п-хьы-пхъагъ [siwna wqaːkʷʼam sidisk qaphəpχaːʁ] můj dům když příjdeš můj disk měl jsi to přinést. „Když jsi přišel do mého domu, měl jsi přinést můj disk s tebou "
къэпӏопхъагъ зэрэуимыӏэ гущыӏалъэ къэ-п-ӏо-пхъагъ зэрэ-уи-мы-ӏэ гущыӏалъэ [qapʔʷapχaːʁ zarawiməʔa ɡʷəɕəʔaːɬa] měl jsi to říct že to nemáš slovník "Měl jsi to říct že nemáte slovník. “
Plocha (~ хь)
Slovní přípona ~ хь / ~ ħ / označuje akci provedenou v oblasti nebo opakování akce v určité oblasti:
Reflexivní slovní předpona зе ~ (zaj ~) a slovní přípona ~ хь (~ ħ) se používají společně k označení akce prováděné někým v okolí oblasti nebo místa, kde stojí. Určuje také opakování akce kolem někoho. například:
- чъэн / t͡ʂan / - běžet → зичъэхьын / zəjt͡ʂaħən / - pobíhat; běhat v kruzích; běžet opakovaně.
- кӏон / kʷʼan / - jít → зикӏохьын / zəjkʷʼaħən / - chodit; chodit v kruzích; chodit opakovaně.
- плъэн / pɬan / - dívat se → зиплъэхьын / zəjpɬaħən / - dívat se kolem sebe; pozorovat kolem; dívat se opakovaně.
- он / wan / - zasáhnout → зиохьын / zəjwaħən / - udeřit kolem sebe.
- шъутырэн / ʃʷətəran / - kopat → зишъутырэхьын / zəjʃʷətəraħən / - kopat kolem sebe.
- зиукӏэхьын / zəjwt͡ʃʼaħən / - natáhnout a natáhnout ruce.
кӏэлэцӏыкӏум зичъэхьыжьэу унэм č кӏэлэцӏыкӏу-м зи-чъэ-хьы-жьэ-у унэ-м č [t͡ʼaɮat͡sʼəkʷʼəm zəjt͡ʂaħəʑaw wənam jət] malý chlapec (erg.) zatímco pobíhá dům (erg.) stojí uvnitř „Malý chlapec pobíhá v domě." „Literární význam: Malý chlapec je v domě zatímco pobíhá.."
сэ чъыгым спысэу зэсэплъэхьы сэ чъыгы-м с-пы-сэ-у зэ-сэ-плъэ-хьы [sa t͡ʂəɣəm spatřit zasapɬaħə] Já strom (erg.) zatímco sedíte na stromě Rozhlížím se "Rozhlížím se zatímco sedíte na stromě. “
гъогум кӏалэм зеплъэхьи тет гъогу-м кӏалэ-м зеплъэхьи тет [ʁʷaɡʷəm t͡ʃʼaːɮam zajpɬaħəj tajt] silnice (erg.) chlapec (erg.) Rozhlíží se kolem sebe stojí „chlapec stojí na silnici rozhlížet se."
Slovní předpona къе ~ (qaj ~) a slovní přípona ~ хь (~ ħ) se používají společně k označení akce provedené v oblasti, například:
- чъэн / t͡ʂan / - běžet → къэчъэхьын / qat͡ʂaħən / - pobíhat
- кӏон / kʷʼan / - jít → къэкӏохьын / qakʷʼaħən / - jít / projít kolem
- плъэн / pɬan / - podívat se → къэплъэхьын / qapɬaħən / - rozhlédnout se kolem sebe; hledat
сэ чылэр къэскӏохьышт сэ чылэ-р къэ-с-кӏо-хьы-шт [sa t .ar qaskʷʼaħəɕt] Já vesnice (abs.) Půjdu kolem "Půjdu kolem vesnice."
мэзым хахьи къэплъэхь мэzы-м ха-хь-и къэ-плъэ-хь [mazəm xaːħəj qaspɬaħ] les (erg.) zadejte jej a rozhlédni se kolem "Vstupte do lesa a skaut kolem."
K označení pohybu kolem objektu se přidá předpona дэ ~ (da ~) a přípona ~ хь (~ ħ):
- ӏуашъхьэр къыдэкӏохьын: chodit / obcházet kopec.
- чъыгыр къыдэкӏохьын: chodit / obcházet strom.
- унэр къыдэчъэхьын: pobíhat po domě.
- ӏуашъхьэм къыдрикӏохьын: chodit / obcházet kopec.
- чъыгым къыдрикӏохьын: chodit / obcházet strom.
ӏуашъхьэм учӏымыкӏыэу къыдэкӏохь ӏуашъхьэ-м у-чӏы-мы-кӏ-эу къы-дэ-кӏо-хь [ʔʷaːʂħam nebudu vidět qədakʷʼaħ] kopec (erg.) zatímco nejdete nahoru obejít to „Místo toho, abys šel do kopce, obejdi ho.“
Příponu ~ хь (~ ħə) lze také použít společně s poziční předpony k označení akce provedené na určité ploše v určitém směru a poloze. například:
- мэджыджэн / mad͡ʒəd͡ʒan / to roll → теджыджэхьын / tajd͡ʒəd͡ʒaħən / to roll on.
- теуцӏэлэн / tajwt͡sʼaɮan / - malovat na → теуцӏэлэхьын / tajwt͡sʼaɮa / - čmárat dál.
- теӏэбэн / tajʔaban / - dotknout se prsty → теӏэбэхьын / tajʔabaħən / - rychle se dotknout něčeho prsty.
- мэстын - hořet → хэстыхьан - hořet v oblasti s nějakou hmotou (jako oheň nebo láva).
- мэукӏын - být zabit → хэукӏэхьан zemřít v oblasti s nějakou hmotou (jako kapalina nebo plyn); zemřít ve válce.
унэ чӏэгъым чӏаукӏэхьагъ унэ чӏэгъы-м чӏ-а-укӏэ-хь-агъ [wəna t͡ʂʼaʁəm t͡ʂʼaːwt͡ʃʼaħaːʁ] pod domem (erg.) zabili ho pod "oni ho zabijí pod dům."
Slovní přípona ~ хь (~ ħ) lze také použít k označení akce prováděné opakovaně nebo akce prováděné delší dobu nebo akce prováděné nonstop (bez přerušení nebo přerušení) nebo akce prováděná úplně, například:
- пыохьын: někoho úplně zbít; porazit někoho nonstop
- теохьын: být zcela zasažen výbuchem
- хэон: někoho tvrdě zasáhnout → хэохьын: někoho opakovaně tvrdě zasáhnout
- тегущыӏэн: mluvit o někom → тегущыӏэхьын: diskutovat nebo o někom mluvit
- пыплъэн: podívat se na něco → пыплъэхьын: vyhledat někoho úplně
- теплъэн: hledat něco → теплъэхьын: hledat něco
- джыхэхъонэн - někoho přímo proklínat → джыхэхъонэхьын - někoho proklínat nonstop
ахэр лӏым пыохьыгъэх ахэр лӏы-м пыохьы-гъэ-х [aːxar .m pəwaħəʁax] they (abs.) muž (erg.) they beat him up "porazili muž nahoru"
къэрэгъулхэр уиджанэ пыплъэхьыщтых къэрэгъул-хэ-р уи-джанэ пыплъэхьы-щт-ых [qaraʁʷəɮxar wəjd͡ʒaːja pəpɬaħəɕtəx] the guards (abs.) your shirt they gonna search on it "the guards gonna search on your shirt"
Způsob (~ кӏэ)
To indicate the manner a verb is done, the verbal suffix ~кӏэ (t͡ʃʼa) is added. V Shapsug dialekt the suffix ~кӏьэ (~kʲʼa) is used instead.
- кӏо /kʷa/ - go → кӏуакӏэ /kʷʼaːt͡ʃʼa/ - manner of going; how to walk.
- лажь /ɮaːʑ/ - work → лэжьакӏэ /ɮaʑaːt͡ʃʼa/ - manner of working; how to walk.
- пкӏэ /pt͡ʃʼa/ - jump → пкӏакӏэ /pt͡ʃʼaːt͡ʃʼa/ - manner of jumping; how to jump.
- тхэ /txa/ - write → тхакӏэ /txaːt͡ʃʼa/ - manner of writing; how to write.
- дзы /d͡zə/ - throw → дзыкӏэ /d͡zət͡ʃʼa/ - manner of throwing; how to throw.
- зао /zaːwa/ - war; fight → зэуакӏэ /zawaːt͡ʃʼa/ - manner of fighting; how to fight.
кӏалэм тэрэзэу тхакӏэ къырагъэшӏагъ кӏалэ-м тэрэзэу тха-кӏэ къы-р-а-гъэ-шӏа-гъ [t͡ʃʼaːɮam tarazaw txaːt͡ʃʼa qəraːʁaʃʼaːʁ] chlapec (erg.) správně manner of writing they taught him "They taught the boy how to write správně."
кӏалэм зэуакӏэ ешӏэ дэгъоу кӏалэ-м зэу-акӏэ ешӏэ дэгъу-эу [t͡ʃʼaːɮam zawaːt͡ʃʼa jaʃʼa daʁʷə] chlapec (erg.) manner of fighting (s)he knows dobrý "The boy knows how to fight studna."
мыжъо псынкӏэу дзыкӏэ озгъэлъэгъущт мащинэ псынкӏэу фы-кӏэ о-з-гъэ-лъэгъу-щт [məʒʷa psənt͡ʃʼaw fət͡ʃʼa wazʁaɬaʁʷəɕt] auto rychle manner of throwing I will show you "I will show you how to throw a rock quickly."
It is also possible to indicate the manner in which someone does a verb. například:
- кӏо /kʷa/ - go → икӏуакӏэ /jəkʷʼaːt͡ʃʼa/ - his manner of walking.
- лажь /ɮaːʑ/ - work → илэжьакӏэ /jəɮaʑaːt͡ʃʼa/ - his manner of working.
- пкӏэ /pt͡ʃʼa/ - jump → ипкӏакӏэ /jəpt͡ʃʼaːt͡ʃʼa/ - his manner of jumping.
- тхэ /txa/ - write → итхакӏэ /jətxaːt͡ʃʼa/ - his manner of writing
- дзы /d͡zə/ - throw → идзыкӏэ /jaːd͡zət͡ʃʼa/ - his manner of throwing.
о уиеджакӏэ дэгъоп о уи-еджа-кӏэ дэгъо-п [wa wəjjad͡ʒaːt͡ʃʼa daʁʷap] vy your way of studying not good "Your way of studying is not good."
лӏыжъым икӏуакӏэ лъэщы лӏыжъы-м и-кӏу-акӏэ лъэщы [ɬʼəʐəm jəkʷʼaːt͡ʃʼa ɬaɕə] old man (erg.) his way of going chromý "Cesta the old man jde is lame."
Obtížné (~ гъуай)
To indicate that a verb is Difficult to do, the suffix -гъуай (-ʁʷaːj) is added
- тхы /txə/ - write → тхыгъуай /txəʁʷaːj/ - difficult to spell; difficult to write
- сэтхы / satxə / - píšu → сытхыгъуай / sətxəʁʷaːj / - je pro mě těžké psát
- шӏэ / ʃʼa / - dělat → шӏэгъуй / ʃʼaʁʷaːj / - obtížné
- шхы / ʃxə / - jíst → шхыгъуй / ʃxəʁʷaːj / - obtížné k jídlu
бзылъфыгъэхэр ащ есэгъуаех бзылъфыгъэ-хэ-р ащ е-сэ-гъуаех [bzəɬfəʁaxar aːɕ jasaʁʷaːjax] ženy (abs.) že je těžké zvyknout si "To je obtížné pro ženy zvyklý že."
гъогу лъагъор хэлъэгъогъуаеу щытыгъ гъогу лъагъо-р хэ-лъэгъо-гъуаеу щыт-ыгъ [ʁʷaɡʷ ɬaːʁʷar xaɬaʁʷaʁʷaːjaw əʁtəʁ] silniční cesta (abs.) je těžké vidět to bylo „Cesta byla těžko viditelný."
Snadné (~ гъошӏу)
K označení, že sloveso je snadné, je přidána přípona -гъошӏу (-ʁʷaʃʷʼ)
- тхы / txə / - zápis → тхыгъошӏу / txəʁʷaʃʷʼ / - snadné hláskování; snadno se píše
- сэтхы / satxə / - píšu → сытхыгъошӏу / sətxəʁʷaʃʷʼ / - je pro mě snadné psát; Píšu snadno
- шӏэ / ʃʼa / - do → шӏэгъошӏу / ʃʼaʁʷaʃʷʼ / - snadné
- шхы / ʃxə / - jíst → шхыгъошӏу / ʃxəʁʷaʃʷʼ / - snadno se najíst
джанэр дыгъош1у джанэ-р ды-гъош1у [d͡ʒaːnar dəʁʷaʃʷʼ] šaty (abs.) snadno se šije „Šaty jsou snadno šité."
гъогу лъагъор хэлъэгъогъуаеу щытыгъ гъогу лъагъо-р хэ-лъэгъо-гъуаеу щыт-ыгъ [ʁʷaɡʷ ɬaːʁʷar xaɬaʁʷaʁʷaːjaw ne] silniční cesta (abs.) je těžké vidět to bylo „Cesta byla těžko viditelný."
Varovná nálada (~ къон)
Chcete-li buď varovat, nebo zastrašit posluchače, aby nedělal určité sloveso, přidá se k němu slovní přípona ~ къон (~ qʷan).
- уеплъы / wajpɬə / - díváte se na → уеплъыкъон / wajpɬəqʷan / - neodvažujte se dívat.
- макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede → мэкӏокъон / makʷʼaqʷan / - ne) odváží se jít
- шъошхы / ʃʷaʃxə / - vy (množné číslo) to jíte → шъушхыкъон / ʃʷəʃxəqʷan / - neodvažujte se to (množné číslo) jíst
- мачъэх / maːt͡ʂax / - běží → мэчъэкъоных / mat͡ʂaqʷanəx / - neodvažují se běžet.
Унашъхьэм укъепкӏэкъон Унашъхьэ-м у-къ-епкӏэ-къон [wənaːʂħam wəqajpt͡ʃʼaqʷan] kořen (erg.) neodvažujte se skočit "Neopovažujte se skákat střecha."
Кӏалэм епӏотэкъон пысӏохьхэрэр Кӏалэ-м е-п-ӏотэ-къон пы-с-ӏохь-хэ-рэ-р [t͡ʃʼaːɮam japʔʷataqʷan pəsʔʷaħxarar] chlapec (erg.) neodvažuj se mu to říct věci, které o něm říkám "Neopovažuj se to říct chlapec, to, co o něm říkám. “
Кӏалэхэр Фылымым азакъоу ерэплъыкъоных Кӏалэ-хэ-р Фылым-ым а-закъо-у е-рэ-плъы-къон-ых [t͡ʃʼaːɮaxar [fələməm jaːzaːqʷaw jarapɬəqʷanəx] chlapci (abs.) film (erg.) zatímco jsou sami neodvažují se dívat "Ne kluci odvážit se podívat film. “
Nasměrováno na (~ лӏ)
Slovní přípona ~ лӏ (~ lʼ) označuje akci namířenou na někoho nebo na někoho. Například:
- ечъэлӏэн: přiběhnout k někomu nebo něčemu.
- ехьэлӏэн: vzít, nést nebo přinést něco / někoho někomu jinému.
- екӏолӏэн: přiblížit se k něčemu nebo někomu.
- ехъолӏэн: událost, která se stane a stane se někomu.
- еӏолӏэн: říci něco o prohlášení.
кӏалэм дэгъухэ къехъолӏагъэх кӏалэ-м дэгъу-хэ къ-е-хъо-лӏ-агъ-эх [t͡ʃʼaːɮam daʁʷəxa qajχʷaɬʼaːʁax] chlapec (erg.) dobré věci staly se mu / jí "Dobré věci stalo se kluk."
сыд унэм ишъо епӏуалӏэрэ? сыд унэ-м и-шъо е-п-ӏу-алӏэ-рэ? [səd wənam jəʃʷa japʔʷaːɬʼara] co dům (erg.) jeho barva věc, kterou o tom říkáš "Co říkáš o barva domu? “
кӏалэр гъогум екӏуалӏэ кӏалэ-р гъогу-м екӏу-алӏэ [t͡ʃʼaːɮam .aɡʷəm jakʷʼaːɬʼa] chlapec (abs.) silnice (erg.) blíží se k tomu "Kluk blíží se cesta."
Mírně (~ ӏо)
Slovní přípona ~ ӏо označuje lehkost; například:
- кӏотаӏо: posuňte se trochu dále.
- кӏотыӏуагъэ: Pokračoval.
- кӏотыгъаӏо: Šel dále.
- Poznámka: zvedněte o něco výše.
Omylem (~ хъу)
Slovní přípona ~ хъу označuje omyl; například:
- :охъу: mluv bezvýznamně.
- :охъугъэ: Řekl irelevantně.
Ochotně (~ п)
Slovní přípona ~ п označuje akci provedenou dobrovolně; například:
- сыкӏопэн: Půjdu ochotně.
- сымыкӏопэн: Nepůjdu dobrovolně.
Předběžná podmínka (~ хэ)
Slovní přípona ~ хэ označuje předběžnou podmínku; například :
- зытхьэкIыхэн: nejprve se umyj.
- зытхьэкIыхи шхэ: nejprve se umyj a pak najez.
Absolutní (~ х)
Slovní přípona ~ хэ označuje absolutní; například:
- сыкӏохэн: Určitě půjdu.
- сымыкӏохэн: Rozhodně nepůjdu.
Před (~ пэу)
Spolu se záporným ~ м ~ infixem označuje slovní přípona ~ п dříve; dříve v čase. například :
- макӏо: (s) he goes → мамыкӏуапэу: before (s) he goes
- нэсы: dosáhne → нэмысыпэу: dříve dosáhne
- машхэ: jedí → мэмышхапэу: dříve než začne jíst
- машхагъ: (s) jedí → мэмышхэгъапэу: předtím, než přestane jíst
Příspěvek (~ уж)
Slovní přípona ~ уж označuje za; později. například :
- макӏо: (s) he goes → мэкӏоужым: after (s) he goes
- нэсы: (s) dosáhne → нэмысыужым: po (s) dosáhne
- машхэ: (s) on eat → мэшхыужым: after (s) he eat