Xu Zhimo - Xu Zhimo

Xu Zhimo
Xu Zhimo.jpg
Xu Zhimo
narozený(1897-01-15)15. ledna 1897
Haining, Zhejiang, Čína
Zemřel19. listopadu 1931(1931-11-19) (ve věku 34)
Příčina smrtiHavárie letadla
Alma mater
Manžel (y)
PříbuzníJin Yong (bratranec)

Changhsu Hamilton Hsu (čínština : 徐志摩; pchin-jin : Xú Zhìmó; Wade – Giles : Hsü Chih-mo, 15. ledna 1897 - 19. listopadu 1931), původní název Xu Zhangxu (čínština : 徐 章 垿; pchin-jin : Xú Zhāngxù; Wade – Giles : Hsü Chang-hsü), zdvořilostní jména Yousen (čínština : 槱 森; pchin-jin : Yǒusēn; Wade – Giles : Yu-sen) a později Zhimo, kterého navštívil, byl romantický čínský básník z počátku 20. století, který se snažil uvolnit čínskou poezii z jejích tradičních forem a přetvořit ji pod vlivy západní poezie a lidového čínského jazyka.[1] Je považován za jednu z nejdůležitějších osobností moderní čínská poezie.

Životopis

Xu se narodil v Haining, Zhejiang a absolvoval Střední škola v Chang-čou, škola známá svou slávou v Jižní Čína. Oženil se Zhang Youyi v roce 1915 a pokračoval k účasti Univerzita Peiyang v roce 1916 (nyní Univerzita Tianjin ) studovat právo. V roce 1917 se přestěhoval do Pekingská univerzita (PKU) kvůli sloučení právního oddělení univerzity Peiyang do PKU. V roce 1918 odcestoval do Spojených států, aby zde získal bakalářský titul Clarkova univerzita v Worcester, Massachusetts, kde se věnoval politologii a společenským vědám spolu s menší historií. Krátce nato se zapsal na Columbia University v New York v roce 1919 absolvoval obor ekonomie a politika. V roce 1921 opustil New York, když zjistil, že státy jsou „netolerovatelné“, aby studoval v Anglii King's College v Cambridge, kde se zamiloval do angličtiny Romantický poezie jako ta z Keats a Shelley. [2] Byl také ovlivněn francouzským romantikem a symbolista básníci, z nichž některá jeho díla přeložil do čínštiny. V roce 1922 se vrátil do Číny a stal se vůdčí osobností moderního básnického hnutí. V roce 1923 založil Společnost půlměsíce, a čínština literární společnost to byla součást toho většího Hnutí nové kultury, věřící v „umění kvůli umění“ a často se účastní debat s „uměním kvůli politice“ (Čínská komunistická strana -driven) Liga levicových spisovatelů.[3] . Když Bengálský básník Rabíndranáth Thákur navštívil Čínu, Xu Zhimo sloužil jako jeden z jeho ústních tlumočníků. Xu byl také známý tím, že používá lidovou čínštinu; byl jedním z prvních čínských spisovatelů, kteří úspěšně naturalizovali západní romantické formy do moderní čínské poezie. Před svou smrtí 19. listopadu 1931 pracoval jako redaktor a profesor na několika školách a zemřel při leteckém neštěstí poblíž Tai'an, Shandong[4] při letu na a Stinson Detroiter z Nanking na Peking. Zanechal po sobě čtyři sbírky veršů a několik svazků překladů z různých jazyků.

Milostné vztahy

Různé milostné aféry Xu Zhima s Zhang Youyi, Lin Huiyin, a Lu Xiaoman jsou v Číně dobře známé. Xu si vzal Zhang Youyi,[5] (sestra politika Zhang Junmai ) 10. října 1915. Jednalo se o dohodnuté manželství, které bylo v rozporu s vírou Xu ve svobodnou a jednoduchou lásku. Ačkoli Zhang porodila dva syny, Xu ji stále nemohla přijmout. Zatímco v Londýně v roce 1921, Xu se setkal a zamiloval se do Lin Huiyin (dcera Lin Changmin). V březnu 1922 se s Zhangem rozvedl. Během této doby Xu inspiroval touto nově nalezenou láskou a napsal velké množství básní. Lin a Xu se stali blízkými přáteli. Byla však již zasnoubená Liang Sicheng jeho otcem. Posledním milencem Xu byl Lu Xiaoman, který se oženil s Wang Geng, přítelem Xu. Manželství bylo dohodnuto jejími rodiči a ona se cítila uvězněna v tomto manželství bez lásky. Když se Xu a Lu setkali, rychle se spojili s podobností svých příslušných zkušeností s dohodnutými manželstvími. Když vyšlo najevo, že jsou zamilovaní, oba byli pohrdáni svými rodiči a přáteli. Lu se rozvedla se svým manželem v roce 1925 a příští rok se provdala za Xu.[5] Jejich líbánky však netrvaly dlouho a Lu postupně upadala do deprese.[Citace je zapotřebí ] Protože Lu byl zbytečný[Citace je zapotřebí ] a Xuovi rodiče jim odmítli půjčit peníze, Xu musel přijmout několik pracovních míst v různých městech, aby udržel krok s životním stylem, který si Lu přál. Ovdověla, když Xu zahynul při havárii letadla.

Xu byl také romanticky spojen s americkým autorem Pearl S. Buck a americký novinář Agnes Smedley.[6]

V nekrologu, spisovatel Wen Yuan-ning uvedl, že „vztahy Xu se ženami jsou přesně jako [Percy Bysshe] Shelley je. Nenechte žádnou ženu lichotit, že ji Tse-mo kdy miloval; miloval pouze svou vlastní vnitřní verzi Ideální krásy. “[7]

Havárie letadla

19. listopadu 1931 se Xu Zhimo připravil na odchod Nanking zúčastnit se přednášky Lin Huiyin na univerzitě v Berlíně Peking.[8] Nastoupil do a Federální společnost China Airways Stinson Detroiter,[9] letadlo uzavřené smlouvou Chunghwa Post doručit leteckou poštu na trase Nanjing - Peking.[10] Když však let dorazil do oblasti Jinan, došlo k silné mlze, takže pilot neměl jasný výhled na přistání. Letadlo bez povšimnutí sestoupilo do hornaté oblasti níže, zatímco oba piloti hledali kurz podle mapy. Když letadlo mířilo doleva, aby se vrátilo zpět na kurz, narazilo na vrchol hory a odlomilo pravé křídlo. Letadlo se vymklo kontrole a narazilo do blízkých hor Tai'an Město, v Shandong provincie.[4][11] Xu Zhimo, který utrpěl smrt mozkové trauma a několik ran na těle, byl okamžitě zabit stejně jako jeden ze dvou pilotů.[12][13] První důstojník však první náraz přežil, ale také zahynul kvůli zdlouhavé záchraně.

Nehoda byla přičítána nesprávnému posouzení výšky letu obou pilotů a jejich nerozpoznání terénu.

Říkalo se však, že smrt Xu Zhima byla vražda,[14][15] ale to se potvrdilo jako nepravdivé.

Cambridge báseň

Pamětní kámen Xu Zhimo s první a poslední dvěma řádky jeho básně Zaibie Kangqiao na záda z King's College v Cambridge.

Nejznámější báseň Xu Zhima je Zaibie Kangqiao (zjednodušená čínština : 再别康桥; tradiční čínština : 再別康橋; pchin-jin : Zài Bié Kāngqiáo; lit. 'again [or "once more"] leave Cambridge'), různě přeložené do angličtiny jako „On Leaving Cambridge“, „Saying Goodbye to Cambridge Again“, „Goodbye Again, Cambridge“, „Leaving the Revisited Cambridge“ atd.[16][17] Na památku Xu, v červenci 2008, kámen bílého Pekingu mramor byl nainstalován v záda z King's College v Cambridge (poblíž mostu přes Řeka Cam ).

Ten, který se zde použil (se svolením), přeložil Guohua Chen a zveřejnil v Univerzita v Cambridge kniha 800. výročí,[18] a liší se od toho, který je uveden v řezbách zahrady přátelství Xu Zhimo přidané kolem pamětního kamene King's College v roce 2018.[19][20]

再别康橋

輕輕 的 我 走 了 ,
正如 我 輕輕 的 來 ;
我 輕輕 的 招手 ,
作別 西天 的 雲彩。

那 河畔 的 金 柳 ,
是 夕陽 中 的 新娘 ;
波光 裡 的 艷 影 ,
在 我 的 心頭 蕩漾。

軟泥 上 的 青 荇 ,
油油 地 在 水底 招搖 ;
在 康 河 的 柔 波裡 ,
我 甘心 做 一條 水草!

那 榆 蔭 下 的 一 潭 ,
不是 清泉 , 是 天上 虹 ;
揉碎 在 浮 藻 間 ,
沉澱 著 彩虹 似的 夢。

尋夢? 撐 一支 長 篙 ,
向 青草 更 青 處 漫 溯 ;
滿載 一 船 星輝 ,
在 星輝 斑斕 裡 放歌。

但 我 不能 放歌 ,
悄悄 是 別離 的 笙簫 ;
夏蟲 也 為 我 沉默 ,
沉默 是 今晚 的 康橋!

悄悄 的 我 走 了 ,
正如 我 悄悄 的 來 ;
我 揮 一揮 衣袖 ,
不 帶走 一片 雲彩。

Opět odejdeme z Cambridge

Autor: Xu Zhimo

Jemně odcházím
Stejně jemně, jak jsem přišel;
Jemně mávám na rozloučenou
Do mraků na západní obloze.

Zlaté vrby u řeky
Jsou mladé nevěsty na zapadajícím slunci;
Jejich třpytivé odrazy na třpytivé řece
Stále se vlní v mém srdci.

Tráva zelené pásky zakořeněná v měkkém bahně
Leží klidně ve vodě;
Jsem ochoten být takovým vodním řasem
V mírném toku řeky Cam.

Ten bazén ve stínu jilmů
Drží ne čistou pramenitou vodu, ale duhu
Zmačkaný uprostřed okřehků,
Kde se usazují duhové sny.

Hledat sen? Vydejte se na dlouhou tyč,
Proti proudu, kde je zelená tráva zelenější,
S pramicí naloženým hvězdným světlem,
A zpívat nahlas v jeho záři.

Přesto teď nemohu nahlas zpívat,
Mír je moje hudba na rozloučenou;
I cvrčci pro mě teď mlčí,
Pro Cambridge tento večer mlčí.

Tiše odcházím
Stejně tak tiše, jak jsem přišel;
Jemně mávám rukávem
Neberu ani jeden mrak.

(6. listopadu 1928)

Reference

  1. ^ „Xu Zhimo.“ Encyklopedie Britannica (2014): Research Starters. Web. 27. ledna 2016.
  2. ^ Study at King's: Asian and Middle Eastern Studies
  3. ^ Fairbank, John King; Feuerwerker, Albert; Twitchett, Denis Crispin (1986). Cambridge historie Číny. Cambridge, Anglie: Cambridge University Press. ISBN  978-0-521-24338-4. výňatek
  4. ^ A b „Xu Zhimo.“ Encyklopedie Britannica. Encyklopedie Britannica online. Encyklopedie Britannica Inc., 2011. Web. 06.11.2011.
  5. ^ A b Vzpomínky na Xu Zhima
  6. ^ Conn, Peter (1996). Pearl S. Buck: Kulturní biografie. Cambridge University Press. str.103, 397. ISBN  0-521-63989-1.
  7. ^ „Pozdní pan Hsu Tse-mo, Dítě,“ v Wen Yuan-ning „Imperfect Understanding: Intimate Portraits of Modern Chinese Celebrity,“ editoval Christopher Rea (Amherst, MA: Cambria Press, 2018), s. 45.
  8. ^ „Liang Sicheng a Lin Huiyin, CNTV English , CCTV News“.
  9. ^ http://gregcrouch.com/2010/stinson-detroiter
  10. ^ "Historie CNAC".
  11. ^ „Lin Huiyin & Xu Zhimo“.
  12. ^ http://news.china.com/history/all/11025807/20150529/19765167.html
  13. ^ Odkaz
  14. ^ https://zhidao.baidu.com/question/312453739.html
  15. ^ http://blog.sina.com.cn/s/blog_647eb0960102w0fj.html
  16. ^ Andy Cartwright a kol. (30. června 2012). „Rozloučení znovu a znovu“. Mezi ušima. BBC Radio 3. Citováno 1. července 2012.
  17. ^ Zhang, Kui (2015). Qi Jun (ed.). V krocích poetické duše u řeky Cam. Mezinárodní sympozium o Xu Zhimo, Jinan, Čína, 4. června 2012. Shanghai Jiao Tong University Press. str. 172–256. ISBN  9787313128072.
  18. ^ Peter Pagnamenta (ed.) The University of Cambridge: an 800th Anniversary Portrait„London: Third Millennium Publishing, 2008, strana 29. Guohua Chen si ponechal právo znovu publikovat a přispěl překladem do Wikipedie.
  19. ^ Macfarlane, Alan (2018). King's College Cambridge, osobní pohled. Ilustruje Bridget Strevens a podporuje Patricia McGuire. Vydavatelství Cam Rivers. ISBN  978-1-912603-27-5.
  20. ^ Xu, Zhimo (jaro 2009). „Při odchodu z Cambridge“. Jednou Caian. Č. 9. Přeložil Liang, Yao; Liang, Choo; Le Moignan, Mick. Gonville a Caius College v Cambridge. str. 37. Citováno 11. srpna 2018.

Další čtení

Portrét