Adygejská morfologie - Adyghe morphology - Wikipedia

v Adyghe, jako všichni Severozápadní kavkazské jazyky morfologie je nejdůležitější částí gramatiky. Adygejské slovo, kromě toho, že má svůj vlastní lexikální význam, někdy díky množině morfémů, z nichž je vytvořeno, a svými souhrnnými gramatickými významy může reprodukovat větu. Například sloveso podle své sady morfémů může vyjadřovat osobu, místo, čas, způsob akce, zápor a další typy gramatických kategorií subjektu a objektu. Například: къыпфэсхьыщтэп „Nebudu vám to přinášet“ se skládá z těchto morfémů: къы-п-фэ-с-хьы-щт-эп - které mají tyto doslovné významy „odtud (къы) pro vás (п) ( фэ) Přináším (хьы) vůli (atribut budoucího času - щт) ne (эп) ".

Slovní předpony

V Adyghe existují dva druhy předpon: Směrové předpony a informativní předpony. Směrové předpony vyjadřují směr slovesa, zatímco informativní předpony přidávají další informace související se slovesem, jako je umístění, důvod a účastníci.

Směrové předpony
PřípadPředponaPříkladPřeklad
Směrovýкъ ~ (q ~)къаплъэ (qaːpɬa)dívá se sem
Vůčiлъ ~ (ɬ ~)лъэплъэ (ɬapɬa)dívá se k němu
Zpětзэкӏ ~ (zat͡ʃʼ ~)зэкӏаплъэ (zat͡ʃʼaːpɬa)dívá se dozadu
Bypassблэ ~ (bɮa ~)блэплъы (bɮapɬə)hledá obchvat
Projíždětпхыры ~ (pxərə ~)пхырыплъы (pxərəpɬə)dívá se projít
Zpětзэкӏ ~ (zat͡ʃʼ ~)зэкӏаплъэ (zat͡ʃʼaːpɬa)dívá se dozadu
Mimoшъхьэпы ~ (ʂħapə ~)шъхьапыплъы (ʂħaːpəpɬə)dívá se za to
Přesшъхьадэ ~ (ːaːda ~)шъхьадэплъы (ʂħaːdapɬə)dívá se na to
Krkшӏохэ ~ (ʃʷʼaxa ~)шӏохаплъэ (ʃʷʼaxaːpɬa)dívá se na krk
Informační předpony
PřípadPředponaPříkladPřeklad
Jednoznačnostкъ ~ (q ~)къаплъэ (qaːpɬa)dívá se
Umístěníщ ~ (ɕ ~)щеплъы (ɕajpɬə)dívá se na to místo
Kauzativníгъэ ~ (ʁ ~)егъаплъэ (jaʁaːpɬa)nutí ho vypadat
Comitativníдэ ~ (da ~)деплъы (dajpɬə)dívá se s ním
Prospěšnéфэ (fa ~)Феплъы (fajpɬə)hledá ho
Protiшӏо ~ (ʃʷʼa ~)шӏуеплъы (ʃʷʼajpɬə)dívá se proti své vůli
Instrumentálníре ~ (raj ~)реплъы (rajpɬə)hledá to pomocí
Reflexníз ~ (z ~)зэплъыжьы (zapɬəʑə)dívá se na sebe
Funkčněзэрэ ~ (zara ~)зэраплъэрэ (zaraːpɬara)způsob, jakým se dívá

Směrové předpony

Směrové předpony vyjadřují pohyb objektu a směr slovesa.

Poziční předpony

Cislocative (къэ ~)

Směrem k (лъ ~)

Slovní přípona ~ лъ (~ ɬ) označuje akci namířenou proti někomu nebo něčemu. například:

  • макӏо / maːkʷʼa / (s) jede → лъэкӏо / ɬakʷʼa / (s) jede za; Sleduje.
  • мачъэ / maːt͡ʂa / (s) běží → лъэчъэ / ɬat͡ʂa / (s), za nimiž běží.
  • мэкуо / makʷəwa / (s) křičí → лъэкуо / ʷəakʷəwa / (s) křičí směrem k.
  • маплъэ / mapɬə / (s) hledá → лъэплъэ / ɬapɬa / (s) hledá.
  • ео / jawa / (s) udeří → лъэо / ɬawa / (s) udeří směrem.
  • едзы / jad͡zə / (s) hodí → лъедзы / ɬajd͡zə / (s) hodí směrem.
  • ехьэ / jaħa / (s) vstupuje → лъехьэ / ɬajħa / (s) po které vstupuje.
  • мэӏабэ / maʔaːba / (s) se snaží dosáhnout → лъыӏэбэн / ɬəʔaban / (s) se snaží dosáhnout směrem.
кӏалэхэмкӏэшъукъэслъыкӏу
кӏалэхэ-мкӏэшъу-къэ-с-лъы-кӏу
[ʃʷat͡ʃʼaːɮaxamt͡ʃʼaʃʷəqasɬəkʷʼ]
vy (množné číslo)od chlapců (ins.)následujte mě (řekl množné číslo).
„Vy chlapci následuj mě (řekl množné číslo)."
кӏалэрмыжъокӏэкъэслъэгъуе
[t͡ʃʼaːɮamməʒʷat͡ʃʼaqasɬaʁʷəja]
chlapec (abs.)pomocí skály (ins.)vrhá na mě
„Ten chlapec je hází na mě skály. “

Zpět (зэкӏ ~)

K označení slovesa, které bylo provedeno zpět, je přidána předpona зэкӏ- (zat͡ʃʼ-). Označuje, že sloveso bylo provedeno směrem za předmět, například:

  • макӏо / maːkʷʼa / (s) jede → зэкӏакӏо / zat͡ʃʼaːkʷʼa / (s) jede zpět.
  • мачъэ / maːt͡ʂa / (s) běží → зэкӏачъэ / zat͡ʃʼaːt͡ʂa / (s) běží dozadu.
  • маплъэ / mapɬə / (s) se dívá → зэкӏаплъэ / zat͡ʃʼaːɬapɬa / (s) se dívá dozadu.
  • едзы / jad͡zə / (s) hodí → зэкӏедзы / zat͡ʃʼajd͡zə / (s) hodí zpět.
  • мэӏабэ / maʔaːba / (s) se snaží dosáhnout → зэкӏэӏабэ / zat͡ʃʼaʔaːba / (s) se snaží dosáhnout dozadu.
зэкӏаплъиплъэгъущткӏалэр
зэкӏа-плъ-ип-лъэгъу-щткӏалэ-р
[zat͡ʃʼaːpɬəjpɬaʁʷəɕtt͡ʃʼaːɮar]
dívat se dozadu, abyuvidíšchlapec (abs.)
"Podívej se za sebe a uvidíte toho chlapce. “
нахьыеутӏэкӏузэкӏакӏу
нахьы-еутӏэкӏузэкӏа-кӏу
[naːħəjawtʼakʷʼzat͡ʃʼaːkʷʼ]
vícetrochujít zpět
"Jít zpět trochu více."

Bypass (блэ ~)

Slovní předpona блэ ~ / bɮa ~ / označuje akci, kterou někdo nebo něco obejde, například:

  • блэкӏын / bɮat͡ʃʼən / jít projít něco nebo někoho.
  • блэшъутын / bɮəʃʷtən / spustit kolem někoho nebo někoho.
  • блихын / bɮəjxən / sotva něco nebo někoho postrádat.
  • дзын / d͡zən / házet → блэдзын / bɮad͡zən / házet bypass.
  • плъэн / pɬən / hledat → блэплъын / bɮapɬən / hledat obchvat.
  • пкӏэн / pt͡ʃʼan / skočit → блэпкӏын / bɮapt͡ʃʼən / skočit bypass.
  • быбын / bəbən / létat → блэбыбын / bɮabəbən / létat obchvat.
  • он / wan / zasáhnout; střílet → блэун / bɮawən / minout.
гъогумсэсыблэкӏы
гъогу-мсэсы-блэкӏы
[ʁʷaɡʷəmsasəbɮat͡ʃʼə]
silnice (erg.)Jdu obejít
"Jdu projít cesta."
сыкъаштицӏыфыхэмэсаблэгъэплъ
сы-къашт-ицӏыфы-хэ-мэс-а-блэ-гъэ-плъ
[səqaːʃtəjt͡sʼəfxamasaːbɮaʁapɬ]
zvedni mě alidé (abs.)ať je můj pohled obejde
„Drž mě a nech mě vypadat obejít lidé."
псыхъомкъэздачъиблэпкӏ
псыхъо-мкъэздачъ-иблэпкӏ
[psəχʷamqazdaːt͡ʂəjbla͡ʃʼ͡ʃʼ]
řeka (erg.)běžet z dálkypřeskočit bypass
"Začněte běhat z dálky a Přeskoč řeka."

Projít (пхы ~)

Slovní předpona пхы ~ (пхыры ~) (pxə ~) označuje akci, pohyb směřující přes nějakou překážku, předmět; například:

  • пхырыкӏын / pxərət͡ʃʼən / projít.
  • плъэн / pɬən / hledat → пхырыплъын / pxərəpɬən / hledat projít něčím
кӏалэрмэзымпхырыкӏыгъ
кӏалэ-рмэз-ымпхыры-кӏы-гъ
[t͡ʃʼaːɮarmazəmpxərət͡ʃʼəʁ]
chlapec (abs.)les (erg.)prošel
"Kluk prošel les."

Beyond (шъхьапы ~)

Slovní předpona шъхьапы ~ / ʂħaːpə ~ / označuje pohyb předmětu za něčím. Přenos předmětu za něco. například:

  • шъхьэпыкӏын / ʂħapət͡ʃʼən / překročit; jít za něco.
  • шъхьэпыхын / ʂħapəxən / sotva někoho postrádat; předat něco velmi těsně a rychle.
  • дзын / d͡zən / hodit → шъхьэпыдзын / ʂħapəd͡zən / hodit za něco.
  • плъэн / pɬən / hledat → шъхьэпыплъын / ʂħapəppɬən / dívat se za něco
  • пкӏэн / pt͡ʃʼan / skočit → шъхьэпыппкӏын / ʂħapəpt͡ʃʼən / skočit za něco.
  • он / wan / zasáhnout; střílet → шъхьэпыун / ʂħapəwən / střílet za něčím nebo někým.
цӏыфыхэмэсашъхьэпэплъы
цӏыфы-хэ-мэс-а-шъхьэпэ-плъы
[t͡sʼfəxamasaːʂħapapɬə]
lidé (erg.)Dívám se za jejich hlavy
"Dívám se dál lidé."
унэммыжъоршъхьэпыдзын
унэ-ммыжъо-ршъхьэпы-дзы-н
[wənamməʒʷarəapəd͡zən]A]
dům (erg.)skála (abs.)hodit dálSnaž se
"Snaž se házení kámen mimo dům."
Мыжъоркӏалэмшъхьэпихэгъ
Мыжъо-ркӏалэ-мшъхьэпи-хэ-гъ
[məʒʷawt͡ʃʼaːɮaməapəd͡zən]
skála (abs.)chlapec (erg.)chybělo to něčí hlavě
"Kámen stěží přešel dál kluk."

Přes (шъхьадэ ~)

Slovní předpona шъхьадэ ~ / ʂħaːda ~ / označuje pohyb objektu nad něčím. Přenos objektu přes něco. například:

  • шъхьэдэкӏын / ʂħapat͡ʃʼən / jít projít něčím.
  • дзын / d͡zən / hodit → шъхьэдэдзын / ʂħadad͡zən / hodit něco.
  • плъэн / pɬən / dívat se → шъхьэдэплъын / ʂħadapɬən / dívat se na něco nebo někoho.
  • пкӏэн / pt͡ʃʼan / skočit → шъхьэдэпкӏын / ʂħadapt͡ʃʼən / přeskočit něco.
къэлапчъэмкӏалэршъхьэдэплъы
къэлапчъэ-мкӏалэ-ршъхьэдэплъы
[t͡sawpt͡ʂamt͡ʃʼaːɮarʂħadapɬə]
brána (erg.)chlapec (abs.)podívat se na něco
"Kluk se dívá brána."
боксымшъхьэдэпкӏ
боксымшъхьэдэ-пкӏ
[boksəm͡ʃʼadapt͡ʃʼ]
krabice (erg.)přeskočit něco
"Přeskoč krabice."

Sousedící (кӏэлъыры ~)

Slovní předpona кӏэлъыры ~ / t͡ʃʼaɬərə ~ / označuje akci sousedící s něčím, například:

  • кӏэлъырысын / t͡ʃʼaɬərəsən / sedět vedle něčeho nebo někoho.
  • кӏэлъырытын / t͡ʃʼaɬərətən / stát vedle něčeho nebo někoho.
  • кӏэлъырыон / t͡ʃʼaɬərəwan / zasáhnout vedle něčeho nebo někoho.
  • кӏэлъырык /ын / t͡ʃʼaɬərət͡ʃʼən / vzdálit se od něčeho nebo někoho.


кӏалэхэрмашӏомкӏэлъырысых
кӏалэ-хэ-рмашӏо-мкӏэлъыры-сы-х
[t͡ʃʼaːɮaxarmadamt͡ʃʼaɬərətəx]
chlapci (abs.)oheň (erg.)sedí vedle
"Kluci sedí vedle sebe do ohně. “

Šíření do různých směrů (Зэбгы ~)

Slovní předpona Зэбгы ~ / zabɣə ~ / označuje šíření akce v různých směrech.

  • зэбгырыфын / zabɣəfən / k rozptýlení jízdy pryč
  • зэбгырыон / zabɣəfən / na kusy
  • зэбгырыдзын / zabɣərəd͡ʒən / rozptýlit házením
  • зэбгырыкӏын / zabɣərət͡ʃʼən / k rozptýlení (v různých směrech)

Na krku (шӏохэ ~)

Slovní předpona шӏохэ ~ / ʃʷʼaxa ~ / označuje akci zaměřenou na krk, například:

  • шӏохэлъын / ʃʷʼaxaɬən / k nošení na krku.
  • шӏохэфэн / ʃʷʼaxafan / aby se vešel na krk.
  • шӏохэzын / ʃʷʼaxazən / spadnout z krku.
  • шӏохэлъхьэн / ʃʷʼaxaɬħan / nosit na krku.
  • дзын / d͡zən / hodit → шӏохэдзэн / ʃʷʼaxad͡zan / hodit na krk.
  • плъэн / pɬən / dívat se → шӏохэплъэн / ʃʷʼaxapɬan / dívat se na krk.
  • пкӏэн / pt͡ʃʼan / skočit → шӏохэпкӏын / ʃʷʼaxapapt͡ʃʼən / skočit na krk.
пшъэдалъхьэркъэсшӏохалъхь
пшъэдалъхь-ркъэ-с-шӏоха-лъхь
[pʂadaːɬħarqasʃʷʼaxaːɬħ]
kravata (abs.)Noste to na krku
"Mít na sobě kravatana krku."
кӏалэмджэгъукӏэлъшӏохэлъ
кӏалэ-мджэгъукӏэлъшӏохэ-лъ
[t͡ʃʼaːɮamd͡ʒaʁʷt͡ʃʼaɬʃʷʼaxaɬ]
chlapec (erg.)náhrdelníknosí se na krku
"Náhrdelník přísahal jsem na chlapce krk."

Informační předpony

Informativní předpony přidávají další informace související se slovesem, jako je umístění, důvod a účastníci.

Jednoznačnost (ъ ~)

Předponu къэ ~ / qa ~ / lze také použít k přidání nádechu definitivity slovesu. V tomto případě se sloveso nemusí nutně dělat směrem k mluvčímu. Například:

кӏалэркъэгущыӏэ
кӏалэ-ркъэ-гущыӏэ
[t͡ʃʼaːɮarqaɡʷəɕəːʔa]
chlapec (abs.)(ona mluví
"Kluk mluví."
кӏалэрпщынэмкъео
кӏалэ-рпщынэ-мкъ-ео
[t͡ʃʼaːɮarpɕənamqajwa]
chlapec (abs.)akordeon (erg.)(pracovala
"Kluk hraje akordeon. “
кӏалэрӏофыммакӏуикъэлэжьагъ
кӏалэ-рӏофэ-ыммакӏу-икъэ-лэжь-агъ
[t͡ʃʼaːɮarʔʷafəmmaːkʷʼəjqaɮaʑaːʁ]
chlapec (abs.)práce / práce (erg.)on šel a(pracovala
„Chlapec šel do práce a pracoval."

Příčinná (гъэ ~)

Slovní přípona гъэ ~ (ʁ ~) označuje příčinnou souvislost; vykreslený slovesy. Určuje, že objekt byl donucen, nucen, vyroben, bylo mu nařízeno, bylo mu dovoleno, bylo mu dovoleno, dostal příležitost něco udělat. Slovesa dostávají další argument v kauzální konstrukci, tj. Jejich mocenství se zvyšuje o jednu. Kaadativum mohou tvořit všechna adygejská slovesa, včetně nepřechodných, přechodných a ditransitivních.

Příklady:

  • кӏо! / kʷʼa / jdi! → гъакӏу / ʁaːkʷʼ / donutit ho jít!
  • макӏо! / maːkʷʼa / jede → егъакӏо / jaʁaːkʷʼa / nutí ho jít.
  • къакӏу / qaːkʷʼ / přijďte! → къэгъакӏу / qaʁaːkʷʼ / přimět ho, aby se vrátil!
  • /о / ʔʷa / řekni! → гъаӏу / ʁaːʔʷ / přinutit ho říct!
  • шхэ / ʃxa / jíst! → гъашх / ʁaːʃx / donutit ho jíst !; Nakrm ho!
  • машхэ / maːʃxa / jedí → егъашхэ / jaʁaːʃxa / nutí ho jíst; krmí ho.
фылымымсегъэплъ
фылым-ымсе-гъэ-плъ
[fələməmsajʁapɬ]
film (erg.)nech mě to sledovat
"nech mě se dívat film. “
шъхьэхъорӏанэмтэгъауцу
шъхьэхъо-рӏанэ-мтэ-гъа-уцу
[ʷaχʷarːAːnamtaʁaːwt͡sʷ]
květináč (abs.)stůl (erg.)ať to stojí
"místo květináč na stůl."
Předmět
zájmena
Objekt zájmena
Ke měToběJemuNámTobě (množné číslo)JimPro sebe
Jednotné číslo1. osoba-осэгъакӏосэгъакӏо-сэгъакӏосэгъакӏохзэсэгъэкӏожьы
2. osobaсэбэгъакӏо-огъакӏотэбэгъакӏо-огъакӏохзэбэгъэкӏожьы
3. osobaсегъакӏоуегъакӏоегъакӏотегъакӏоегъакӏоегъакӏохзегъэкӏожьы
Množný1. osoba-отэгъакӏотэгъакӏо-тэгъакӏотэгъакӏохзэтэгъэкӏожьы
2. osobaсэгъакӏо-гъакӏотэгъакӏо-гъакӏохзэгъэкӏожьы
3. osobaсагъакӏоуагъакӏоагъакӏотагъакӏоагъакӏоагъакӏохзагъэкӏожьы

Přidáním předpony гъэ- (ʁa-) je možné vytvořit přechodná slovesa z podstatných jmen, přídavných jmen a nepřechodných sloves.

Příklady:

  • фабэ / faːba / horké → гъэфаб / ʁafaːb / udělejte to horké; zahřejte to
  • дахэ / daːxa / hezký → гъэдах / ʁadaːx / udělat ho / to hezké
  • плъыжьы / pɬəʑə / red → гъэплъыжь / ʁapɬəʑ / udělat ho / to červeně
  • дышъэ / dəʂa / zlato → гъэдышъ / ʁadəʂ / udělat mu / to zlato
  • кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / long → гъэукӏэхьын / ʁat͡ʃʼaħən / aby to bylo dlouhé; prodloužit; prodloužit
  • хьазыр / ħaːzər / připraveno → гъэухьэзырын / ʁawħazərən / připravit; připravit
санэпсымхапкӏэмэегъэплъыжьыщт
санэпсы-мха-пкӏэ-мэе-гъэ-плъыжьы-щт
[saːnapsəmxaːpt͡ʃamajaʁapɬəʑəɕt]
hroznovývoda (erg.)pokud to naliješudělá to červené
„Pokud rozliješ hroznový na vodu bude to červené"
фылымырбащэуагъэукӏэхьэгъ
фылым-ырба-щэ-уа-гъэ-укӏэхьэ-гъ
[fələmərbaːɕawjaːʁawt͡ʃʼaħaʁ]
film (abs.)hodně (příd.)rozšířili to
"prodloužili ten film moc. “

Adyghe umožňuje „dvojité příčinné souvislosti“, tj. Příčinnou příponu lze přidat k přechodnému slovesu, které již bylo odvozeno kauzativizací: příčinná souvislost гъэжъон / ʁaʒʷan / „vařit, vařit“ může být kauzativizována k гъэгъэжъон / ʁaʁaʒʷan / „někomu vařit “, přičemž tři argumenty.

сэпшъашъэмесгъэгъашхэшхыныркӏэлэцӏыкӏум
сэпшъашъэ-ме-с-гъэ-гъ-ашхэшхын-ыркӏэлэцӏыкӏу-м
[sapʂaːʂamjasʁaʁaːʃxaʃxənərt͡ʃʼaɮat͡sʼəkʷʼəm]
dívka (erg.)Přiměl jsem někoho krmitjídlo (abs.)malý chlapec (erg.)
"já dělám dívka krmit malý chlapec s jídlem. “
кӏалэмегъэгъакӏопшъашъэркӏэлэцӏыкӏур
кӏалэ-ме-гъэ-гъа-кӏопшъашъэ-ркӏэлэцӏыкӏу-р
[t͡ʃʼaːɮamjaʁaʁaːkʷʼapʂaːʂart͡ʃʼaɮat͡sʼəkʷʼər]
chlapec (erg.)Nutí ho, aby někoho odvedldívka (abs.)malý chlapec (abs.)
"Kluk dělá dívka platnost pak chlapec jít."

Kauzativní reflexivní (зыгъэ ~)

Sloveso, které si člověk dělá sám, má předponu зыгъэ ~ / zəʁa ~ /

Příklady:

  • фабэ / faːba / horké → зыгъэфаб / zəʁafaːb / zahřejte se
  • дахэ / daːxa / pretty → зыгъэдах / zəʁadaːx / udělejte se hezkou (obvykle oblečením)
  • кIо! / kʷʼa / jdi! → зыгъакIу / zəʁaːkʷʼ / nechte se jít!
  • макIо / maːkʷʼa / on jede → зегъакIо / zeʁaːkʷʼa / sám se nechává jít.
  • шхэ / ʃxa / jíst! → зыгъашх / zəʁaːʃx / nechte se najíst! nebo se nakrmte!
  • машхэх / maːʃxa / jedí → загъашхэх / zaːʁaːʃxax / dávají se najíst, krmí se.
кукунэгъэбылъымкӏэкӏэлэцыкӏухэмэзагъэбылъы
[kʷəkʷnaʁabəɬəmt͡ʃʼazajʁadaːxad͡ʒaːnaxamt͡ʃa]
skrýt a hledat (ins.)malí chlapci (erg.)schovávají se
„Na schovávanou, malí chlapci schovávají se."
кӏалэмзыкъемыгъэдел
кӏалэ-мзы-къе-мы-гъэ-дел
[t͡ʃʼaːɮamzəqajməʁadajl]
chlapec (erg.)nedělej ho, aby tě oklamal
"necháp kluk oklamat tě."
кӏалэмдахэузыкъегъэлъагъоджанэхэмкӏэ
кӏалэ-мдахэ-узы-къе-гъэ-лъагъоджанэ-хэ-мкӏэ
[t͡ʃʼaːɮamdaːxaezajʁadaːxad͡ʒaːnaxamt͡ʃa]
chlapec (erg.)zkrášlitVypadá to, že vypadás (používáním) oblečení (vložek)
"kluk nutí se vypadat pěkně používám oblečení "

Čas (з ~)

K označení času, kdy bylo provedeno určité sloveso, se přidá předpona з ~ (z ~) a přípona minulého času ~ гъэ (~ ʁa). K označení času, kdy se sloveso stane, se přidá předpona з ~ (z ~) a přípona budoucího času ~ щтэ (~ ɕta). Například:

  • аукӏэгъ / jaːwt͡ʃʼaʁ / zabili ho → заукӏыгъэр / zaːwt͡ʃʼəʁa / čas, kdy ho zabili, je
  • ышхэгъ / jəʃxaʁ / (s) snědl → зышхыгъэр / zəjʃxəʁar / čas, který snědl
  • еплъэгъ / japɬaʁ / (s) sledoval to → зеплъыгъэр / zepɬəʁar / čas, kdy to sledoval
  • еплъыщт / japɬəɕt / (s) on to bude sledovat → зеплъыщтэр / zepɬəɕtar / čas, kdy to bude sledovat
  • мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / (s) on šel → зыкӏуагъэр / zəkʷʼaːʁar / čas, který šel, je
  • мэкӏощт / makʷʼaɕt / (s) se na to bude dívat → зыкӏощтэр / zəkʷʼaɕtar / čas, který půjde, je
щэджэгъожэсэсызычъагъэр
щэджэгъожэсэсызычъагъэр
[ɕad͡ʒaːʁʷaʒarsasəzət͡ʂaːʁar]
po poledni (abs.)v době, kdy jsem běžel
"Čas, kdy jsem běžel bylo po poledni. “
кӏалэрчэщырзалъэгъугъэр
[t͡ʃʼaːɮart͡ʃaɕərzaːɬaʁʷəʁar]
chlapec (abs.)noc (abs.)v době, kdy ho viděli
"Čas, který viděli chlapec byl v noci. “

K označení události, plánu nebo něčeho, co se stane po určitém slovesu, bude mít předponu з- (z-) a podmíněná přípona -кӏэ (-t͡ʃʼa) (-гьэ v Shapsugově dialektu a -джэ v Bzhedughově dialektu). Například:

  • макӏо / maːkʷʼa / (s) jede → зыкӏокӏэ / zəkʷʼat͡ʃʼa / v době, kdy jde.
  • сэкӏо / sakʷʼa / jdu → сызкӏокӏэ / səzkʷʼat͡ʃʼa / v době, kdy jdu.
  • еплъы / japɬə / (s) se na to dívá → зеплъыкӏэ / zajpɬət͡ʃʼa / v době, kdy se na to dívá.
  • уеплъы / wajpɬə / díváte se na to → узеплъыкӏэ / wzajpɬət͡ʃʼa / v době, kdy se na to podíváte.
  • елъэгъу / jaɬaʁʷə / (s) to vidí → зилъэгъукӏэ / zəjɬaʁʷət͡ʃʼa / v době, kdy to vidí.
  • сэбэлъэгъу / sabaɬaʁʷə / vidíš mě → сызыбэлъэгъукӏэ / səzəbɬaʁʷət͡ʃʼa / v době, kdy mě uvidíš.
  • реӏо / rajʔʷa / (s) mu to říká → зриӏокӏэ / zrəjʔʷat͡ʃʼa / v době, kdy mu to řekne.
  • уесэты / wajsatə / dávám vám ho → узестыкӏэ / wzajstət͡ʃʼa / v době, kdy vám ho dám.
кӏалэрмакӏоузыплъэгъукӏэкъысадж
кӏалэ-рмакӏо-узы-п-лъэгъу-кӏэкъы-са-дж
[t͡ʃʼaːɮarmaːkʷʼawzəpɬaʁʷət͡ʃʼa]qəsaːd͡ʒ]
chlapec (abs.)zatímco jedev době, kdy to vidítezavolej mi
"V době, kdy vidíte chlapec jde, zavolej mi. “
фылымэркъызежьэкӏэкъыосӏощтзэрэкъежьагъэр
фылым-эркъы-зе-жьэ-кӏэкъы-о-с-ӏо-щтзэрэ-къ-ежь-агъ-эр
[fələmarqəzajʑat͡ʃʼaqə nebylʔʷzaraqajʑaːʁar]
film (abs.)v době, kdy to začínáŘeknu vámv okamžiku, kdy to začalo
"V době, kdy film začíná Řeknu vám, že je to spuštěno. “
сызкъэплъэгъукӏэеплъджанэукъэсщыгъым
сы-з-къэ-п-лъэгъу-кӏэеплъджанэ-укъэ-с-щыгъэ-м
[səzqapɬaʁʷt͡ʃʼajapɬd͡ʒaːnawqasɕəʁəm]
když mě uvidíšKoukni sekošile (příd.)věc, kterou mám na sobě (erg.)
"Když mě uvidíš, podívej se, co mám na sobě. “
банкэрзатыгъукӏэпулисымфеу
[baːnkarzaːtəʁt͡ʃʼapulisəmmálo]
banka (abs.)když to ukradnoupolicie (erg.)mu zavolat
"Když vyloupili do banky, zavolejte policii. “

K označení události, která se stala poté, co se v určitou dobu stalo určité sloveso, se přidá předpona з- (z-) a přípona -эм (-am). Například:

  • аукӏэгъ / jaːwt͡ʃʼaʁ / zabili ho → заукӏым / zaːwt͡ʃʼəm / když ho zabili.
  • ышхэгъ / jəʃxaʁ / (s) snědl to → зешхым / zeʃxəm / když to snědl.
  • еплъэгъ / japɬaʁ / (s) se na to podíval → зеплъым / zepɬəm /, když se na to podíval.
  • мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / (s) šel → зэкӏом / zakʷʼam / když šel.
кӏалэртучанымзэкӏомсилъэгъогъ
[t͡ʃʼaːɮarpɕənazewarar səjɬaʁʷaʁ]
chlapec (abs.)do obchodu (erg.)když odešelviděl mě
"Když kluk šel do obchod, který mě viděl. “
кӏалэрзэгуабжымкъэтлъежагъ
[t͡ʃʼaːɮarzaɡʷaːbʒəmqatɬeʒaːʁ]
chlapec (abs.)když se rozzlobilpronásledoval nás
"Když kluk naštval se honil nás. “

Místo (щ ~)

Slovní předpona щ ~ (ɕ ~) označuje bydliště / bydliště někde. Používá se k označení místa nebo místa, kde došlo k akci. Například:

  • машхэ / maːʃxa / - (s) on je jíst → щэшхэ / ɕaʃxa / - (s) on je na tom místě
  • макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede → щэкӏо / ɕakʷʼa / - (s) jede na tom místě
  • сеплъы / sajpɬə / - dívám se na to → сыщеплъы / səɕajpɬə / - dívám se na to na tom místě
  • седжагъ / sajd͡ʒaːʁ / - studoval jsem → сыщеджагъ / səɕajd͡ʒaːʁ / - studoval jsem na tom místě
  • реӏо / rajʔʷa / - (s) mu to říká → щреӏо / ɕraʔʷa / - (s) mu to říká na tom místě
кӏалэрщагумщэджэгу
кӏалэ-рщагу-мщэ-джэгу
[t͡ʃʼaːɮarɕaːgʷəmɕad͡ʒaɡʷə]
chlapec (abs.)dvůr (erg.)na tom místě hraje
"kluk hraje v dvorek."
кӏалэреджапӏэмneщеджагъ
кӏалэ-реджапӏэ-мneщ-еджэ-агъ
[t͡ʃʼaːɮarjad͡ʒaːpʼamnajpaɕajd͡ʒaːʁ]
chlapec (abs.)škola (erg.)dnesna tomto místě studoval
"kluk studoval v škola dnes. “
кӏалэртучанымкъэсщэӏукӏагъ
кӏалэ-ртучан-ымкъэ-с-щэ-ӏукӏэ-агъ
[t͡ʃʼaːɮartuːt͡ʃaːnəmqasɕaʔʷət͡ʃʼaːʁ]
chlapec (abs.)obchod (erg.)Potkal jsem ho / ji na tom místě
"potkal jsem kluk v obchod."

Comitativní (дэ ~)

Slovní předpona дэ ~ (da ~) označuje akci prováděnou společně s někým, nebo zůstat / pobývat s někým, například:

  • машхэ / maːʃxa / - (s) jedí → дашхэ / daːʃxa / - (s) jedí s ním
  • макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede → дакӏо / daːkʷʼa / - (s) jede s ním
  • щыс / ɕəc / - (s) sedí → дэщыс / daɕəs / - (s) sedí s ním
  • тэкӏо / takʷʼa / - jedeme → тыдакӏо / tədaːkʷʼa / - jedeme s ním
  • сеплъы / sajpɬə / - dívám se na to → сыдеплъы / qasdajpɬə / - dívám se na to s ním
  • реӏо / rajʔʷa / - (s) říká mu to → дреӏо / drajʔʷa / - (s) říká to někomu s ním
кӏалэрпшъашъэмдакӏо
кӏалэ-рпшъашъэ-мд-макӏо
[t͡ʃʼaːɮarpʂaːʂamdaːkʷʼa]
chlapec (abs.)dívka (erg.)jede s
"kluk jde s dívka"
шхынэркъэсдэшх
шхын-эркъэ-с-дэ-шх
[ʃxənarqasdaʃx
jídlo (abs.)sněz to se mnou
"jíst jídlo se mnou"
кӏалэрлӏыхэмэадэлажьэяӏофкӏэ
кӏалэ-рлӏы-хэ-мэа-дэ-лажьэя-ӏоф-кӏэ
[t͡ʃʼaːɮaramaxamajaːdaɮaːʑajaːʔʷaft͡ʃʼa]
chlapec (abs.)staří muži (erg.)pracuje s nimis jejich díly (ins.)
"kluk pracuje s muži s jejich prací."

Prospěšné (фэ ~)

Předpona фэ ~ / fa ~ / označuje akci provedenou pro potěšení někoho, kvůli někomu nebo v zájmu někoho.

  • машхэ / maːʃxa / - (s) jedí → фашхэ / faːʃxa / - (s) jí za něj
  • макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede → факӏо / faːkʷʼa / - (s) jede pro něj
  • тэкӏо / takʷʼa / - jedeme → тыфакӏо / fədaːkʷʼa / - jedeme pro něj
  • сеплъы / sajpɬə / - dívám se na to → сыфеплъы / qasfajpɬə / - dívám se na to pro něj
  • реӏо / rajʔʷa / - (s) říká mu to → фреӏо / frajʔʷa / - (s) říká to někomu za něj
кӏалэриянэтучанымфэкӏо
кӏалэ-ри-янэтучан-ымфэ-ӏӏ
[t͡ʃʼaːɮarjəjaːnatəwt͡ʃaːnəmfakʷʼa]
chlapec (abs.)jeho druhýobchod (erg.)pro které se chystá
"kluk jde pro jeho matka."
уатэрсэкъэсфэхь
уатэ-рсэкъэ-с-фэ-хь
[waːtarsaqasfaħ]
kladivo (abs.)přines mi to
"přines mi kladivo."
ащneгъончэджзыфищэфыжьыгъ
ащneгъончэджзы-ф-ищэфы-жь-ыгъ
[aːɕnajpaʁʷant͡ʃad͡ʒzəfəjɕafəʑəʁ]
(s) on (erg.)dneskalhotykoupil si to pro sebe
"dnes (koupila kalhoty pro něho."

Malefactive (~о ~)

Slovní předpona шӏо ~ (ʃʷʼa ~) označuje akci provedenou proti něčí vůli nebo zájmu. Rovněž označuje, že akce byla provedena, aby byl objekt nebo příležitost odňata někomu jinému, například:

  • шӏуекӏы / ʃʷʼajt͡ʃʼə / - (s) se mu dostává pryč
  • етыгъу / jatəʁʷə / - (s) ukradne to → шӏуетыгъу / ʃʷʼajtəʁʷə / - (s) ukradne mu to
  • ехьы / jaħə / - (s) bere to → шӏуехьы / ʃʷʼajħə / - (s) bere mu to
  • ешхы / jaʃxə / - (s) jí to → шӏуешхы / ʃʷʼajʃxə / - (s) konzumuje něčí jídlo nebo majetek
  • макӏо / maːkʷʼa / - (s) odchází → шӏуакӏо / ʃʷʼaːkʷʼa / - (s) odchází od něj; ztrácí to
кӏалэммыӏэрысыркъэсшӏуешхы
кӏалэ-ммыӏэрыс-ыркъэ-с-шӏу-ешхы
[t͡ʃʼaːɮamməʔarəsərqasʃʷʼajʃxə]
chlapec (erg.)jablko (abs.)jedí to proti mému zájmu
"Kluk jablko proti mému zájmu."

Z věty lze pochopit, že „chlapec (кӏалэ) jedí jablko (мыӏэрыс), aby mi vzal příležitost jíst ho sám“.

Předmět
zájmena
Objekt zájmena
Ke měToběJemuNámTobě (množné číslo)JimPro sebe
Jednotné číslo1. osoba-псэхьы
къыпсэхьы
сэхьы
къысэхьы
-сэхьы
къышъусэхьы
асэхьы
къасэхьы
зсэхьыжьы
къызсэхьыжьы
2. osoba
сбэхьы
къэсбэхьы
-бэхьы
къыбэхьы
тбэхьы
къэтбэхьы
-абэхьы
къабэхьы
збэхьыжьы
къызбэхьыжьы
3. osobaсехьы
къэсехьы
пехьы
къыпехьы
ехьы
къыехьы
техьы
къэтехьы
ехьы
къышъуехьы
аехьы
къаехьы
зехьыжьы
къызехьыжьы
Množný1. osoba-птэхьы
къыптэхьы
тэхьы
къытэхьы
-тэхьы
къышъутэхьы
атэхьы
къатэхьы
зытэхьыжьы
къызтэхьыжьы
2. osobaсхьы
къэсхьы
-бэхьы
къыхьы
тхьы
къэтхьы
-ахьы
къахьы
зыхьыжьы
къызхьыжьы
3. osobaсахьы
къэсахьы
пахьы
къыпахьы
ахьы
къыахьы
тахьы
къэтахьы
ахьы
къышъуахьы
аахьы
къаахьы
зыахьыжьы
къызахьыжьы
сишхынкъэсшӏобэшхыжьы
си-шхынкъэ-с-шӏо-бэ-шхы-жьы
[siʃxənqasʃʷʼabaʃxəɕə]
moje jídlojíš to místo mě
"Ty jíš moje jídlo!"
Видео джэгумкӏэсицӏыфкӏалэмкъэсшӏуиукӏыгъ
Видео джэгу-мкӏэси-цӏыфкӏалэ-мкъэ-с-шӏуи-укӏы-гъ
[vɪdioʊ d͡ʒaɡʷəmt͡ʃʼasəjt͡sʼəft͡ʃʼaːɮamqasʃʷʼəjwt͡ʃʼəʁ]
s videohrou (ins.)můj člověkchlapec (erg.)zabil to proti mně
"(S) zabil můj člověk ve videohře. “
кӏалэммыеучъыгымкъыпигъэтэкъухэрэрпшъашъэмшӏуештэжьых
кӏалэ-ммые-учъыгы-мкъы-пи-гъэ-тэкъу-хэ-рэ-рпшъашъэ-мшӏу-ештэ-жьы-х
[t͡ʃʼaːɮammjjawt͡ʂəɣəmqəpəjʁataqʷxararpʂaːʂamʃʷʼajʃtaʑəx]
chlapec (erg.)jablko (adv.)strom (erg.)ty, které spadne ze zavěšení (abs.)dívka (erg.)bere mu je pryč
"Dívka bere pryč jablka, které chlapec spadl ze stromu. “

Neúmyslné (ӏэкӏэ ~)

Slovní předpona ӏэкӏэ ~ (ʔat͡ʃʼa ~) označuje neúmyslné akce nebo akce, ke kterým došlo neočekávaně.

сикомпютэрсӏэкӏэкӏосагъ
си-компютэ-рс-ӏэкӏэ-кӏос-агъ
[səjkompəjutarsʔat͡ʃʼakʷʼasaːʁ]
můj počítač (abs.)neočekávaně se to vypnulo
"Můj počítač neočekávaně se mi vypnul."
пысмэбэсӏэкӏэтхагъ
пысмэбэс-ӏэкӏэ-тх-агъ
[pəsmabasʔat͡ʃʼatxaːʁ]
dopismnohoPsal jsem nechtěně
„Napsal jsem hodně dopisů (i když jsem toho tolik nechtěl napsat)“
сихьакӏэхэмэзэкӏэмыӏэрысхэрсӏэкӏашхыхьагъ
си-хьакӏэ-хэ-мэзэкӏэмыӏэрыс-хэ-рс-ӏэкӏ-а-шхы-хь-агъ
[səjħaːt͡ʃʼaxamazat͡ʃʼaməʔarəsxarqasʔat͡ʃʼaːʃəħaːʁ]
moji hosté (erg.)Všechnojablka (abs.)jedli mi je nečekaně
„Moji hosté snědl mi nečekaně všechna jablka."
сэмыӏэрысхэрсӏэкӏэшхыхьагъ
сэмыӏэрыс-хэ-рс-ӏэкӏэ-шхы-хь-агъ
[saməʔarəsxarsʔat͡ʃʼaʃxəħaːʁ]
jablka (abs.)Jedl jsem je neúmyslně
"jedl jsem jablka neúmyslně."

Instrumental (ре ~)

K označení nástroje nebo nástroje, se kterým bylo sloveso provedeno, je přidána předpona (ре-) (raj-)

  • макӀо / maːkʷʼa / - jde (makʷʼa), рекӀо / rajkʷʼa / - jde do toho nebo do toho jde
  • машхэ / maːʃxa / - jí, решхэ / rajʃxa / - jí s tím
  • сэлажьэ / salaːʑa / - pracuji, сырелажьэ / sərajlaːʑa / - pracuji s tím
къэлэмымшъуретхэ
[qalaməmʂʷəretxa]
tužka (erg.)(množné číslo) psaní s ním
"s (množným číslem) píšete tužka"
къалэмсырикӀорагъу
[qaːlamsərikʷʼaraːʁʷ]
stěna (erg.)chci na to jít
"chci pokračovat zeď"

Reflexní (зэ ~)

K označení slovesa, které si subjekt dělá sám, je přidána přípona зэ- (za-). slovesa v reflexivní mají také obvykle příponu -жьы (-ʑə).

  • мэзао / mazaːwa / - bojuje → зэзэожьы / zazawaʑə / - (s) bojuje sám se sebou.
  • мэзаох / mazaːwax / - bojují → зэзэожьых / zazawaʑəx / - bojují sami se sebou.
  • маплъэ / maːpɬa / - Dívá se → зэплъыжьы / zapɬəʑə / - (s) dívá se na sebe.
  • еплъых / japɬəx / - Dívají se na → зэплъыжьых / zapɬəʑəx / - Dívají se na sebe.
  • уемыплъ / wajməpɬ / - nedívej se na → узэмыплъыжьы / wəzaməpɬəʑ / - nedívej se na sebe.
  • сэукӏы /sawt͡ʃʼə/ - I am killing → /zasawt͡ʃʼəʑə/ - зэсэукӏыжьы /zasawt͡ʃʼəʑə/ - I am killing myself.
Гъунджэмкӏэзэплъыжь
[ʁʷənd͡ʒamt͡ʃʼazapɬəʑ]
using the mirror (ins.)look at yourself
"Look at yourself in the mirror."
Сыкъызэгъэлъэгъууиджанэкӏэхэкъыпшыгъэхэу
[seqəzaʁaɬaʁʷwəjd͡ʒaːnat͡ʃʼaxaqəpʃəʁaxaw]
Let me see youYour shirtzprávywhile you are wearing them
"Let me see you wearing your new shirts."

It can also be used to indicate a verb that some subjects (more than one; group) do to themselves.

Кӏалэмрэпшъашъэмрэзэбэух
Кӏалэ-м-рэпшъашъэ-м-рэзэ-бэу-х
[t͡ʃʼaːɮamrapʂaːʂamrazabawəx]
the boy and (abs.)the girl and (abs.)they are kissing each other
"The boy and the girl are kissing each other."
Шъузэзэонэушъуфаемэмэушъузэмызау
[ʃʷəzazawanawʃʷəfaːjamachřtánʃʷəzaməzaːʷ]
You (plural) (to) fight each otherif you (plural) wanttadydon't fight each other (said to plural)
"Li vy wanna bojovat navzájem, don't fight here"
Comitative reflexive (зэдэ~)

To indicate a verb that is done by some subjects (more than one; group) together, the suffix зэдэ~ (zada~) is added.

  • мэзаон /mazaːwan/ - to fight → зэдэзэон /zadazawan/ - to fight together.
  • мэкӏон /makʷʼan/ - to walk → зэдэкӏон /zadaakʷʼan/ - to walk together.
  • еон /jawan/ - to hit → зэдэон /zadawan/ - to strike together.
  • плъэн /pɬan/ - to look → зэдэплъэн /zadapɬan/ - to look together.
Сиунэтисэутызэдэшхэщт
[siwnatəjsawtəzadaʃxaɕt]
můj důmwhile we are sitting insidewe will eat together
"We will eat together while sitting in my house."
Томымрэ Джекобрэтестэрзэдашӏы
[toməmra d͡ʒekobratestarzadaːʃʼə]
Tom and Jacobthe test (arg.)they are doing it together
"Tom and Jacob are doing the test spolu."
Reciprocity (зэры~)

Transitive verb in the reciprocal form expresses that its two core arguments (the Actor and the Undergoer) act on each other simultaneously. The reciprocal form has the prefix зэры~ (zara~), for example:

  • зэрылъaгъун "to see each other".
  • зэрыӏукӏэн "to meet each other".
  • зэрыхьын "to carry each other".
Оррэсэррэтызэрэлъэгъу
Ор-рэсэр-рэты-зэрэ-лъэгъу
you andme andwe see each other
"We see each other."

Functionally (зэрэ~)

To indicate the way a certain action is performed, the prefix зэрэ~ (zara~) and the suffix ~рэ /~ra/ are added.

  • макӏо /maːkʷa/ - he walks → зэракӏорэ /zaraːkʷara/ - how (s)he walks; the way (s)he walks
  • мэлажьэ /maɮaːʑa/ - (s)he is working → зэрэлажьэрэ /zaraɮaːʑara/ - how (s)he works; the way (s)he works
  • еплъы /japɬə/ - (s)he looks at → зэреплъырэ /zarajpɬəra/ - the way (s)he looks at
  • едзы /jad͡zə/ - (s)he throws → зэридзырэ /zarəjd͡zəra/ - the way (s)he throws it
  • фабэ /faːba/ - hot → зэрэфабэ /zarafaːba/ - the way it is hot
  • шъуцӏэ /ʃʷʼət͡sʼa/ - black → зэрэшъуцӏэ /zaraʃʷʼət͡sʼa/ - the way it is black
кӏалэрпсынкӏэузэрачъэрэолъэгъуа?
кӏалэ-рпсынкӏэ-узэрэ-чъэ-рэо-лъэгъу-а?
[t͡ʃʼaːɮarpsənt͡ʃʼawzaraːt͡ʂarawaɬaʁʷaː]
chlapec (abs.)rychlethe way (s)he runsdo you see it?
"do you see cesta kluk běží fast?"
пшъашъэрзэратхэрэрдахэ
пшъашъэi-рзэра-матхэ-рэ-рдахэ
[pʂaːʂarzaraːtxarardaːxa]
dívka (abs.)the way (s)he writes Krásná
"Cesta dívka píše is beautiful."
непэзэрэфабэрхэпшӏыкӏрэба?
непэзэрэ-фабэ-рхэ-п-шӏыкӏ-рэ-ба?
[najpazarafaːbarxapʃʼət͡ʃʼrabaː]
dnesthe way it is hotdon't you feel it?
"Don't you feel how it is hot today?"

The prefix зэрэ~ (zara~) and the suffix ~рэ /~ra/ can also be used to indicate a fact.

  • макӏо / maːkʷa / - chodí → зэракӏорэ / zaraːkʷara / - skutečnost, kterou jde
  • мэлажьэ / maɮaːʑa / - (s) on pracuje → зэрэлажьэрэ / zaraɮaːʑara / - jak fakt (y) pracuje
  • еплъы / japɬə / - (s) dívá se na → зэреплъырэ / zarajpɬəra / - skutečnost (y) vypadá
  • фабэ / faːba / - horký → зэрэфабэ / zarafaːba / - skutečnost, že je horký.
  • шъуцӏэ / ʃʷʼət͡sʼa / - černá → зэрэшъуцӏэ / zaraʃʷʼət͡sʼa / - skutečnost, že je černá.
лӏыжъырзэрэхъужьыгъэрпшӏагъэба?
лӏыжъ-ырзэрэ-хъужьы-гъэ-рп-шӏ-агъэ-ба?
[ɬʼəʐərzaraχʷəʑəʁarpʃʼaːʁabaː]
starý muž (abs.)skutečnost, že se stal opět zdravýmnevěděl jsi "
„Neznal jsi toho starého muže? stal se znovu zdravým?"
пшъашъэрзэрэдахэрсылъэгъогъ
пшъашъэрзэрэ-дахэ-рсы-лъэгъо-гъ
[pʂaːʂarzaradaːxarsəɬaʁʷaʁ]
dívka (abs.)skutečnost je hezkáviděl jsem
"Viděl jsem že dívka je pěkný."
унэшъуа?орзэрэплъыжьэулъэгъурэба?
у-нэшъу-а?орзэрэ-плъыжьэу-лъэгъу-рэ-ба?
[wənaʃʷaːválkazarapɬəʑawəɬaʁʷərabaː]
jsi slepý?že (arg.)skutečnost, že je červenánevidíš to?
„Jsi slepý? je to červené?"

Okamžitě po (зэрэ ~) a (~ эу)

K označení události, která se stala okamžitě na začátku určitého slovesa, jsou přidány předpona зэрэ- (zara-) a přípona -эу / -ыу (-aw / -əw). Lze použít pouze na slovesa a podstatná jména.

  • макӏо / maːkʷa / - chodí → зэрэмакӏоу / zaramaːkʷaw / - jak začal chodit
  • мэлажьэ / maɮaːʑa / - pracuje → зэрэмэлажьэу / zaramaɮaːʑaw / - jak začal pracovat
  • еплъы / japɬə / - dívá se na → зэреплъэу / zarajapɬaw / - jak se začal dívat na
  • къэушӏуцӏэгъ / qawʃʷʼət͡sʼaʁ / - stala se černá → зэрэкээушӏуцӏэгъэу / zaraqawʃʷʼət͡sʼaʁ / - jak se stala černá
  • мафэ / maːfa / - den → зэрэмафэу / zaramaːfaw / - jaký byl den
  • фабэ / faːba / - horké → зэрэфабэу / zarafaːbaw / - jak to bylo horké
кӏалэрпсызэрешъоусыкъэсэгъ
кӏалэ-рпсызэрэ-ешъо-усы-къэсы-эгъ
[t͡ʃaːlarpsəzarajaʃʷawsəqasaʁ]
chlapec (abs.)vodakdyž začal pítJdu tam
"tak jako kluk začal pít voda, kterou jsem sem dostal “
кӏалэреджапӏэмзэрежьэукъещхэукъиублагъ
кӏалэ-реджапӏэ-мзэрэ-ежь-эукъещхы-эукъеублэ-агъ
[t͡ʃʼaːɮarjad͡ʒaːpʼamzarajaʑawqajɕxawqəjwbɮaːʁ]
chlapec (abs.)škola (erg.)jak začalzatímco pršeloZačalo to
"tak jako kluk začal chodit do škola, začalo pršet. “

Slovní infixy

Negativní (~ мы ~)

Je kladen nejčastěji před kořen slovesa, po všech ostatních předponách.

  • кIо / kʷʼa / „go“ → умыкIу / wəməkʷʼ / „go not“
  • Iо (Iуэ) / ʔʷa / "říci" → умыIу / wməʔʷ / "neříkej"
  • шъушх / ʂʷʃx / "jíst (množné číslo)" → шъумышх / ʂʷəməʃx / "nejíst (množné číslo)"

Kdy použít tuto předponu:

  • V naléhavém případě (Chcete-li někomu nařídit, aby udělal určité sloveso) - умыкӀу / wəməkʷʼ / „nejdou“.
  • V případě použití společně s příponami -ми (-mi), -эм (-am), -мэ (-ma), -ыу (-əw) a -и (-i) -

умыкӀомэ / wəmkʷʼama / "pokud nejdeš", умыкӀорагъоми / wəmkʷʼaraːʁʷami / "i když nechceš

go ", мамкӀуу / maːmkʷʼəw /" zatímco on nechtěl jít ".

  • V příponě Infinitive - мэмкӀон / wamkʷʼan / „nechodit“.
АщтыуумышI!
[aːɕtuwməʂʼ]
takhlenedělej to
"Nedělej to"
ау!умыкӏу!
[aːwʂʷəɕəmət]
tamnechoď (množné číslo)
„Nechoď tam (řekl několika lidem)“
зыгориащешъумыӏу
[zəɡʷariaːɕjaʂʷəməʔʷ]
něcoon / toneříkej mu to (množné číslo)
"Neříkej jemu cokoli “

Nelze použít současně s negativní předponou (мы ~) (mə ~) a negativní příponou (-п) (-p).

Optativní nálada (~ рэ ~)

K označení slovesa, které si někdo přeje, se přidá slovní infix ~ рэ ~ (~ ra ~).

Příklady:

  • макӏо / maːkʷʼa / - (s) on jde → мэрэкӏу / marakʷʼ / - může jít.
  • малӏэрэп / maːɬʼarap / - (s) nezemře → мэрэмылӏ / maraməɬʼ / - může (y) nezemře.
  • охъужьы / waχʷəʑə / - stáváte se znovu zdravými → орэхъужь / waraχʷəʑ / - kéž se znovu stanete zdravými.
  • сыкӏуачӏэ / səkʷʼaːt͡ʂʼa / - Jsem silný → сэрэкӏуачӏ / sarakʷʼaːt͡ʂʼ / - mohu být silný.
  • удахэ / wədaːxa / - jsi krásná → орэдах / waradaːx / - kéž se staneš krásnou.
мыуцымуерэгъэхъужь
мыуцы-му-е-рэ-гъэ-хъу-жь
[məwət͡səmwajraʁaχʷəʑ]
tentorostlina (erg.)může tě to vyléčit
"smět tato rostlina vyléčit tě"
кӏалэмсишхынерэшх
кӏалэ-мси-шхыне-рэ-шх
[t͡ʃʼaːɮamsəʃxənjaraʃx]
chlapec (erg.)moje jídlosmí to jíst
"smět kluk prostě jez moje jídlo."
кӏалэрмэрэмыкӏуиджары
[t͡ʃʼaːɮarmaraməkʷʼəjd͡ʒaːrə]
chlapec (abs.)může potom nechodita je to
"Li kluk prostě nepůjde a je to."

Slovní přípony

PříponaPříkladPřeklad
Častý~ жь (~ ʑ)мэплъэжьы (mapaɬaʑə)znovu se dívá
Nevměšovánídívá se bez rušení
Příliš pozdě(pouze teď) hledá
Realizace~ гъах (~ ʁaːx)мэплъэгъах (mapaɬaʁaːx)už se podíval
Zatímco~ эу (~ aw)маплъэу (maːpɬaw)zatímco se díval
Množný~ хэ (~ xa)маплъэх (maːpɬax)hledají
Negativní~ эп (~ ap)маплъэрэп (maːpɬarap)nedívá se
Touha~ рагъу (~ raːʁʷ)мэплъэрагъу (mapaɬaraːʁʷ)chce se podívat
Schopnost~ шъу (~ ʃʷə)мэплъэшъу (mapaɬaʃʷə)může se dívat
Spojovací~ и (~ əj)маплъи (maːpɬəj)podíval se a
Spojovací II~ зэ (~ za)мэплъэзэ (mapɬaza)Vypadal a
Dokud~ фэ (~ fa)мэплъэфэ (mapɬafa)dokud nevypadá
Dolů~ хы (~ xə)еплъэхы (japɬaxə)dívá se dolů
Nahoru~ е (~ ja)дэплъые (dapɬəja)vzhlíží
Na chvíli~ гу (~ ɡʷə)маплъэго (maːpɬaɡʷa)Hledá nyní
Optativní nálada~ гъэет (~ ʁahat)мэплъэгъэет (mapɬaʁajat)přání, že by vypadal
Snížení stupně~ рашъу (~ raːʃʷ)мэплъэрашъу (mapaɬaraːʃʷ)trochu se dívá
Překvapení~ уи (~ wəj)маплъэуи (maːpɬawəj)(y) on se dívá !?
Okamžik dokončení~ эм (~ dopoledne)маплъэм (maːpɬam)když se podíval
Opakování~ рас (~ raːs)мэплъэрас (mapɬaraːs)obvykle vypadá
Chystá~ пэт (~ pat)мэплъэпэт (mapɬapat)chystá se podívat
Vždy~ зэпыт (~ zapət)мэплъэзэпыт (mapɬazapət)vždy vypadá
Nedávno~ гъакӏ (~ ʁaːt͡ʃʼ)мэплъэгъакӏ (mapaɬaʁaːt͡ʃʼ)jen se podíval
Měl by mít~ пхъагъ (~ pxaːʁ)мэплъэпхъагъ (mapaɬapχaːʁ)měl se podívat
Kolem~ хь (~ ħ)зеплъэхьы (zajpɬaħə)Rozhlíží se kolem sebe
Způsob~ кӏэ (~ t͡ʃʼa)ыплъакӏэ (əpɬaːt͡ʃʼa)způsob, jakým se dívá
Obtížný~ гъуай (~ ʁʷaːj)еплъыгъуай (japɬəʁʷaːj)dívá se s obtížemi
Snadno~ гъошӏу (~ ʁʷaʃʷʼ)еплъыгъошӏу (japɬəʁʷaʃʷʼ)Vypadá snadno
Ochotně~ п (~ p)еплъыпэ (japɬəpa)hledá dobrovolně
Absolutně~ х (~ x)еплъыхэ (japɬəxa)rozhodně hledá
Neustálá nálada~ ми (~ məj)маплъэми (maːpɬaməj)i když se dívá
Podmíněná nálada~ мэ (~ ma)маплъэмэ (maːpɬama)pokud se dívá
Vyšetřovací nálada~ а (~ aː)маплъа (maːpɬaː)dívá se?
Varující nálada~ къон (~ qʷan)мэплъэкъон (mapaɬaqʷan)neměl by se odvážit podívat

Vyšetřovací nálada (~ а)

Otázky jsou označeny příponou ~ a / aː /, která u sloves, která končí na / a /, prodlužuje koncová samohláska.

  • макӏо / maːkʷʼa / "jede" → макӏуа? / maːkʷʼaː / "jede?"
  • мэтхагъ / matxaːʁ / "napsal" → мэтхагъа? / matxaːʁaː / "napsal?"
  • кӏалэр машхэ / t͡ʃʼaːɮar maːʃxa / „chlapec jí“ → кӏалэр машха? / t͡ʃʼaːɮar maːʃxaː / „jedí chlapec?“
  • шъокӏо / ʃʷakʷʼa / "vy (množné číslo) se chystáte → шъокӏуа? / ʃʷakʷʼaː /" vy se chystáte (množné číslo)? "
  • отхэ / watxa / „píšete“ → отха? / watxaː / „píšete?“
  • машхэх / maːʃxax / "jedí" → машхэха? / maːʃxaxaː / "jedí?"
кӏалэркъэущыжьыгъа?
кӏалэ-ркъэущыжь-агъ-а
[t͡ʃʼaːɮarqawɕəʑəʁaː]
chlapec (arg.)probudil se?
"Dělal kluk probudil se?"
дэгухамыунэмисыхэр?
дэгу-х-амыунэ-мис-ыхэ-р
[daɡʷəxaːwənamjəsəxar]
jsou hluchí?tentoDůmlidé, kteří jsou uvnitř
"Jsou lidé, kteří jsou v tomto domě Hluchý?"

Pokud je otázka kladena na slovo mající zápornou příponu ~ п (~ p), je převedena na příponu ~ ба (~ baː)[je zapotřebí objasnění ]. například:

  • макӏуа? / maːkʷʼaː / "jede?" → макӏоба? / maːkʷʼabaː / "nejde?"
  • ошӏа / waʃʼaː / „víš?“ → ушӏэрэба? / pʃʼarabaː / "nevíš?"
  • мэтхагъа / matxaːʁaː / "napsal" → мэтхагъэба? / matxaːʁabaː / "nenapsal?"
  • кӏалэр машха / t͡ʃʼaːɮar maːʃxaː / „je chlapec jíst?“ → кӏалэр машхэба? / t͡ʃʼaːɮar maːʃxabaː / „nejedí ten chlapec?“
  • шъокӏуа / ʃʷakʷʼaː / "jdeš (množné číslo)? → шъокӏоба? / ʃʷakʷʼabaː /" nejdeš (množné číslo)? "
  • сыдаха / sədaːxaː / "vypadám krásně" → сыдахэба / sədaːxabaː / "nevypadám krásně"
кӏалэркъэущыжьыгъэба?
[t͡ʃʼaːɮarqawɕəʑəʁabaː]
chlapec (abs.)není se probudil?
"Nemá kluk probudil se?"
кӏалэртиунэкъакӏорэба?
[t͡ʃʼaːɮartiwnaqaːkʷarabaː]
chlapec (abs.)náš důmnepřijde?
"Není kluk přichází do můj dům?"
кӏалэртиунэкъакӏоба?
[t͡ʃʼaːɮartiwnaqaːkʷabaː]
chlapec (abs.)náš důmblíží se doprava?
„Ten chlapec je přichází do můj dům že jo?"

Optativní nálada (~ гъот)

Optativní nálada je vyjádřena komplexní příponou ~ гъот nebo ~ гъует nebo ~ гъэмэ:

укIуа-гъот "Kdybys jen odešel".
птхы-гъагъот "Kdybys jen psal".
сыкӏо-гъагъует: Kéž bych byl pryč.
седжэ-гъагъоет: Kdybych jen studoval.
сыкӏо-гъагъэмэ: Kéž bych byl pryč.
седжэ-гъамэ: Kéž bych studoval.
эkzámynыmсыфеджэгъагъот,джэщгъумдэгъоусышӏышъущтыгъ
[akzaːmənəmsəfajd͡ʒaʁaːʁʷatd͡ʒaɕʁʷəmdaʁʷawsəʃʼəʃʷəɕtəʁ]
zkouška (erg.)jen kdybych se za to učilpakdobrý (adv.)Mohl jsem to udělat
"Kéž bych studoval pro zkoušku, pak jsem to mohl udělat dobře. “

Častý (~ жь)

Slovní přípona ~ жь (~ ʑ) označuje opakování / opakování akce. Lze jej také použít k označení akce, kterou někdo předtím dělal, a nyní v ní pokračuje.

Příklady:

  • кӏо! / kʷʼa / go → кӏожь / kʷʼaʑ / vrátit se
  • къакӏу / qaːkʷʼ / přijít → къакӏожь / qaːkʷʼaʑ / vrátit se
  • къаӏу / qaːʔʷ / řekni → къэӏожь / qaʔʷaʑ / řekni znovu
  • шхэ / ʃxa / jíst → шхэжь / ʃxaʑ / jíst znovu
  • шхы / ʃxə / jíst to → шхыжь / ʃxəʑ / jíst znovu; pokračujte v jídle
ČasPříponaChcete-li se podívat na (еплъы)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ жьыгъагъ~ ʑəʁaːʁеплъыжьыгъагъmakʷʼaʑəʁaːʁznovu se na to podíval (pak)
Nedávná minulost~ жьыгъ~ ʑəʁеплъыжьыгъjapɬəʑəʁznovu se na to podíval
Současnost, dárek~ жьы~ ʑəеплъыжьыjapɬəʑəznovu se na to podívá
Budoucnost~ жьыщт~ ʑəɕtеплъыжьыщтjapɬəʑəɕtznovu se na to podívá
Budoucnost minulosti~ жьыщтэгъ~ ʑəɕtaʁеплъыжьыщтэгъjapɬəʑəɕtaʁchystal se na to znovu podívat
  • V případě, že sloveso pokračuje:
уиунэкӏожьиуиӏанэлэжь
уи-унэкӏо-жь-иуи-ӏанэлэ-жь
[wiwnakʷʼaʑiwiʔanalaʑ]
Váš důmvrátit se atvůj stůlzbarvit to znovu
"Vrať se do vašeho domu a pokračovat v barvení tvůj stůl. “
  • V případě, že se sloveso opakuje:
фылымымзэдегъэплъыжь
фылым-ымзэ-де-гъэ-плъы-жь
[fələməmzadajʁapɬəʑ]
film (erg.)podívejme se na to znovu společně
"Pojďme se dívat film znovu spolu."
  • V případě, že sloveso opakuje někdo jiný:
кӏэлэегъаджэмкъиӏогъагъэркъэсфэӏотэжь
кӏэлэегъаджэ-мкъ-и-ӏо-гъагъэ-ркъэ-с-фэ-ӏотэ-жь
[t͡ʃʼaɮajaʁaːd͡ʒamqəjʔʷaʁaːʁarqasfaʔʷataʑ]
učitel (erg.)věc, kterou řekl (abs.)vysvětli mi to
"Vysvětli mi věci, které učitel řekl. “

Nezasahování (~ жь)

Slovní přípona ~ жь (~ ʑ) označuje výkon akce přímo, bez zásahu jiného agenta.

кӏалэмтишхынхэркъэтшӏуешхыжьых
кӏалэ-мти-шхын-хэ-ркъэ-т-шӏу-е-шхы-жьы-х
[t͡ʃʼaːɮamtəjʃxənxarqatʃʷʼajʃxəʑəx]
chlapec (erg.)naše jídlo (abs.)jedí bez zásahu proti našim zájmům
"Kluk je jíst naše jídlo."
дэпкъыруизакъоуулэжьынфай
дэпкъы-руи-закъо-уу-лэ-жьы-нфай
[dapqərwəjzaːqʷawwɮaʑənfaːj]
zeď (abs.)ty sám(vy) jej vybarvit bez zásahumusí
"Budeš mít barvit zeď sama. “

To se také používá k označení, že akce byla dokončena konečně. Například:

  • Лӏым иӏоф ышӏэжьыгъ - Ten muž dokončil svou práci (konečně)
  • Кӏалэм филымым еплъыжьы - Chlapec (konečně) sleduje film

Příliš pozdě (~ жь)

Slovní přípona ~ жь (~ ʑ) také označuje akci, která byla provedena s velkým zpožděním, do té míry, že by to mohlo být příliš pozdě nebo zbytečné.

къэгъэгъэ лӏагъэмпсычӏэбэгъэхьажьа?
къэгъэгъэ лӏагъэ-мпсычӏэ-бэ-гъэ-хьа-жь-а?
[qaʁaʁa ɬʼaːʁampsətʂʼabaʁaħaːʑaː]
mrtvá květinavodaděláš to teď pod to?
"Zaléváte mrtvá květina? “
кӏалэмнэущыиэкзаменфеджэжьы
кӏалэ-мнэущыи-экзаменф-е-джэ-жьы
[t͡ʃʼaːɮanneɕəjəʔakzaːmenfajd͡ʒadʑə]
chlapec (erg.)zítrazkouškaprávě pro to studuje
"Kluk studuje pro zkouška zítra. “

Abychom někomu naznačili a neobtěžovali se s určitou akcí, přidáme záporný infix ~ мы ~ (~ mə ~) a příponu ~ жьы (~ ʑə).

чэщымэхъумэсиунэукъэмыкӏожь
чэщымэхъу-мэти-унэу-къэ-мы-кӏо-жь
[t͡ʃaɕəmaχʷəmatəjwənawəqaməkʷʼaʑ]
nocpokud se to stanemůj důmneobtěžuj se přijít do mého domu
„Pokud se stane noc, neobtěžuj se přijít do mého domu."
цӏыфымумышӏемыӏожьышӏэгъахэу
цӏыфы-му-м-ышӏе-мы-ӏо-жьы-шӏы-гъа-хэу
[t͡sʼəfəmwəməʃʼjaməʔʷaʑəʃʼaʁaːxaw]
osoba (erg.)nedělej toneobtěžuj se mu to říkatpoté, co to už udělal
"Neobtěžuj se to vyprávět osoba, „nedělejte to“ poté, co to už udělal. “

Dokončení (~ гъах)

Slovní přípona ~ гъах (~ ʁaːx) označuje absolutní úspěch / realizaci akce.

  • сэкӏо / sakʷʼa / "Jdu" → сыкӏогъах / səkʷʼaʁaːx / "Už jsem šel"
  • ощхэ / waɕxa / „jíte“ → ущхэгъах / wəɕxaʁaːx / „už jste jedli“.
  • мафэ / maːfa / - den → мэфэгъах / mafaʁaːx / - už to byl den.
  • дахэ / daːxa / - pěkný → дэхэгъах / daxaʁaːx / - (s) už byl pěkný.
  • кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhý → кӏэхьыгъах / t͡ʃʼaħəʁaːx / - už byl dlouhý.
кӏалэреджапӏэммэкӏогъах
кӏалэ-реджапӏэ-ммэкӏо-гъах
[t͡ʃaːɮarjad͡ʒaːpʼammakʷʼaʁaːx]
chlapec (abs.)škola (erg.)už šel
"kluk už šel do školy."
тэтеджэгъахэkzámen.Эшӏыкӏэ
тэт-еджэ-гъахэкзамен-ымФэшӏыкӏэ
[tated͡ʒaʁaːxakzaːmenəmfaʃʼət͡ʃʼa]
myuž jsme studovalizkouška (erg.)pro
"už jsme studovali pro zkoušku."

K označení události, která se děje po absolutním dokončení / realizaci akce, jsou přidány přípony ~ гъах (~ ʁaːx) a ~ эу (~ aw). Například:

  • сэкӏо / sakʷʼa / „Jdu“ → сыкӏогъахэу / səkʷʼaʁaːxaw / „Zatímco jsem šel.
  • ощхэ / waɕxa / „jíte“ → ущхэгъахэу / wəɕxaʁaːxaw / „Zatímco jste jedli“.
  • мафэ / maːfa / - den → мэфэгъахэу / mafaʁaːxaw / - Zatímco byl den.
сымышхэгъахэулажкъысэмыӏу
сы-мы-шхэ-гъах-эулажкъы-сэ-мы-ӏо
[səməʃxaʁaːxawlaːʒqəsaməʔʷ]
když nejsem hotovápráce! (Imperativní nálada)neříkej mi to
„Neříkej mi, abych pracoval zatímco jsem nejedl"
мыӏэрысэрсышхыгъахэукъысэбэӏожьаумышх
мыӏэрысэ-рсы-шхы-гъах-эукъы-сэ-бэ-ӏо-жьау-мы-шх
[məʔarəsarsəməʃxəʁaːxawqəsabaʔʷaʑaːwəməʃx]
jablko (abs.)poté, co jsem to jedlříkáš mi to?nejez to!
"Poté, co jsem se najedl jablko, říkáš mi, abych to nejedl? “

K označení události, která se stala po absolutním provedení / realizaci akce, jsou přidány přípony -гъах (-ʁaːx) a -эм (-am). Například:

  • сэкӏо / sakʷʼa / „Jdu“ → сыкӏогъахэм / səkʷʼaʁaːxam / „Když jsem už chodil.
  • ошхэ / waʃxa / „jíte“ → ущхэгъахэм / wəɕxaʁaːxam / „Když jste již jedli“.
  • мафэ / maːfa / - den → мэфэгъахэм / mafaʁaːxam / - Když už to byl den.
сылэжьэгъахэмсылъэгъогъкӏалэр
сы-лажьэ-гъах-эмсы-лъэгъу-эгъкӏалэр
[səlaʑaʁaːxamsɬaʁʷaʁt͡ʃʼaːɮar]
když jsem skončil v prácividěl jsemchlapec (abs.)
"Když jsem skončil v práci, Viděl jsem toho chlapce. “
эkzámenуфеджэгъахэмэкъэтдэджэгу
экзамен-ыму-ф-е-джэ-гъахэ-мэкъэ-т-дэ-джэгу
[akzaːmenəmwfajd͡ʒaʁaːxamaqatdad͡ʒaɡʷ]
zkouška (erg.)když jsi to studovalhrajte s námi
"Když jsi studoval zkoušku, zahrajte si s námi. “

Aby se označilo, že akce nebyla provedena / realizována, přidají se přípona -гъах (-ʁaːx) a negativní přípona (~ эп) (~ ap).

  • сэкӏо / sakʷʼa / „Jdu“ → сыкӏогъахэп / səkʷʼaʁaːxap / „Stále jsem nechodil.
  • ошхэ / waʃxa / „jíte“ → ущхэгъахэп / wəɕxaʁaːxap / „Pořád jste ještě nejedli“.
эkzámenфеджэгъахэпкӏалэр
экзамен-ымф-е-джэ-гъах-эпкӏалэ-р
[akzaːmenəmfajd͡ʒaʁaːxapt͡ʃʼaːɮar]
zkouška (erg.)stále studovalchlapec (abs.)
"Kluk stále jsem se nestudoval zkouška."
сышхэгъахэп
[səʃxaʁaxap]
Nejedl jsem
"Pořád jsem nedělal jídlo."

While (~ эу)

Chcete-li označit událost, která se děje, když je hotové určité sloveso, je k slovesu přidána přípona ~ эу (-aw). Obvykle se tato přípona přidává k přítomným časovaným slovesům bez ohledu na to, zda je celá věta o minulosti nebo budoucnosti. Například:

  • сэкӏо / sakʷʼa / jdu → сыкӏоу / səkʷʼaw / zatímco jsem jedl
  • тэлажьэ / talaːʑa / pracujeme → тылажьэу / talaːʑaw / zatímco jsme pracovali
  • машхэ / maːʃxa / (s) je jíst → машхэу / maːʃxaw / zatímco (y) jedl

Za slovesem s příponou ~ эу obvykle následuje další sloveso, které má časovou příponu označující čas, kdy došlo k větě. Například:

  • сыкӏоу сылъэгъогъ / səkʷʼaw səɬaʁʷaʁ / zatímco jsem šel, viděl jsem.
  • сыкӏоу сэлъэгъу / səkʷʼaw saɬaʁʷə / zatímco jdu, vidím.
  • сыкӏоу сылъэгъущт / səkʷʼaw səɬaʁʷəɕt / zatímco jdu, uvidím.
  • сыкӏоу сылъэгъущтэгъ / səkʷʼaw səɬaʁʷəɕtaʁ / Chystal jsem se vidět, zatímco jdu.
сыкӏоукӏалэрслъэгъогъ
[səkʷʼawt͡ʃʼaːɮarsɬaʁʷaʁ]
zatímco jsem šelchlapec (erg.)viděl jsem
"zatímco jsem šel, Viděl jsem toho chlapce "
кӏалэрмэщынэупсымхэхьэшъугъэп
кӏалэ-рмэщынэ-упсы-мхэ-хьэ-шъу-гъэ-п
[t͡ʃʼaːɮarMaɕənawpsəmxaħaʃʷʁap]
chlapec (abs.)zatímco se bálvoda (erg.)nemohl do ní vstoupit
„Chlapec nemohl vstoupit do vody zatímco se bojíte."
зыпакӏэсыкӏощтыгъэуукъысэджагъ
зыпакӏэсы-кӏо-щтыгъэ-уу-къы-сэ-дж-агъ
zəpaːt͡ʃʼasəkʷʼaɕtəʁawwəqsad͡ʒaːʁ]
někdezatímco jsem se chystal jítvolal jsi mě
"Volal jsi mě zatímco jsem se chystal jít někde."

K označení akce, která se stala místo jiné akce, je akce, která se neuskutečnila, vyjádřena v přítomném čase a dostane příponu ~ эу a negativní infix ~ мы ~. Například:

  • сымыкӏоу сычъагъ / səməkʷʼaw sət͡ʂaːʁ / místo abych běžel.
  • сымыкӏоу сэчъэ / səməkʷʼaw sat͡ʂa / místo toho, abych běžel.
  • сымыкӏоу сычъэщт / səməkʷʼaw sət͡ʂaɕt / místo toho budu běžet.
  • сымыкӏоу сычъэщтэгъ / səməkʷʼaw sət͡ʂaɕtaʁ / místo toho, abych šel, jsem běžel.
уемыджэутэкъэтдэджэгу
уе-мы-джэ-утэкъэ-т-дэ-джэгу
[wajməd͡ʒawtaqatdad͡ʒaɡʷ]
místo studiamyhrajte s námi
"Místo studia hrajte s námi. “
умышхэулажь
у-мы-шхэ-улажь
[wəməʃxawɮaːʑ]
místo jídlapráce
"Místo jídla práce."
кӏалэрсэсинэмымкъэсдэмыкӏоупшъашъэмдэкӏуагъ
кӏалэ-рсэсинэм-ымкъэ-с-дэ-мы-кӏо-упшъашъэ-мдэ-кӏу-агъ
[t͡ʃʼaːɮarsasəjnaməmqasdaməkʷʼawpʂaːʂamdakʷʼaːʁ]
chlapec (abs.)kino (erg.)místo aby šel se mnoudívka (erg.)s kým šel
"Kluk místo aby šel se mnou šel s dívkou do kina. “

K označení něčeho před provedením určitého slovesa se přidá přípona ~ эу a záporný infix ~ мы ~. V tomto případě by sloveso mělo dostat také časovou příponu označující čas.

ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ гъагъэу~ ʁaːʁawмэмыкӏогъагъэуmaməkʷʼaːʁaːʁawpředtím odešel (poté)
Nedávná minulost~ гъэу~ ʁawмэмыкӏуагъэуmaməkʷʼaːʁawnež odešel
Budoucnost~ щтэу~ ɕtawмэмыкӏощтэуmaməkʷʼaɕtawpřed tím, než půjde
Budoucnost minulosti~ щтыгъэу~ vidětмэмыкӏощтэгъэуmaməkʷʼaɕtaʁawpředtím se chystal jít
унэмумыкӏыгъэузыгъэпсыкӏ
унэ-му-мы-кӏы-гъэузы-гъэ-псыкӏ
[wənamwəm .t͡ʃʼəʁawzəʁapsət͡ʃʼ]
dům (erg.)než se dostanete venosprchovat se
"Než se dostanete ven dům, osprchovat se. “
умыджэгугъэутӏэкӏуедж
у-мы-джэгу-гъэ-утӏэкӏуедж
[wəməd͡ʒaɡʷəʁawtʼakʷʼjad͡ʒ]
než budete hráttrochustudie
"Než začnete hrát trochu studovat. “
еджапӏэмсемыжьэгъагъэукъещхэукъиублэгъагъ
еджапӏэ-мсе-мы-жьэ-гъагъэ-укъещхэ-укъ-иублэ-гъагъ
[jad͡ʒaːpʼamsajmaʑaʁaːʁawqajɕxawqəjwbɮaʁaːʁ]
škola (erg.)než jsem začal choditpři deštizačalo to (pak)
"Než jsem šel do ve škole pršelo. “

Množné číslo (~ хэ)

Kromě rozlišení podstatných jmen v jednotném a množném čísle tím, že je označíme příponou '-хэ' / -xa /.

  • кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏалэхэ / t͡ʃʼaːɮaxa / - chlapci.
  • шхын / ʃxən / - jídlo → шхынхэ / ʃxənxa / - potraviny.
  • мафэ / maːfa / - den → мафэхэ / maːfaxa / - dny.
  • мэкӏуагъэ / makʷʼaːʁa / - ten, který šel → мэкӏуагъэхэ / makʷʼaːʁaxa / - ty, které šly.
  • макӏорэ / maːkʷʼara / - ten, kdo jde → макӏохэрэ / maːkʷʼaxara / - ty, které jdou.
  • мэкӏотэ / makʷʼata / - ta, která půjde → мэкӏотхэ / makʷʼatxa / - ty, které půjdou.
  • еджэрэ / jad͡ʒa / - ten, kdo čte → еджэхэрэ / jad͡ʒa / - ten, kdo čte
  • дахэ / daːxa / - hezké → дахэхэ / daːxəxa / - ty hezké.
  • кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhé → кӏэхьыхэ / t͡ʃʼaħəxa / - dlouhé.
умэлажьэхэрэрсишых
умэлажьэ-хэ-рэ-рси-шы-х
[wəmaɮaːʑaxararsəjʃəx]
tyty, které pracují (abs.)jsou to moji bratři
„Ty kluci, kteří pracují, jsou moji bratři"

Chcete-li označit množné sloveso (sloveso, které bylo provedeno více než jednou věcí), má také další příponu '-хэ' / -xa /.

илъэсхэрпсынкӏэублэкӏых
илъэсхэ-рпсынкӏэ-ублэкӏ-ых
[jəɬasxarpsənt͡ʃʼawbɮat͡ʃʼəx]
roky (abs.)rychle (adv.)míjejí
"roky procházejí rychle"

Negativní (~ эп)

Přípona Negace je ~ п (~ p) a je to ~ рэп (~ rap), když je sloveso

v přítomném čase:

  • мэкӀуагъ / makʷʼaːʁ / - odešel → мэкӀуагъэп / makʷʼaːʁap / - „nešel“.
  • окIо / wakʷʼa / "jedete" → уыкIорэп / wəkʷʼarap / "nepůjdete"
  • тыкӀощт / təkʷʼaɕt / - půjdeme → тыкӀощтэп / təkʷʼaɕtap / - „nepůjdeme“.
  • сэIо / saʔʷa / "Říkám" → сыIорэп / səʔʷarap / "Neříkám"
  • шъушхагъ / ʂʷəʃxaːʁ / "vy (množné číslo) jste jedli" → шъушхагъэп / ʂʷəʃxaːʁap / "vy (množné číslo) jste nejedli"
  • мафэп / maːfa / - den → мафэп / maːfap / - není to den.
  • кӀалэ / t͡ʃaːla / - chlapec → кӀалэп / t͡ʃaːlap / - není to chlapec.
  • дахэ / daːxa / - hezké → дахэп / daːxap / - on / ona / to není hezké.
  • кӀэхьы / t͡ʃaħə / - dlouhá → кӀэхьэп / t͡ʃaħai / - není dlouhá.
ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ гъагъэп~ ʁaːʁapмэкӏогъагъэпmakʷʼaʁaːʁapnešel (tehdy)
Nedávná minulost~ гъэп~ ʁapмэкӏуагъэпmakʷʼaːʁapnešel
Současnost, dárek~ рэп~ rapмакӏорэпmaːkʷʼarapnechodí
Budoucnost~ штэп~ ɕtapмэкӏоштэпmakʷʼaɕtapnepůjde
Budoucnost minulosti~ щтыгъэп~ əʁtəʁapмэкӏощтыгъэпmakʷʼaɕtəʁapNechystal se odejít
Ахэркъэкӏуагъэхэп
Ахэ-эркъэ-кӀо-агъ-эх-эп
[aːxar qakʷʼaːʁaxap]
ty (erg.)nepřišli
„nepřišli.“
Кӏалэриныбджэгъумэядэджэгурэп
[t͡ʃʼaːlarjənəbd͡ʒaʁʷəmajaːdad͡ʒaɡʷərap]
chlapec (arg.)jeho přátelé (erg.)nehraje si s nimi
"kluk nehraje s jeho přátelé."
Непэчъыӏэпфабэ нахь
[najpat͡ʂəʔapfaːba naːħ]
dnesnení zimave skutečnosti je horko
„Dnes není zima, ve skutečnosti je horko.“

Desience (~ рагъу)

K označení něčeho požadovaného se přidá přípona (~ рагъу) (~ raːʁʷ) Například:

  • сэкӏо / sakʷʼa / „Jdu“ → сыкӏорагъу / səkʷʼaraːʁʷ / „Chci jít /.
  • ушхагъ / wəʃxaːʁ / "jedli jste" → ушхарэгъуагъ / wəʃxaraʁʷaːʁ / "chtěli jste jíst".
  • мэплъэт / mapɬat / "bude vypadat" → мэплъэрэгъот / mapɬaraʁʷat / "(y) bude chtít hledat".
  • плъыжьы / pɬəʑə / - červená → плъыжьырагъу / pɬəʑəraːʁʷ / - (y) chce být červená.
  • кӏалэ / t͡ʃʼaːla / - chlapec → кӏэлэрагъу / t͡ʃʼalaraːʁʷ / - (s) chce být chlapcem.
  • дахэ / daːxa / - hezký → дэхэрагъу / daxaraːʁʷ / - (s) chce být hezký.
  • кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhý → кӏэхьырагъу / t͡ʃʼaħəraːʁʷ / - (y) chce být dlouhý.
ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ рэгъогъагъ~ raʁʷaʁaːʁмэкӏоmaːkʷʼchtěl (a) jít
Nedávná minulost~ рэгъуагъ~ raʁʷaːʁмэкӏоmaːkʷʼachtěl jít
Současnost, dárek~ рагъу~ raːʁʷмакӏоmaːkʷʼchce jít
Budoucnost~ рэгъощт~ raʁʷaəɕtмэкӏоmakʷʼabude chtít jít
Budoucnost minulosti~ рэгъощтэгъ~ raʁʷaɕtaʁмэкӏоmakʷʼachtěl by jít
кӏалэрпшъашъэмиунэмэкӏорагъоп
кӏалэ-эрпшъашъэ-эми-унэмэ-кӀо-рагъу-эп
[t͡ʃʼaːɮarpʂaːʂamjəwnamakʷʼaraːʁʷap]
chlapec (abs.)dívka (erg.)jeho důmnechce jít
"kluk nechci jít do domu té dívky
дышъэмфэдэупшъашъэрдэхэрагъу
[dəʂamfadawpʂaːʂardaxaraːʁʷ]
zlato (erg.)jako ondívka (abs.)chce být hezký
"dívka chce být hezká jako zlato "
лxымфэдэусыкӏочӏэрэгъуагъ
[ɬʼəmfadawsəkʷʼat͡ʃʼaraʁʷaːʁ]
muž (erg.)jako onChtěl jsem být silný
"Chtěl jsem být silný jako ten muž "

Schopnost (~ шъу)

Přípona ~ шъу (~ ʃʷə) označuje schopnost provést označenou akci. Používá se k označení, že subjekt je schopen provést uvedenou akci. Například:

ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Minulost~ шъогъ~ ʃʷaʁмэкӏошъогъmakʷʼaʃʷaʁúspěšně odešel; se mu podařilo jít
Kolem 2.~ шъугъагъ~ ʃʷʁaːʁмэкӏошъугъагъmakʷʼaʃʷʁaːʁúspěšně jedl
Současnost, dárek~ шъу~ ʃʷəːмэкӏошъуmakʷʼaʃʷəːpodaří se mu jít
Budoucnost~ шъущт~ ʃʷəɕtмэкӏошъущтmakʷʼaʃʷəɕtbude moci jít; je schopen jít
Budoucnost minulosti~ шъущтэгъ~ ʃʷəɕtaʁмэкӏощтэгъmakʷʼaʃʷəɕtaʁmohl odejít; mohl odejít
кӏалэмшхынырфэшхышъурэп
кӏалэ-мшхыны-рфэ-ыхы-шъу-рэп
[t͡ʃʼaːɮa,ʃxənərfaʃxəʃʷrap]
chlapec (erg.)jídlo (abs.)nestihne to sníst
"Kluk nezvládne jíst jídlo."
лӏыжъэрныбжьыкӏэммэкӏошъущтыгъагътэрэзэу
лӏыжъ-эрныбжьыкӏ-эммэкӏо-шъу-щт-эгътэрэз-эу
[ɬʼəʐarnəbʑət͡ʃʼammakʷʼaʃʷəɕtəʁaːʁtarazaw]
starý muž (abs.)když byl mladýmohl jítsprávně
„Když byl starý muž mladý, mohl jít správně."
унэмуехьэмэпсыкъысфэпхьышъущта?
унэ-эму-ехьэ-эмпсыкъы-с-фэ-п-хьы-шъу-щт-а
[wənamwajħampsəqəsfapħəʃʷəɕtaː]
dům (erg.)když vstoupíte do domuvodamohl byste mi to přinést?
„když vstoupíte do domu, mohl jsi mě přivést? voda?"

Když je přípona ~ шъу (~ ʃʷə) použita na přídavných jménech nebo podstatných jménech, znamená to, že může být naznačeno, jaké může být uvedené přídavné jméno nebo podstatné jméno.

  • мэфэщт / mafaɕt / - bude to den → мэфэшъущт / mafaʃʷəɕt / - může to být den.
  • лъэжъуагъ / ɬaʒʷaːʁ / - pozdě → лъэжъогъэшъущтэгъ / ɬaʒʷaʁaʃʷəɕtaʁ - mohlo to být pozdě.
  • кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏэлэшъущт / t͡ʃʼaɮaʃʷəɕt / - může to být chlapec.
  • дахэ / daːxa / - hezké → дэхэшъущт / daxaʃʷəɕt / - mohlo by to být krásné.
  • кӏэхьы / t͡ʃaħə / - dlouhý → кӏэхьышъущтэгъ / t͡ʃʼaħəʃʷəɕtaʁ / - mohlo to být dlouhé.
мышхыныри.эшӏушъущт
мышхыны-риӏэшӏу-шъу-щт
[məʃxənərəj]Aʃʷʼəʃʷəɕt]
tentojídlo také (abs.)mohlo by to být chutné
„Také toto jídlo může být chutné."
иджымэфэшъущтыгъагъэба?
иджымэфэ-шъу-щты-гъагъэ-ба
[jəd͡ʒəmafaʃʷəɕtəʁaːʁabaː]
Nynínemohl to být den?
"Nemohl to být den Nyní?"

Neustálá nálada (~ ми)

Chcete-li označit událost, která se stane, i když něco / někdo dělá konkrétní sloveso, má příponu ~ ми (~ məj).

  • мэкIуагъ / makʷʼaːʁ / - šel → мэкIуагъэми / makʷʼaːʁaməj / - i když šel.
  • сэкIо / saːkʷʼa / - jedu → сыкIоми / səkʷʼaməj / - i když jdu.
  • тыкIощт / təkʷʼaɕt / - půjdeme → тыкIощтми / təkʷʼaɕtməj / - i když půjdeme.
  • мафэм / maːfa / - den → мафэми / maːfaməj / - i když je to den.
  • кIалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кIалэми / t͡ʃʼaːɮaməj / - i když je to chlapec.
  • дахэ / daːxa / - hezké → дахэми / daːxaməj / - i když je hezké.
  • кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhá → кӏэхьыми / t͡ʃʼaħəməj / - i když je dlouhá.
ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ гъагъми~ ʁaːʁməjмэкӏогъагъмиmaːkʷʼaʁaːʁməji když šel (pak)
Nedávná minulost~ гъми~ ʁməjмэкӏуагъмиmaːkʷʼaːʁməji když šel
Současnost, dárek~ рэми~ raməjмакӏорэмиmaːkʷʼaraməji když jede
Blízká budoucnost~ ми~ məjмакӏомиmaːkʷʼaməji když jde
Budoucnost~ щтми~ ɕtməjмэкӏощтмиmakʷʼaɕtməji když půjde
Budoucnost minulosti~ щтыгъми~ ɕtəʁməjмэкӏощтыгъэмиmakʷʼaəɕtəʁaməji kdyby se chystal jít
кӏалэмепӏуагъэмикъыодэӏущтэп
кӏалэ-мепӏо-агъэ-микъы-о-дэӏу-щт-эп
[t͡ʃʼaːɮamjapʔʷaːʁaməjqəwadaʔʷəɕtap]
chlapec (erg.)i kdybys mu to řeklNebude vás poslouchat
"i kdybys to řekl chlapec tě nebude poslouchat “
кӏалэрмэкӏошъущтыминахьышӏумамыкӏомэ
кӏалэ-рмэ-кӏо-шъу-щты-минахьышӏума-мы-кӏо-мэ
[t͡ʃʼaːɮarmakʷʼaʃʷəɕtəməjnaːhəʃʷʼəmaːməkʷʼama]
chlapec (abs.)i když může jítje to lepšípokud nechodí
"i kdyby kluk mohl jít je lepší, když nejde
улажьэмиахъщэкъыуатыщтэп
у-лажьэ-миахъщэкъы-у-а-ты-щт-эп
[wəɮaːʑaməjaːχɕaqəwaːtətaɕp]
i když pracujetepenízeoni vám to nedají
"i když pracujete nedají vám peníze “

Podmíněná nálada (~ мэ)

Označit výsledek určitého slovesa, že pokud někdo / něco udělal, dělá nebo bude dělat, má příponu -мэ (-ma).

  • мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / - šel → мэкӏуагъэмэ / makʷʼaːʁama / - pokud šel.
  • сэкӏо / sakʷʼa / - jedu → сыкӏомэ / səkʷʼama / - pokud jdu.
  • тыкӏощт / təkʷʼaɕt / - půjdeme → тыкӏощтмэ / təkʷʼaɕtma / - pokud půjdeme.
  • мафэ / maːfa / - den → мафэмэ / maːfama / - pokud je to den.
  • кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏалэмэ / t͡ʃʼaːɮama / - pokud je to chlapec.
  • дахэ / daːxa / - hezké → дахэмэ / daːxama / - pokud je hezké.
  • кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhý → кӏэхьымэ / t͡ʃʼaħəma / - pokud je dlouhý.
ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ гъагъмэ~ ʁaːʁmaмэкӏогъагъмэmaːkʷʼaʁaːʁmapokud (i) šel (pak)
Nedávná minulost~гъмэ~ʁmaмэкӏуагъмэmaːkʷʼaːʁmaif (s)he went
Současnost, dárek~рэмэ~ramaмакӏорэмэmaːkʷʼaramaif (s)he is going
Close future~мэ~maмакӏомэmaːkʷʼamaif (s)he goes
Budoucnost~щтмэ~ɕtmaмэкӏощтмэmakʷʼaɕtmaif (s)he will go
Future of the past~щтыгъэмэ~ɕtəʁamaмэкӏощтыгъэмэmakʷʼaəɕtəʁamaif (s)he was going to go
кӏалэрмэлажьэмэахъщэкъыратыщт
кӏалэ-рмэлажьэ-мэахъщэкъы-р-а-ты-щт
[t͡ʃʼaːɮarmaɮaːʑamaaːχɕaqəraːtəɕt]
chlapec (abs.)if he workpenízethey will give him
"-li kluk práce they will give him money"
усымаджэуудэкӏымэнахьиуусымэджэщт
у-сымаджэ-уу-дэкӏы-мэнахьиуу-сымэджэ-щт
[wəsəmaːd͡ʒawwədat͡ʃʼəmanaːħjəwwəsəmad͡ʒaɕt]
while you are sickif you go outještě víceyou will get sick
"if you go out while you are sick, you will get even more sick"
учъэрагъомэунэмикӏичъэ
у-чъэ-рагъо-мэунэ-микӏыйчъэ
[wət͡ʂaraːʁʷamawənamjət͡ʃʼəjt͡ʂa]
if you want to runthe house (erg.)get out (in order for something to happen)běh!
"if you want to go, get out from the house and go"

Can not be used simultaneously both the suffix -мэ (-ma) and the suffix -ми (-mi).

Podmíněná nálada II (~ кӏэ)

The conditional mood can be indicated by adding the suffix ~кӏэ (~t͡ʃʼ). For example: Натрыфыр зы мафэ-мэфит1у губгъэм еты-к1э, зи щыш1ыщтэп - If the corn will be in the field a day or two, nothing will happen to it.

It is mostly used with the time prefix з~:

Фылымыр къызыублэкӏэкъысаӏу
Фылымы-р къы-зы-ублэ-кӏэкъы-с-аӏу
[fələmərqəzəwbɮat͡ʃʼaqəsaːd͡ʒ]
film (Abs.)when it startstell me
"tell me když film začíná."
Шъхьэнгъупчъэркъегъаскъызещхыкӏэ
Шъхьэнгъупчъэ-ркъегъаскъы-з-ещхы-кӏэ
[ʂħanʁʷəpt͡ʂaqajʁaːsqəzajɕxət͡ʃʼa]
windows (Abs.)zavřítwhen it rains
"close the windows when it rains."

Spojovací (~ и)

When the connective suffix ~и (-əj) is used on present tense verbs, it is to indicate a chain of different verbs that occurred in the past.

  • макӏо /maːkʷʼa/ - (s)he is going → макӏуи /maːkʷʼəj/ - (s)he went and.
  • сэкӏо /saʷʼa/ - I am going → сыкӏуи /səkʷʼəj/ - I went and.
  • еплъы /japɬə/ - s(he) is looking at → еплъи /japɬəj/ - (s)he looked at it and.
кӏалэрмакӏуиунэмкъеплъикъэкӏожьэгъ
кӏалэ-рмакӏу-иунэ-мкъ-еплъ-икъэ-кӏо-жь-эгъ
[t͡ʃʼaːɮarmaːkʷʼəjwənamqajpɬəjqakʷʼaʑaʁ]
chlapec (abs.)on šel adům (erg.)(s)he look at it and(vrátila se
"kluk šel, podíval se v domě a returned"
кӏалэрмэкӏожьимыекъэсфихьэгъ
кӏалэ-рмэкӏожь-имыекъэ-с-ф-ихь-эгъ
[t͡ʃʼaːɮarmakʷʼaʑəjməjaqasfəjħaʁ]
chlapec (abs.)vrátil se ajablkos (on) to přinesl za mě
"kluk vrátil se a přinesl mi jablko “

Když se přípona ~ ни (-nəj) použije na přítomná časovaná slovesa, znamená to řetězec různých sloves, která se v budoucnu vyskytnou nebo se plánuje v budoucnu.

  • макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede → мэкӏони / makʷʼanəj / - (s) půjde a.
  • сэкӏо / saʷʼa / - jedu → сыкӏони / səkʷʼanəj / - půjdu a.
  • еплъы / japɬə / - s (he) se dívá na → еплъыни / japɬənəj / - (s) se na to podívá a.
кӏалэрмэкӏонипсыкъэтфихьыщт
кӏалэ-рмэкӏо-нипсыкъэ-т-ф-ихьы-щт
[t͡ʃʼaːɮarmakʷʼanəjpsəqatfəjħəɕt]
chlapec (abs.)půjde avodapřinese nám to
"kluk půjde a přinese nám vodu. “
уиунэсыкъэкӏонитызэдеджэщт
уи-унэсы-къэ-кӏо-ниты-зэ-де-джэ-щт
[wəjwənasəqakʷʼanəjtəzadajd͡ʒaɕt]
ty důmPřijdu a budeme studovat společně
"přijdu k tvému ​​domu a budeme se učit společně. “
мары,зысгъэпсыкӏынисыкъыдэкӏыщт
мары,зы-с-гъэ-псыкӏы-нисы-къы-дэкӏы-щт
[maːrəzəsʁapsət͡ʃʼənəjsəqədat͡ʃʼəɕt]
jenom chvilkuJá se osprchuji aPůjdu ven
"Moment, Já se osprchuji a vyjde. “

Když se spojovací přípona ~ и (-əj) používá v imperativním rozpoložení, znamená to řetězec různých sloves, která by posluchač (posluchači) měli v daném okamžiku udělat.

  • кӏон / kʷʼan / - jít → кӏуи / makʷʼanəj / - jít a.
  • еплъын / japɬən / - podívat se na → еплъи / japɬəj / - podívat se na to a.
  • шъушхын / ʃʷəʃxən / - (vy množné číslo) k jídlu → шъушхи / ʃʷəʃxən / - vy (množné číslo) jíst a.
кӏуикӏалэрулъэгъущт
кӏо-икӏалэ-ру-лъэгъу-щт
[kʷʼəjt͡ʃʼaːɮar w ]aʁʷəɕt]
Jdi achlapec (abs.)uvidíte to
"Jdi a uvidíš toho chlapce "
лажьиахъщэкъыуатыщт
лажь-иахъщэкъы-у-а-ты-щт
[ːʑəaːʑəjaːχt͡ʃaqʷaːtəɕt]
práce (aby došlo k události)penízedají vám peníze
"práce a oni ti dají peníze “

Když je přípona ~ и (-əj) přidána k minulým a budoucím časovým slovesům, podstatným jménům a přídavným jménům, znamená to, že je příčinou určité události.

  • мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / - (s) šel → мэкӏуагъи / makʷʼaːʁəj / - protože (y) šel.
  • сыкӏошт / səkʷʼaɕt / - půjdu → сыкӏошти / səkʷʼaɕtəj / - protože půjdu.
  • мафэ / maːfa / - den → мафи / maːfəj / - protože je to den.
  • кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏали / t͡ʃʼaːɮəj / - protože je chlapec.
  • дахэ / daːxa / - hezké → дахи / daːxəj / - protože s (he) je hezké.
  • кӏэхьы / t͡ʃʼaħə / - dlouhý → кӏэхьи / t͡ʃʼaħəj / - protože s (he) je dlouhý.
ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ гъагъи~ ʁaːʁəjмэкӏогъагъиmaːkʷʼaʁaːʁəjprotože on (on) šel (pak)
Nedávná minulost~ гъи~ ʁəjмэкӏуагъиmaːkʷʼaːʁəjprotože on (i) šel
Budoucnost~ щти~ ɕtəjмэкӏощтиmakʷʼaɕtəjprotože půjde
Budoucnost minulosti~ щтыгъи~ ɕtəʁəjмэкӏощтыгъиmakʷʼaəɕtəʁaəjprotože se chystal jít
улэжьагъиахъщэкъыуатэгъ
у-лэжь-агъ-иахъщэкъыу-а-тэ-гъ
[wəɮaʑaːʁəjaːχɕaqəwaːtaʁ]
protože jsi pracovalpenízedali ti to
"protože jsi pracoval, dali ti peníze “
уцӏапӏи.аеукъыпдэзакӏох
у-цӏапӏ-иӏае-укъып-дэзакӏо-х
[wət͡sʼaːpʼəjːAːjawqəpdazaːkʷʼax]
protože jsou zlíšpatnězacházejí s vámi takhle
"protože jste zlízacházejí s tebou špatně “
кӏалэрмэкӏощтгъагъицуакъэхэрщилъагъэх
кӏалэ-рмэкӏо-щт-гъагъ-ицуакъэ-хэ-рщылъ-агъ-эх
[t͡ʃʼaːɮarmakʷʼaɕtəjt͡sʷaːqaxart͡ʃaːlar]
chlapec (abs.)protože se chystal jítboty (abs.)nosí je
„protože se chlapec chystal odejít, měl na sobě plachty.“
пшъашъэрдахикӏалэхэркъеплъых
пшъашъэ-рдахэ-икӏалэ-хэ-ркъе-плъы-х
[pʂaːʂardaːxəjt͡ʃʼaːɮaxarqajpɬəx]
dívka (abs.)protože je hezkáchlapci (abs.)dívají se na to
„protože ta dívka je krásná, chlapci se na ni dívají“

Do (~ фэ)

K označení události, která se stane, dokud není sloveso hotové, je přidána slovní přípona ~ фэ / ~ fa /. Například:

  • сэкӏо / sakʷʼa / jdu → сыкӏофэ / səkʷʼafa / dokud jdu
  • сэкIуагъ / sakʷʼaːʁ / šel jsem → сыкIуагъэфэ / səkʷʼaːʁafa / dokud jsem nešel
  • тэлажьэ / talaːʑa / pracujeme → тылажьэфэ / talaːʑafa / dokud jsme nepracovali
  • мэшхэ / maʃxa / jedí → мэшхэфэ / maʃxafa / dokud nejedl

Příponu ~ нэс / ~ nas / lze také použít ve stejném smyslu:

  • сэкӏо / sakʷʼa / jdu → сыкӏонэс / səkʷʼanas / dokud nepůjdu
  • сэкIуагъ / sakʷʼaːʁ / šel jsem → сыкIуагъэнэс / səkʷʼaːʁanas / dokud jsem nešel
  • тэлажьэ / talaːʑa / pracujeme → тылажьэнэс / talaːʑanas / dokud jsme nepracovali
  • мэшхэ / maʃxa / jedí → мэшхэнэс / maʃxanas / dokud nejedl
  • кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏалэнэс / t͡ʃʼaːɮanas / - dokud to není chlapec
  • мафэ / maːfa / - den → мафэнэс / maːfanas / - dokud není den
  • фабэ / faːba / - horké → фабэнэс / faːbanas / - dokud není horko
  • шӏуцӏэ / ʃʷət͡sʼa / - černá → шӏуцӏэнэс / ʃʷət͡sʼanas / - dokud není černá
  • сыкӏуачӏэ / səkʷʼaːt͡ʃʼa / - Jsem silný → сыкӏуачӏэнэс / səkʷʼaːt͡ʃʼanas / - dokud nebudu silný
  • чэщы / t͡ʃaɕə / - noc → чэщынэс / t͡ʃaɕənas / - dokud nebude noc.
кӏалэрмэкӏофэпаплъ
кӏалэ-рмэкӏо-фэпаплъ
[t͡ʃʼaːɮarmakʷʼafapaːpɬ]
chlapec (abs.)dokud nepůjdePočkejte
"Počkejte dokud kluk jde"
кӏалэркъэсыфэзыбригъэхьыра?
кӏалэ-ркъэсы-фэзыбригъэхьыра?
[t͡ʃʼaːɮarqasəfazəbriʁaħraː]
chlapec (abs.)dokud nedorazítak mocbere (čas)
„Trvá to tolik času dokud kluk přijde"
чэщынэслажьэгу
чэщы-нэслажьэ-гу
[t͡ʃaɕənasɮaːʑaɡʷ]
dokud není nocpracovat prozatím
"práce dokud není noc"

Dolů (~ хы)

Slovní přípona ~ хы / ~ xə / označuje akci provedenou směrem dolů nebo akci provedenou směrem k nižší úrovni:

  • ехы / jaxə / - jít dolů
  • ефэхы / jafaxə / - spadnout
  • чъэн / t͡ʂan / - spustit → ечъэхын / jat͡ʂaxən / - spustit
  • плъэн / pɬan / - dívat se → еплъэхын / japɬaxən / - dívat se dolů
  • пкӏэн / pt͡ʃʼan / - skočit → епкӏэхын / japt͡ʃʼaxən / - skočit dolů na
  • итӏэрэн / jətʼaran / - spadnout do → етӏэрэхын / jatʼaraxən / - spadnout do
  • джыджэн / d͡ʒəd͡ʒan / - rolovat → еджыджэхын / jad͡ʒəd͡ʒaxən / - rolovat dolů
  • еон / jawan / - zasáhnout → еохын / jawaxən / - zasáhnout; být odstaven
  • дзын / d͡zən / - hodit → едзыхын / jad͡zəxən / - spadnout
  • тӏысын / tʼəsən / - sedět → етӏысыхын / jatʼəsəxən / - přistát
кӏалэрунэмеплъэхы
кӏалэ-рун-эмеплъэ-хы
[t͡ʃʼaːɮarwənamjapɬaxə]
chlapec (abs.)dům (erg.)dívá se dolů
"Kluk dívá se dolů z domu. “
бзыоруашъомкъедзыхы
бзыу-руашъо = мкъ-едзы-хы
[bzəwarwaːʃʷamqajd͡zəxə]
pták (abs.)nebe (erg.)padá to
"Pták padá dolů z nebe."
унашъхьэмукъемыпкӏэх
унашъхьэ-му-къ-е-мы-пкӏэ-х
[wənaːʂħamwəqajməpt͡ʃʼax]
střecha (erg.)neskákej dolů
"Neskákej dolů ze střechy. “

Nahoru (~ е)

K označení akce ve směru nahoru se přidá předpona д ~ (d ~) a slovní přípona ~ е (ja).

  • кӏон: jít → дэкӏоен: jít nahoru.
  • гъэкӏон: přimět někoho jít → дэгъэкӏоен: přimět někoho jít nahoru; zvýšit hodnotu.
  • чъэн: běžet → дэчъэен: běžet nahoru.
  • ӏэtyn: zvednout → дэӏэтэен: zvednout.
  • цӏэлъэн: plazit se → дэцӏэлъэен: šplhat.
  • пкӏэн: skočit → дэпкӏэен: vyskočit nahoru.
  • лъэшъун: táhnout někoho → дэлъэшъоен: táhnout někoho nahoru.
  • быбын: létat → дэбэбыен: létat vzhůru k; vzlétnout; vířit.
  • плъэн: dívat se → деплъыен: dívat se nahoru.
  • хьын: nést → дехьыен: nést nahoru.
волюмэрдэгъэкӏуай
волюмэ-рдэ-гъэ-кӏу-ай
[vɑljəmardaʁakʷʼaːj]
objem (abs.)vyzdvihnout
"Vyzdvihnout hlasitost."
кӏалэрунашъхьэмдэкӏуае
кӏалэ-рунашъхьэ-мдэ-кӏуа-е
[t͡ʃʼaːɮarwənaːʂħamdakʷʼaːja]
chlapec (abs.)střecha domu (erg.)jede nahoru
"Kluk jde nahoru střecha."

Na chvíli (~ гу)

Přípona ~ гу (~ ɡʷ) označuje, že uvedená akce byla provedena po určitou dobu. Může být použito k označení, že akce bude provedena rychle. Například:

  • сэкӏо / sakʷʼa / jdu → сэкӏого / sakʷʼaɡʷa / jdu prozatím.
  • сэкӏуагъ / sakʷʼaːʁ / šel jsem → сыкӏуагъэгу / səkʷʼaːʁaɡʷ / šel jsem na chvíli.
  • тэлажьэ / taɮaːʑa / pracujeme → тэлажьэго / taɮaːʑaɡʷa / pracujeme prozatím.
  • машхэ / maːʃxa / jedí → машхэго / maːʃxaɡʷa / zatím jedl.
ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ гъагъэгу~ ʁaːʁaɡʷмэкӏогъагъэгуmakʷʼaʁaːʁaɡʷna chvíli odešel; prozatím prošel
Nedávná minulost~ гъэгу~ ʁaɡʷмэкӏуагъэгуmakʷʼaːʁaɡʷna chvíli odešel; prozatím prošel
Současnost, dárek~ го~ ɡʷaмакӏогоmaːkʷʼaɡʷana chvíli jde; prozatím jde
Budoucnost~ щтыгу~ ɕtəɡʷмэкӏощтыгуmakʷʼaɕtəɡʷna chvíli půjde; prozatím půjde
Budoucnost minulosti~ щтыгъэгу~ ɕtəʁaɡʷмэкӏощтыгъэгуmakʷʼaɕtəʁaɡʷna chvíli se chystal jít; prozatím se chystá jít

To lze také přidat k podstatnému jménu a přídavnému jménu:

  • кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec (kʷʼa) → кӏалэгу / t͡ʃʼaːɮaɡʷ / - zatím je to chlapec
  • мафэ / maːfa / - den → мафэгу / maːfaɡʷ / - zatím je den
  • фабэ / faːba / - horké → фабэгу / faːbaɡʷ / - zatím je horké
  • дахэ / daːxa / - hezký → дахэгу / daːxaɡʷ / - (s) je zatím hezký
  • дэхагъ / daxaːʁ / - (s) byl hezký → дэхагъэгу / daxaɡʷ / - (s) byl na chvíli hezký
  • дэхэщт / daːxaɕt / - (s) bude hezký → дэхэщтыгу / daxaɕtəɡʷ / - (s) bude na chvíli hezký
кӏалэртучанэммэкӏуагъэгу
кӏалэ-ртучанэ-ммэкӏо-агъэгу
[t͡ʃʼɮartəwt͡ʃaːnammakʷʼaːʁaɡʷ]
chlapec (abs.)obchod (erg.)šel na chvíli
"kluk šel do obchodu pro teď"
Томыреджэгуи,къэтдэджэгушъущтыгоп
Том-ыреджэ-гу-и,къэ-т-дэ-джэгу-шъу-щты-го-п
[tomərjad͡ʒaɡʷəjqatdad͡ʒaɡʷəʃʷəɕtəɡʷap]
Tom (abs.)protože zatím studujezatím s námi nemůže hrát
„Protože Tom zatím studuje, zatím s námi nemůže hrát"
паркэмкъэсыкӏохьыщтыгу
паркэ-мкъэ-сы-кӏохьы-щтыгу
[paːrkarqasəkʷʼaħəɕtəɡʷ]
v parku (erg.)Chvíli půjdu kolem
"Chvíli půjdu kolem v parku."
джэгуалъэмсыриджэгурагъогу
джэгуалъэ-мсы-риджэгу-рагъо-гу
[d͡ʒaɡʷaːɬamsərəjd͡ʒaɡʷəraːʁʷaɡʷ]
hračka (erg.)Chci to zatím hrát
"chci si hrát hračka pro teď"

Optativní nálada (~ гъэет)

Slovní přípona ~ гъэет (~ ʁajat) nebo ~ гъагъэет (~ ʁaːʁjat) nebo označuje optativní náladu.

  • мэкӏуагъ / makʷaːʁ / - (s) šel → мэкӏуагъэет / makʷʼaːʁajat / - Přál bych si, aby byl pryč.
  • мэчъэгъагъ / mat͡ʂaʁaːʁ / (s) běžel → мэчъэгъагъет / mat͡ʂaʁaːʁajat / Přeji si, aby běžel,
  • сыплъагъ / səpɬaːʁ / Podíval jsem se na → сыплъагъэет / səpɬaːʁajat / Kéž bych se podíval.
  • даха / daːxa / pretty → дэхэгъагъэет / daxaʁaːʁajat / Kéž bych měl dost.
  • сыкӏочӏэ / səkʷʼaːt͡ʂʼa / Jsem silný → сыкӏочӏэгъагъэет / səkʷʼat͡ʂʼaʁaːʁajat / Kéž bych byl silný.
ӏэгуаорфутболы джэгумкӏэкъэсфэптыгъагъэет
ӏэгуао-рфутболы джэгу-мкӏэкъэ-с-фэ-п-ты-гъагъэ-ет
[ʔaɡʷaːwarfutboləmt͡ʃʼa d͡ʒaɡʷəmt͡ʃʼaqasfaptəʁaːʁajat]
míč (abs.)fotbalový zápas (ins.)Přál bych si, abys mi to prošel
"Přál bych si, abys mě prošel míč ve fotbale. “
сэсынахькӏочӏэгъагъэетӏанэркъэсыштэшъунэу
сэсы-нахькӏочӏэ-гъагъэ-етӏанэ-ркъэ-сы-штэ-шъу-нэу
[sasənaːħkʷʼat͡ʂʼaʁaːʁajatːAːnarqasəʃtaʃʷnaw]
(I) vícePřál bych si, abych byl silnýtabulka (abs.)abych to zvedl
"Kéž bych byl více silnější zvednout stůl. “
нахьпасэусыкъэкӏогъагъэет
нахьпасэ-усы-къэ-кӏо-гъагъэ-ет
[naːħpaːsawsəqakʷʼaʁaːʁajat]
vícebrzyPřál bych si, abych přišel
"Přál bych si, abych přišel dříve."

Snížení stupně (~ рашъу)

K označení snížení stupně („druh“) je přidána přípona ~ рашъу (~ raːʃʷ). Většinou se používá u sloves a přídavných jmen a u podstatného jména se používá jen zřídka.

  • макӏо / maːkʷʼa / - (s) se chystá → мэкӏорашъу / makʷʼaraːʃʷ / - (s) se tak trochu chystá
  • мапкӏэ / maːpt͡ʃʼa / - (s) skáče → мэпкӏэрашъу / mapt͡ʃʼaraːʃʷ / - (s) tak nějak skáče.
  • фабэ / faːba / - horké → фэбэрашъу / fabaraːʃʷ / - je to tak horké.
  • кӏуачӏэ / kʷʼaːt͡ʃʼa / - silný → кӏочӏэрашъу / kʷʼat͡ʃʼaraːʃʷ / - (s) je druh silného
алӏыжъырделэрашъу
алӏыжъы-рделэ-рашъу
[A.rdajɮaraːʃʷ]
žestarý muž (abs.)je trochu hloupý
"Starý muž je trochu hloupý."

Překvapivá nálada (~ уи)

Přípona -уи (-wəːj) označuje překvapivou náladu.

  • кӏалэ / t͡ʃʼaːɮa / - chlapec → кӏалэуи / t͡ʃʼaːɮawəj / - je to opravdu chlapec?
  • мафэ / maːfa / - den → мафэуи / maːfawəːj / - je to opravdu den?
  • фабэ / faːba / - horké → фабэуи / faːbawəːj / - je to opravdu horké?
  • кӏуачӏэ / kʷʼaːt͡ʃʼa / - silný → кӏуачӏэуи / kʷʼaːt͡ʃʼawəːj / - je (jsou) opravdu silný?
  • мэкӏошъу / makʷʼaʃʷə / - (s) je schopen jít → мэкӏошъууи / makʷʼaʃʷəwəːj / - je (je) skutečně schopen jít?
  • усмэджагъ / wəsmad͡ʒaːʁ / - onemocněl jsi → усмэджагъуи / wəsmad͡ʒaːʁwəj / - onemocníš?
ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ гъагъуи~ ʁaːʁwəjмэкӏогъагъуиmaːkʷʼaʁaːʁwəj(ona šla!? (pak)
Nedávná minulost~ гъуи~ ʁwəjмэкӏуагъуиmaːkʷʼaːʁwəj(ona šla!?
Současnost, dárek~ уи~ wəjмакӏоуиmaːkʷʼawəj(ona jde!?
Budoucnost~ щтуи~ ɕtwəjмэкӏощтуиmakʷʼaɕtwəj(ona půjde!?
Budoucnost minulosti~ щтыгъуи~ ɕtəʁwəjмэкӏощтыгъэуиmakʷʼaəɕtəʁawəjchystal se jít !?
мыунэрзишӏыгъэршъузуи?
[məwənarzəjʃʼəʁarʃʷəzwəj]
tentodům (abs.)ten, kdo to udělalje žena?
„Ten, kdo vytvořil tento dům je žena (překvapená)?"
кӏалэмеуагъэрсэруи?
[t͡ʃʼaːɮamjawaːʁarsarwəj]
chlapec (erg.)ten, kterého zasáhlmě?
„Ten, kdo toho chlapce zasáhl jsem (překvapen)? “
акӏалэкӏакоркӏуачӏэуи?
[At͡ʃʼaːɮat͡ʃʼaːkʷarkʷʼaːt͡ʂʼawəj]
žechlapeckrátký (abs.)je opravdu silný?
„Ten malý chlapec je silný (překvapený)?"

Po připojení akce (~ эм)

K označení události, která se stala v minulosti po provedení určitého slovesa, je přidána přípona -эм (-am).

  • сэкӏо / sakʷʼa / - jedu → сэкӏом / sakʷʼam / - když jsem šel.
  • тэшхэ / taʃxa / - jíme → тэшхэм / taʃxam / - když jsme jedli.
  • еплъых / japɬəx / - dívají se na to → еплъыхэм / japɬəxam / - když se na to dívali.
  • шъолажьэ / ʃʷaɮaːʑa / - vy (množné číslo) pracujete → шъолажьэм / ʃʷaɮaːʑam / - když jste (množné číslo) pracovali
сэкӏомсишыкъэслъэгъогъ
сэкӏо-мси-шыкъэ-с-лъэгъу-эгъ
[sakʷʼamsəjʃəqasɬaʁʷaʁ]
když jsem šelmůj bratrviděl jsem
"když jsem šel Viděl jsem svého bratra. “
пшъашъэрунэмехьэмянэӏукӏагъ
пшъашъэ-рунэ-мехьэ-мянэӏукӏ-агъ
[pʂaːʂar[wənamjaħamjaːnaʔʷət͡ʃʼaːʁa]
dívka (abs.)dům (erg.)když do ní vstoupiljeho / její matkasetkal se s ním
"když dívka vstoupil dům, se kterým se setkala se svou matkou. “
лӏымеджкъысеӏомседжагъ
лӏы-меджкъы-с-еӏо-мс-еджэ-агъ
[ɬʼəmjad͡ʒqəsajʔʷamsajd͡ʒaːʁ]
muž (erg.)studie!když mi to řeklstudoval jsem
"když muž řekl mi studovat jsem studoval. “

K označení události, která se děje po provedení určitého slovesa bez indikace času, kdy k němu došlo, se přidá časová předpona з ~ a přípona ~ рэм (~ ram).

  • сэкӏо / sakʷʼa / - jedu → сызкӏорэм / səzkʷʼaram / - kdykoli jdu.
  • тэшхэ / taʃxa / - jíme → тызшхэрэм / təzʃxam / - kdykoli jíme.
  • еплъых / japɬəx / - dívají se na to → зеплъыхэрэм / zajpɬəxaram / - kdykoli se na to dívají.
  • шъолажьэ / ʃʷaɮaːʑa / - vy (množné číslo) pracujete → шъузлажьэрэм / ʃʷəzɮaːʑaram / - kdykoli pracujete (množné číslo)
сэсыzышхэрэмсиӏэхэрсэтхьакӏыжьых
сэсы-зы-шхэ-рэмси-ӏэ-хэ-рсэ-тхьакӏы-жьы-х
[sasəzəʃxaramsəjʔaxarsatħaːt͡ʃʼəʑəx]
kdykoli jímmoje ruce (abs.)Poté je umývám
"Kdykoli jím, Poté si umyji ruce. “
унэмчэщымузкъихьэжьырэмпчъэркъегъэтэу шӏы
унэ-мчэщы-му-з-къ-и-хьэ-жьы-рэмпчъэ-ркъ-егъэтэ-у шӏы
[wənamt͡ʃaɕəmwəzqəjħaʑərampt͡ʂarqajʁataw ʃʼə]
dům (erg.)v nocikdykoli jej zadátedveře (abs.)použít k uzamčení
"Kdykoli vstoupíte dům v noci, zamkni dveře. “
чылэмсыздэкӏырэмахъщэсэӏыгъэ
чылэ-мсы-з-дэ-кӏы-рэмахъщэсэ-ӏыгъэ
[tamsəzdat͡ʃʼəramaːχɕasaʔəʁa]
vesnice (erg.)kdykoli jdu venpenízeDržím to
"Kdykoli jdu ven ve vesnici, držím peníze. “

K označení události, která se stala těsně před provedením určitého slovesa, je přidána přípona ~ ным (~ nəm).

  • сэкӏо / sakʷʼa / - jedu → сыкӏоным / səkʷʼaram / - okamžik, kdy jsem se chystal jít.
  • тэшхэ / taʃxa / - jíme → тышхэным / təʃxam / - okamžik, kdy jsme se chystali jíst.
  • еплъых / japɬəx / - dívají se na to → еплъыхэным / japɬəxaram / - okamžik, na který se chystali podívat.
  • шъолажьэ / ʃʷaɮaːʑa / - vy (množné číslo) pracujete → шъулажьэным / ʃʷəɮaːʑaram / - okamžik, kdy jste (množné číslo) chystali pracovat.
сомпыютэрымкӏэкъесхэхь горэкъиухынымсомпыютэрыркъэсшӏокӏосагъ
сомпыютэр-ымкӏэкъе-с-хэхь горэкъ-иухы-нымсомпыютэр-ыркъэ-с-шӏо-кӏос-агъ
[kompəjutarəmt͡ʃʼaqajsxaħ ɡʷaraqəjwxənəmkompəjutarərqasʃʷʼakʷʼasaːʁ]
v počítači (ins.)něco, co stáhnuve chvíli, kdy to mělo skončitpočítač (abs.)to se proti mému zájmu vypnulo
"Moment' něco, co stáhnu do počítače se chystal dokončit, počítač se vypnul. “
сызышхэнымсиукъэкӏыжьэгъсиӏэхэрсытхьакӏынэу
сы-зы-шхэ-нымс-и-укъэкӏыжь-эгъси-ӏэ-хэ-рсы-тхьакӏы-нэу
[səzəʃxanəmsəjwqat͡ʃʼəʑaʁsəjʔaxarsətħaːt͡ʃʼənaw]
v době, kdy jsem se chystal jístJsem si vzpomnělmoje ruce (abs.)Umýt je
"Když jsem se chystal k jídlu, Vzpomněl jsem si, že si mám umýt ruce. "

Opakování (~ расэ)

Slovní přípona ~ рас (-raːs) označuje opakování, přítomnost charakteristiky. Určuje akci, kterou někdo často dělá. Například:

  • макӏо / maːkʷʼa / (s) jede → мэкӏорас / makʷʼaraːs / (s) obvykle / často chodí.
  • еплъы / japɬə / (s) se dívá na → еплъырас / japɬəraːs / (s) se obvykle / často dívá na
  • ео / jawa / (s) bije do něj → еорас / jawaraːs / (s) obvykle / často bije do toho
сэлимонсышхырасэрэп
сэлимонсы-шхы-расэ-рэп
[salimomsəʃxəraːsarap]
citronNejím to často
"Nejím citrón často."
"Obvykle nejím citrón."
кӏалэркъэлэм плъыжьымритхэрас
кӏалэ-ркъэлэм плъыжьы-мри-тхэ-рас
[t͡ʃʼaːɮarqalam pɬəʑəmrəjtxaraːs]
chlapec (abs.)červená pebcil (erg.)často píše s
"Kluk často píše s červená tužka. “

K označení předmět nebo objekt že obvykle nebo často dělá určité sloveso, je k podstatnému jménu, které bylo přidáno přípona ~ расэ (-raːsa) vytvořeno ze slovesa. například:

  • макӏорэ / maːkʷʼara / ten, kdo jde → мэкӏорасэрэ / maːkʷʼaraːsa / ten, který je obvykle / často jde.
  • зыдакӏорэ / zədaːkʷʼara / místo (místa), kam jede → зыдэкӏорасэрэ / zədakʷʼaraːsa / místo (místa), kam obvykle / často chodí.
  • еплъырэ / japɬəra / ten, kdo se dívá na → еплъырасэрэ / japɬəraːsa / ten, který se obvykle / často dívá na
  • зеплъырэ / zajpɬəra / ta, na kterou se dívá → зеплъырасэрэ / zajpɬəraːsa / ta, na kterou se obvykle / často dívá
  • ылъэгъурэ / jəɬaʁʷəra / ta, kterou vidí → ылъэгъурасэрэ / jəɬaʁʷəraːsa / ta, kterou obvykle / často vidí.
  • зилъэгъурэ / zəjɬaʁʷəra / ten, kdo to vidí → зилъэгъурасэрэ / zəjɬaʁʷəraːsa / ten, kdo to obvykle / často vidí.
непчыхьэтызкӏорасэрэмтышъугъакӏу
не-пчыхьэты-з-кӏо-расэ-рэ-мты-шъу-гъа-кӏу
[najpt͡ʃəħatəzkʷʼaraːsaramtəʃʷʁaːkʷʼ]
dnes večermísto, kam často chodíme (erg.)pojďme / dovolte nám jít (řekl množné číslo)
"Pojďme na místo, kam obvykle chodíme."
кӏалэмшоколадэхэрышхырэсэгъагъэхбэрэ
кӏалэ-мшоколад-эх-эры-шхы-рэс-гъагъэ-эхбэрэ
[t͡ʃʼaːɮamʃokolaːdaxarjəʃxərasaːʁaːʁaxbara]
chlapec (erg.)čokolády (abs.)často je jedlmnoho
"Kluk zvyklý jíst hodně čokolády "
сэкъэлэмэусызритхэрасэрплъыжьы
сэкъэлэм-эусы-з-ри-тхэ-расэ-рплъыжьы
[saqalamawsəzrəjtxaraːsarpɬəʑə]
tužka (příd.)věc, se kterou často píšu (abs.)Červené
"Tužka Obvykle píšu s je červený."

O uživateli (~ пэт)

K označení slovesa, které se má stát, je přidána slovní přípona -пэт (-pat).

ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ пэтыгъагъ~ patəʁaːʁмакӏопэтыгъагъmaːkʷʼapatəʁaːʁmálem šel (pak)
Nedávná minulost~ пэтыгъ~ patəʁмакӏопэтыгъmaːkʷʼapatəʁmálem odešel
Současnost, dárek~ пэт~ patмакӏопэтmaːkʷʼapatChystá se jít
Budoucnost~ пэтыщт~ patəɕtмэкӏопэтыщтmakʷʼapatəɕtChystá se odejít
Budoucnost minulosti~ пэтыщтэгъ~ patəɕtaʁмэкӏопэтыщтэгъmakʷʼapatəɕtaʁchystal se odejít
сыкъаубытыпэтэгъкӏалэхэмэ
сы-къа-убыты-пэтэгъкӏалэхэмэ
[səqaːwbətəpataʁt͡ʃʼaːɮaxama]
málem mě chytilichlapci (erg.)
"Kluci málem mě chytil."
псымуицуакъэкӏэухауцопэтэгъ
псы-муи-цуакъэ-кӏэу-ха-уцо-пэтэгъ
[psəmwəjt͡sʷaːqat͡ʃʼawəxaːwt͡sʷapataʁ]
voda (erg.)používat boty (ins.)skoro jsi do toho vstoupil
"Skoro jste vstoupili vodu s botami. “
сэсебэджыпэтыгъэп
сэсе-бэджы-пэтыгъ-эп
[sasajbad͡ʒəpatəʁap]
Skoro jsem nespadl na zem
"Skoro jsem nespadl na zem."

Vždy (~ зэпыт)

K označení, že se sloveso vždy stalo, je přidána přípona -зэпыт (-zapət).

ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Minulost~ зэпытэгъ~ zapətaʁмэкӏозэпытэгъmakʷʼazapətaʁchodil vždycky
Kolem 2.~ зэпытыгъагъ~ zapətəʁaːʁмэкӏопытыгъагъmakʷʼazapətəʁaːʁchodil vždycky
Současnost, dárek~ зэпыт~ zapмэкӏозэпытmakʷʼazapətvždycky jde
Budoucnost~ зэпытыщт~ zapətəɕtмэкӏозэpytytymakʷʼazapətəɕtvždy bude
Budoucnost minulosti~ зэпытыщтэгъ~ zapətəɕtaʁмэкӏозэпытыщтэгъmakʷʼazapətəɕtaʁvždycky se chystal
тучанымтышъугъэкӏозэпытыщта?
тучан-ымты-шъу-гъэ-кӏо-зэпыт-ыщт-а?
[tut͡ʃaːnəmtəʃʷʁakʷʼazapətəɕtaː]
obchod (erg.)chceš nás (pl.) donutit jít vždycky?
"Přiměješ nás (množné číslo) jít obchod po celou dobu?."
кӏалэммыеышхызэпытэгъ
кӏалэ-ммыеышхы-зэпыт-эгъ
[t͡ʃʼaːɮamməjajəʃxəzapətaʁ]
chlapec (erg.)jablkojedl to vždycky
"Kluk zvyklý jíst jablko po celou dobu."
сэсэчъэзэпытщэджэгъожьым
сэсэ-чъэ-зэпытщэджэгъожьы-м
[sasat͡ʂazapətɕad͡ʒaʁʷaʑəm]
Vždycky běžímv poledne (ins.)
"Vždycky běžím po poledni. “

Nedávno (~ гъакӏ)

K označení slovesa, které se stalo nedávno, je přidána přípona -гъакӏ (-ʁaːt͡ʃʼ).

  • мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / - šel → мэкӏогъакӏ / makʷʼaːʁaːt͡ʃʼ / - Právě jsem šel nedávno.
  • сышхагъ / səʃχaːʁ / - jedl jsem → сышхэгъакӏ / səʃxaʁaːt͡ʃʼ / - právě jsem jedl nedávno.
ČasPříponaChůze (мэкӏон)
cyriliceIPAcyriliceIPAVýznam
Daleko minulost~ гъэкӏэгъагъ~ ʁat͡ʃʼaʁaːʁмэкӏогъэкӏэгъагъmaːkʷʼaʁat͡ʃʼaʁaːʁnedávno šel (tehdy)
Nedávná minulost~ гъэкӏагъ~ ʁat͡ʃʼaːʁмэкӏогъэкӏагъmaːkʷʼaʁat͡ʃʼaːʁnedávno se chystal
Současnost, dárek~ гъакӏ~ ːaːt͡ʃʼмакӏогъакӏmaːkʷʼaʁaːt͡ʃʼjen nedávno šel
Budoucnost~ гъэкӏэщт~ ʁat͡ʃʼaɕtмэкӏогъэкӏэщтmakʷʼaʁat͡ʃʼaɕtnedávno odejde
Budoucnost minulosti~ гъэкӏэщтэгъ~ ʁat͡ʃʼaɕtaʁмэкӏогъэкӏэщтэгъmakʷʼaʁat͡ʃʼaɕtaʁnedávno se chystal jít
ушхэгъакӏнэӏэушхэжьырагъуа?
у-шхэ-гъакӏнэӏэу-шхэ-жьы-рагъу-а?
[wəʃxaʁaːt͡ʃʼnaʔawəʃxaʑəraːʁʷaː]
právě jsi jedl nedávnopouzechceš znovu jíst
"Právě jste jedli nedávnochceš znovu jíst? “
класымиджыскъихьэгъакӏ
класы-миджыс-къи-хьэ-гъакӏ
[klaːsəmjəd͡ʒəsqəjħaʁaːt͡ʃʼ]
třída (erg.)NyníPrávě jsem vešel
"Právě jsem vstoupil třída právě teď. “
класымтыгъуасэсихьэгъэкӏэгъагътестэркъызеублэм
класы-мтыгъуасэси-хьэ-гъэкӏэ-гъагътестэ-ркъы-зе-ублэ-м
[klaːsəmtəʁʷaːsasəjħaʁat͡ʃʼaʁaːʁ]testarqəzajwbɮam
třída (erg.)včeraPrávě jsem vstoupil nedávno (v minulosti)test (arg.)v době, kdy to začalo
"Včera po nedávném vstupu třída, kterou začal test. “

Měl (~ пхъагъ)

K označení slovesa, které měl předmět udělat v minulosti a neměl, je přidána přípona -пхъагъ (-pχaːʁ).

  • мэкӏуагъ / makʷʼaːʁ / - (s) šel → мэкӀопхъагъ / makʷʼapχaːʁ / - (s) měl tak jít.
  • сыкӏуагъ / səːkʷʼaːʁ / - šel jsem → сыкӏопхъагъ / səkʷʼapχaːʁ / - měl jsem tak jít.
  • тышхагъ / təʃxaːʁ / - jedli jsme → тышхэпхъагъ / təʃxapχaːʁ / - měli jsme jíst.
  • уӏуагъ / wʔʷaːʁ / - řekli jste → уӏопхъагъ / wʔʷapχaːʁ / - měli jste to říct.
  • къэпхьэгъ / qapħaʁ / - přinesli jste → къэпхьыпхъагъ / qapħəpχaːʁ / - měli jste si přinést.
сиунэукъакӏомсидисккъэпхьыпхъагъ
си-унэу-къа-кӏо-эмси-дисккъэ-п-хьы-пхъагъ
[siwnawqaːkʷʼamsidiskqaphəpχaːʁ]
můj důmkdyž příjdešmůj diskměl jsi to přinést.
„Když jsi přišel do mého domu, měl jsi přinést můj disk s tebou "
къэпӏопхъагъзэрэуимыӏэгущыӏалъэ
къэ-п-ӏо-пхъагъзэрэ-уи-мы-ӏэгущыӏалъэ
[qapʔʷapχaːʁzarawiməʔaɡʷəɕəʔaːɬa]
měl jsi to říctže to nemášslovník
"Měl jsi to říct že nemáte slovník. “

Plocha (~ хь)

Slovní přípona ~ хь / ~ ħ / označuje akci provedenou v oblasti nebo opakování akce v určité oblasti:

Reflexivní slovní předpona зе ~ (zaj ~) a slovní přípona ~ хь (~ ħ) se používají společně k označení akce prováděné někým v okolí oblasti nebo místa, kde stojí. Určuje také opakování akce kolem někoho. například:

  • чъэн / t͡ʂan / - běžet → зичъэхьын / zəjt͡ʂaħən / - pobíhat; běhat v kruzích; běžet opakovaně.
  • кӏон / kʷʼan / - jít → зикӏохьын / zəjkʷʼaħən / - chodit; chodit v kruzích; chodit opakovaně.
  • плъэн / pɬan / - dívat se → зиплъэхьын / zəjpɬaħən / - dívat se kolem sebe; pozorovat kolem; dívat se opakovaně.
  • он / wan / - zasáhnout → зиохьын / zəjwaħən / - udeřit kolem sebe.
  • шъутырэн / ʃʷətəran / - kopat → зишъутырэхьын / zəjʃʷətəraħən / - kopat kolem sebe.
  • зиукӏэхьын / zəjwt͡ʃʼaħən / - natáhnout a natáhnout ruce.
кӏэлэцӏыкӏумзичъэхьыжьэуунэмč
кӏэлэцӏыкӏу-мзи-чъэ-хьы-жьэ-уунэ-мč
[t͡ʼaɮat͡sʼəkʷʼəmzəjt͡ʂaħəʑawwənamjət]
malý chlapec (erg.)zatímco pobíhádům (erg.)stojí uvnitř
„Malý chlapec pobíhá v domě."
„Literární význam: Malý chlapec je v domě zatímco pobíhá.."
сэчъыгымспысэузэсэплъэхьы
сэчъыгы-мс-пы-сэ-узэ-сэ-плъэ-хьы
[sat͡ʂəɣəmspatřitzasapɬaħə]
strom (erg.)zatímco sedíte na stroměRozhlížím se
"Rozhlížím se zatímco sedíte na stromě. “
гъогумкӏалэмзеплъэхьитет
гъогу-мкӏалэ-мзеплъэхьитет
[ʁʷaɡʷəmt͡ʃʼaːɮamzajpɬaħəjtajt]
silnice (erg.)chlapec (erg.)Rozhlíží se kolem sebestojí
„chlapec stojí na silnici rozhlížet se."

Slovní předpona къе ~ (qaj ~) a slovní přípona ~ хь (~ ħ) se používají společně k označení akce provedené v oblasti, například:

  • чъэн / t͡ʂan / - běžet → къэчъэхьын / qat͡ʂaħən / - pobíhat
  • кӏон / kʷʼan / - jít → къэкӏохьын / qakʷʼaħən / - jít / projít kolem
  • плъэн / pɬan / - podívat se → къэплъэхьын / qapɬaħən / - rozhlédnout se kolem sebe; hledat
сэчылэркъэскӏохьышт
сэчылэ-ркъэ-с-кӏо-хьы-шт
[sat .arqaskʷʼaħəɕt]
vesnice (abs.)Půjdu kolem
"Půjdu kolem vesnice."
мэзымхахьикъэплъэхь
мэzы-мха-хь-икъэ-плъэ-хь
[mazəmxaːħəjqaspɬaħ]
les (erg.)zadejte jej arozhlédni se kolem
"Vstupte do lesa a skaut kolem."

K označení pohybu kolem objektu se přidá předpona дэ ~ (da ~) a přípona ~ хь (~ ħ):

  • ӏуашъхьэр къыдэкӏохьын: chodit / obcházet kopec.
  • чъыгыр къыдэкӏохьын: chodit / obcházet strom.
  • унэр къыдэчъэхьын: pobíhat po domě.
  • ӏуашъхьэм къыдрикӏохьын: chodit / obcházet kopec.
  • чъыгым къыдрикӏохьын: chodit / obcházet strom.
ӏуашъхьэмучӏымыкӏыэукъыдэкӏохь
ӏуашъхьэ-му-чӏы-мы-кӏ-эукъы-дэ-кӏо-хь
[ʔʷaːʂħamnebudu vidětqədakʷʼaħ]
kopec (erg.)zatímco nejdete nahoruobejít to
„Místo toho, abys šel do kopce, obejdi ho.“

Příponu ~ хь (~ ħə) lze také použít společně s poziční předpony k označení akce provedené na určité ploše v určitém směru a poloze. například:

  • мэджыджэн / mad͡ʒəd͡ʒan / to roll → теджыджэхьын / tajd͡ʒəd͡ʒaħən / to roll on.
  • теуцӏэлэн / tajwt͡sʼaɮan / - malovat na → теуцӏэлэхьын / tajwt͡sʼaɮa / - čmárat dál.
  • теӏэбэн / tajʔaban / - dotknout se prsty → теӏэбэхьын / tajʔabaħən / - rychle se dotknout něčeho prsty.
  • мэстын - hořet → хэстыхьан - hořet v oblasti s nějakou hmotou (jako oheň nebo láva).
  • мэукӏын - být zabit → хэукӏэхьан zemřít v oblasti s nějakou hmotou (jako kapalina nebo plyn); zemřít ve válce.
унэ чӏэгъымчӏаукӏэхьагъ
унэ чӏэгъы-мчӏ-а-укӏэ-хь-агъ
[wəna t͡ʂʼaʁəmt͡ʂʼaːwt͡ʃʼaħaːʁ]
pod domem (erg.)zabili ho pod
"oni ho zabijí pod dům."

Slovní přípona ~ хь (~ ħ) lze také použít k označení akce prováděné opakovaně nebo akce prováděné delší dobu nebo akce prováděné nonstop (bez přerušení nebo přerušení) nebo akce prováděná úplně, například:

  • пыохьын: někoho úplně zbít; porazit někoho nonstop
  • теохьын: být zcela zasažen výbuchem
  • хэон: někoho tvrdě zasáhnout → хэохьын: někoho opakovaně tvrdě zasáhnout
  • тегущыӏэн: mluvit o někom → тегущыӏэхьын: diskutovat nebo o někom mluvit
  • пыплъэн: podívat se na něco → пыплъэхьын: vyhledat někoho úplně
  • теплъэн: hledat něco → теплъэхьын: hledat něco
  • джыхэхъонэн - někoho přímo proklínat → джыхэхъонэхьын - někoho proklínat nonstop
ахэрлӏымпыохьыгъэх
ахэрлӏы-мпыохьы-гъэ-х
[aːxar.mpəwaħəʁax]
they (abs.)muž (erg.)they beat him up
"porazili muž nahoru"
къэрэгъулхэруиджанэпыплъэхьыщтых
къэрэгъул-хэ-руи-джанэпыплъэхьы-щт-ых
[qaraʁʷəɮxarwəjd͡ʒaːjapəpɬaħəɕtəx]
the guards (abs.)your shirtthey gonna search on it
"the guards gonna search on your shirt"

Způsob (~ кӏэ)

To indicate the manner a verb is done, the verbal suffix ~кӏэ (t͡ʃʼa) is added. V Shapsug dialekt the suffix ~кӏьэ (~kʲʼa) is used instead.

  • кӏо /kʷa/ - go → кӏуакӏэ /kʷʼaːt͡ʃʼa/ - manner of going; how to walk.
  • лажь /ɮaːʑ/ - work → лэжьакӏэ /ɮaʑaːt͡ʃʼa/ - manner of working; how to walk.
  • пкӏэ /pt͡ʃʼa/ - jump → пкӏакӏэ /pt͡ʃʼaːt͡ʃʼa/ - manner of jumping; how to jump.
  • тхэ /txa/ - write → тхакӏэ /txaːt͡ʃʼa/ - manner of writing; how to write.
  • дзы /d͡zə/ - throw → дзыкӏэ /d͡zət͡ʃʼa/ - manner of throwing; how to throw.
  • зао /zaːwa/ - war; fight → зэуакӏэ /zawaːt͡ʃʼa/ - manner of fighting; how to fight.
кӏалэмтэрэзэутхакӏэкъырагъэшӏагъ
кӏалэ-мтэрэзэутха-кӏэкъы-р-а-гъэ-шӏа-гъ
[t͡ʃʼaːɮamtarazawtxaːt͡ʃʼaqəraːʁaʃʼaːʁ]
chlapec (erg.)správněmanner of writingthey taught him
"They taught the boy how to write správně."
кӏалэмзэуакӏэешӏэдэгъоу
кӏалэ-мзэу-акӏэешӏэдэгъу-эу
[t͡ʃʼaːɮamzawaːt͡ʃʼajaʃʼadaʁʷə]
chlapec (erg.)manner of fighting(s)he knowsdobrý
"The boy knows how to fight studna."
мыжъопсынкӏэудзыкӏэозгъэлъэгъущт
мащинэпсынкӏэуфы-кӏэо-з-гъэ-лъэгъу-щт
[məʒʷapsənt͡ʃʼawfət͡ʃʼawazʁaɬaʁʷəɕt]
autorychlemanner of throwingI will show you
"I will show you how to throw a rock quickly."

It is also possible to indicate the manner in which someone does a verb. například:

  • кӏо /kʷa/ - go → икӏуакӏэ /jəkʷʼaːt͡ʃʼa/ - his manner of walking.
  • лажь /ɮaːʑ/ - work → илэжьакӏэ /jəɮaʑaːt͡ʃʼa/ - his manner of working.
  • пкӏэ /pt͡ʃʼa/ - jump → ипкӏакӏэ /jəpt͡ʃʼaːt͡ʃʼa/ - his manner of jumping.
  • тхэ /txa/ - write → итхакӏэ /jətxaːt͡ʃʼa/ - his manner of writing
  • дзы /d͡zə/ - throw → идзыкӏэ /jaːd͡zət͡ʃʼa/ - his manner of throwing.
оуиеджакӏэдэгъоп
оуи-еджа-кӏэдэгъо-п
[wawəjjad͡ʒaːt͡ʃʼadaʁʷap]
vyyour way of studyingnot good
"Your way of studying is not good."
лӏыжъымикӏуакӏэлъэщы
лӏыжъы-ми-кӏу-акӏэлъэщы
[ɬʼəʐəmjəkʷʼaːt͡ʃʼaɬaɕə]
old man (erg.)his way of goingchromý
"Cesta the old man jde is lame."

Obtížné (~ гъуай)

To indicate that a verb is Difficult to do, the suffix -гъуай (-ʁʷaːj) is added

  • тхы /txə/ - write → тхыгъуай /txəʁʷaːj/ - difficult to spell; difficult to write
  • сэтхы / satxə / - píšu → сытхыгъуай / sətxəʁʷaːj / - je pro mě těžké psát
  • шӏэ / ʃʼa / - dělat → шӏэгъуй / ʃʼaʁʷaːj / - obtížné
  • шхы / ʃxə / - jíst → шхыгъуй / ʃxəʁʷaːj / - obtížné k jídlu
бзылъфыгъэхэращесэгъуаех
бзылъфыгъэ-хэ-раще-сэ-гъуаех
[bzəɬfəʁaxaraːɕjasaʁʷaːjax]
ženy (abs.)žeje těžké zvyknout si
"To je obtížné pro ženy zvyklý že."
гъогу лъагъорхэлъэгъогъуаеущытыгъ
гъогу лъагъо-рхэ-лъэгъо-гъуаеущыт-ыгъ
[ʁʷaɡʷ ɬaːʁʷarxaɬaʁʷaʁʷaːjawəʁtəʁ]
silniční cesta (abs.)je těžké vidětto bylo
„Cesta byla těžko viditelný."

Snadné (~ гъошӏу)

K označení, že sloveso je snadné, je přidána přípona -гъошӏу (-ʁʷaʃʷʼ)

  • тхы / txə / - zápis → тхыгъошӏу / txəʁʷaʃʷʼ / - snadné hláskování; snadno se píše
  • сэтхы / satxə / - píšu → сытхыгъошӏу / sətxəʁʷaʃʷʼ / - je pro mě snadné psát; Píšu snadno
  • шӏэ / ʃʼa / - do → шӏэгъошӏу / ʃʼaʁʷaʃʷʼ / - snadné
  • шхы / ʃxə / - jíst → шхыгъошӏу / ʃxəʁʷaʃʷʼ / - snadno se najíst
джанэрдыгъош1у
джанэ-рды-гъош1у
[d͡ʒaːnardəʁʷaʃʷʼ]
šaty (abs.)snadno se šije
„Šaty jsou snadno šité."
гъогу лъагъорхэлъэгъогъуаеущытыгъ
гъогу лъагъо-рхэ-лъэгъо-гъуаеущыт-ыгъ
[ʁʷaɡʷ ɬaːʁʷarxaɬaʁʷaʁʷaːjawne]
silniční cesta (abs.)je těžké vidětto bylo
„Cesta byla těžko viditelný."

Varovná nálada (~ къон)

Chcete-li buď varovat, nebo zastrašit posluchače, aby nedělal určité sloveso, přidá se k němu slovní přípona ~ къон (~ qʷan).

  • уеплъы / wajpɬə / - díváte se na → уеплъыкъон / wajpɬəqʷan / - neodvažujte se dívat.
  • макӏо / maːkʷʼa / - (s) jede → мэкӏокъон / makʷʼaqʷan / - ne) odváží se jít
  • шъошхы / ʃʷaʃxə / - vy (množné číslo) to jíte → шъушхыкъон / ʃʷəʃxəqʷan / - neodvažujte se to (množné číslo) jíst
  • мачъэх / maːt͡ʂax / - běží → мэчъэкъоных / mat͡ʂaqʷanəx / - neodvažují se běžet.
Унашъхьэмукъепкӏэкъон
Унашъхьэ-му-къ-епкӏэ-къон
[wənaːʂħamwəqajpt͡ʃʼaqʷan]
kořen (erg.)neodvažujte se skočit
"Neopovažujte se skákat střecha."
Кӏалэмепӏотэкъонпысӏохьхэрэр
Кӏалэ-ме-п-ӏотэ-къонпы-с-ӏохь-хэ-рэ-р
[t͡ʃʼaːɮamjapʔʷataqʷanpəsʔʷaħxarar]
chlapec (erg.)neodvažuj se mu to říctvěci, které o něm říkám
"Neopovažuj se to říct chlapec, to, co o něm říkám. “
КӏалэхэрФылымымазакъоуерэплъыкъоных
Кӏалэ-хэ-рФылым-ыма-закъо-уе-рэ-плъы-къон-ых
[t͡ʃʼaːɮaxar[fələməmjaːzaːqʷawjarapɬəqʷanəx]
chlapci (abs.)film (erg.)zatímco jsou samineodvažují se dívat
"Ne kluci odvážit se podívat film. “

Nasměrováno na (~ лӏ)

Slovní přípona ~ лӏ (~ lʼ) označuje akci namířenou na někoho nebo na někoho. Například:

  • ечъэлӏэн: přiběhnout k někomu nebo něčemu.
  • ехьэлӏэн: vzít, nést nebo přinést něco / někoho někomu jinému.
  • екӏолӏэн: přiblížit se k něčemu nebo někomu.
  • ехъолӏэн: událost, která se stane a stane se někomu.
  • еӏолӏэн: říci něco o prohlášení.
кӏалэмдэгъухэкъехъолӏагъэх
кӏалэ-мдэгъу-хэкъ-е-хъо-лӏ-агъ-эх
[t͡ʃʼaːɮamdaʁʷəxaqajχʷaɬʼaːʁax]
chlapec (erg.)dobré věcistaly se mu / jí
"Dobré věci stalo se kluk."
сыдунэмишъоепӏуалӏэрэ?
сыдунэ-ми-шъое-п-ӏу-алӏэ-рэ?
[sədwənamjəʃʷajapʔʷaːɬʼara]
codům (erg.)jeho barvavěc, kterou o tom říkáš
"Co říkáš o barva domu? “
кӏалэргъогумекӏуалӏэ
кӏалэ-ргъогу-мекӏу-алӏэ
[t͡ʃʼaːɮam.aɡʷəmjakʷʼaːɬʼa]
chlapec (abs.)silnice (erg.)blíží se k tomu
"Kluk blíží se cesta."

Mírně (~ ӏо)

Slovní přípona ~ ӏо označuje lehkost; například:

  • кӏотаӏо: posuňte se trochu dále.
  • кӏотыӏуагъэ: Pokračoval.
  • кӏотыгъаӏо: Šel dále.
  • Poznámka: zvedněte o něco výše.

Omylem (~ хъу)

Slovní přípona ~ хъу označuje omyl; například:

  • :охъу: mluv bezvýznamně.
  • :охъугъэ: Řekl irelevantně.

Ochotně (~ п)

Slovní přípona ~ п označuje akci provedenou dobrovolně; například:

  • сыкӏопэн: Půjdu ochotně.
  • сымыкӏопэн: Nepůjdu dobrovolně.

Předběžná podmínka (~ хэ)

Slovní přípona ~ хэ označuje předběžnou podmínku; například :

  • зытхьэкIыхэн: nejprve se umyj.
  • зытхьэкIыхи шхэ: nejprve se umyj a pak najez.

Absolutní (~ х)

Slovní přípona ~ хэ označuje absolutní; například:

  • сыкӏохэн: Určitě půjdu.
  • сымыкӏохэн: Rozhodně nepůjdu.

Před (~ пэу)

Spolu se záporným ~ м ~ infixem označuje slovní přípona ~ п dříve; dříve v čase. například :

  • макӏо: (s) he goes → мамыкӏуапэу: before (s) he goes
  • нэсы: dosáhne → нэмысыпэу: dříve dosáhne
  • машхэ: jedí → мэмышхапэу: dříve než začne jíst
  • машхагъ: (s) jedí → мэмышхэгъапэу: předtím, než přestane jíst

Příspěvek (~ уж)

Slovní přípona ~ уж označuje za; později. například :

  • макӏо: (s) he goes → мэкӏоужым: after (s) he goes
  • нэсы: (s) dosáhne → нэмысыужым: po (s) dosáhne
  • машхэ: (s) on eat → мэшхыужым: after (s) he eat

Reference

  • 1 Kabardian Verbal Affixes: Shromáždil, uspořádal a upravil Amjad Jaimoukha: [1].
  • 2 Адыгейский язык: Gramatika: [2] (v Rusku)