Wen Jieruo - Wen Jieruo
Wen Jieruo | |
---|---|
Nativní jméno | 文洁若 |
narozený | 1927 (věk 92–93) Peking |
obsazení | Editor, překladatel, autor |
Jazyk | čínština, Angličtina, japonský |
Alma mater | Univerzita Tsinghua |
Doba | 1950-dosud |
Žánr | Román |
Pozoruhodné práce | Polštářová kniha Ulysses |
Pozoruhodné ceny | The Řád posvátného pokladu 2002 |
Manželka | (zemřel) |
Příbuzní | otec: Wen Zongshu matka: Wan Peilan |
Wen Jieruo (zjednodušená čínština : 文洁若; tradiční čínština : 文潔若; pchin-jin : Wén Jiéruò; narozen 1927) je a čínština překladatel, autor a editor.[1][2] Překládala literaturu z angličtiny a japonštiny do čínštiny. Wen je členem Sdružení spisovatelů v Číně a Čínská překladatelská asociace. Hovoří plynně anglicky i japonsky.
Za její příspěvky k zavedení Japonská literatura zahraničním čtenářům byla v roce 2000 poctěna Japonským uznáním ministra zahraničí a cenou Řád posvátného pokladu v roce 2002.
Životopis
Wen se narodila v roce 1927 v Peking, s ní rodový domov v Guiyang, Guizhou,[2][3][4]dcera Wana Peilana (万 佩兰) a Wen Zongshu (文宗 淑), čínský diplomat, zastával funkci generálního konzula pro Čínská republika v Jokohama.[2][3]Má šest bratrů a sester.[3]
Ve věku 6 let se Wen přestěhovala do Tokio, žijící se svým otcem. O dva roky později se Wen vrátila do Pekingu a studovala na Furen School (辅仁 中学). Po protijaponská válka, Wen byla přijata Univerzita Tsinghua, kde vystudovala angličtinu.[3][5]
Během své univerzitní kariéry Wen zahájila překladatelskou praxi, překládala Guo Moruo je Bohyně (《女神》) po ukončení studia pracoval Wen ve společnosti SDX Joint Publishing Company (三联 书店) a Nakladatelství lidové literatury (人民 文学 出版社) na různých pozicích, včetně editora, senior editora a překladatele japonské literatury.[5]
Během Kulturní revoluce, její manžel Xiao Qian byl vládou označen jako pravičák, byli posláni do Května sedmý kádr školy pracovat.
Od roku 1985 do roku 1986 navštívila Wen Japonsko.
V letech 1990 až 1994 Wen a její manžel Xiao Qian strávil čtyři roky překlady James Joyce pozoruhodný román Ulysses do čínštiny.[1][4][6]
Osobní život
Wen se provdala za čínského překladatele a autora Xiao Qian, pár má dva syny a dceru.[7][8]Dne 30. ledna 1955 její dcera Xiao Lizi (萧 荔 子) byl narozen.[7]Všechny její děti žijí ve Spojených státech.[7]
Překlady
- Kojiki (《古 事 记》)
- Polštářová kniha (《枕 草 子》)
- The Tale of the Heike (《平 家 物语》)
- Úpadek anděla (Yukio Mishima ) (《天人 五 衰》)
- Man'yōshū (《万 叶 集》)
- (Jun'ichirō Tanizaki ) (《黑白》)
- Rashōmon (Ryūnosuke Akutagawa ) (《罗 生 门》)[9]
- Svatý muž z hory Koya (Kyoka Izumi ) (《高 野 圣僧》)[10]
- (Natsume Sōseki ) (《杂忆 录》)
- (Seicho Matsumoto ) (《日本 的 黑雾》)
- (Seicho Matsumoto) (《深层 海流》)[11]
- (Junichi Watanabe ) (《魂断 阿 寒》)[12]
- Bídníci (Victor Hugo ) (《悲惨 世界》)
- Ulysses (James Joyce ) (《尤利西斯》)[13]
- Příběhy z Bible (Mary Batchelor ) (《圣经 故事》)[14]
Funguje
- Fengyuyiguren (《风雨 忆 故人》)[15]
- Život lásky (《一生 的 情缘》)[7]
- Dopisy rodině (《萧 乾 家书》)[16]
- Bajine a Xiao Qian (《巴金 与 萧 乾》)[17]
Ocenění
- Cena japonského ministra zahraničí za uznání (2000)
- The Řád posvátného pokladu (2002)
- Čínská překladatelská asociace - Cena za celoživotní přínos (2012)[18]
Reference
- ^ A b „Wen Jieruo: praxe dělá dobrého překladatele“. 2012.
- ^ A b C 吴志 菲 (2013). 《文洁若 : 破译 天书 的 女 翻译 家》. 《老年人》 (v čínštině). 第 8 期: 第 18-19 页. ISSN 1007-2616.
- ^ A b C d 文洁若 (01.08.2011). 《风雨 忆 故人》 作者 简介 (v čínštině). Šanghaj: 三联 书店. ISBN 9787542636317.
- ^ A b „Wen Jieruo: praxe dělá dobrého překladatele“. Čína. 2012.
- ^ A b „Wen Jieruo“. china.org.cn. 3. prosince 2012. Citováno 8. srpna 2019.
- ^ Jane Wang (2. listopadu 2017). „Wen Jieruo: Celoživotní oddaný překladu literatury“. womenofchina. Citováno 8. srpna 2019.
- ^ A b C d 文洁若 (01.04.2010). 《一生 的 情缘》 (v čínštině). Šanghaj: 远东 出版社. ISBN 9787547601303.
- ^ „Wen Jieruo“.
- ^ 芥川龙之介 (01.01.2012). 《罗 生 门》 (v čínštině). Šanghaj: 上海 三联 书店. ISBN 9787542636249.
- ^ 泉 镜 花 (01.03.2009). 《高 野 圣僧》 (v čínštině). Čchung-čching: 重庆 出版社. ISBN 9787229002602.
- ^ 松本清张 (01.11.2012). 《深层 海流》 (v čínštině). Peking: 人民 文学 出版社. ISBN 9787020095117.
- ^ 渡边淳一 (01.01.2004). 《魂断 阿 寒》 (v čínštině). 文化 艺术 出版社. ISBN 9787503925351.
- ^ 萧 乾 、 文洁若 (01.04.2009). 《尤利西斯》 (v čínštině). Šanghaj: 三联 书店. ISBN 9787542630216.
- ^ 玛丽 · 巴切勒 、 文洁若 (01.01.2011). 《圣经 故事》 (v čínštině). Peking: 华夏 出版社. ISBN 9787508059877.
- ^ 文洁若 (01.08.2011). 《风雨 忆 故人》 (v čínštině). Šanghaj: 上海 三联 书店. ISBN 9787542636317.
- ^ 萧 乾 (01.01.2010). 《萧 乾 家书》 (v čínštině). Šanghaj: 东方 出版社. ISBN 9787506034142.
- ^ 文洁若 (01.10.2005). 《巴金 与 萧 乾》 (v čínštině). Peking: 中国 工人 出版社. ISBN 9787500835615.
- ^ „Wen Jieruo“. Chian. 2012.