Příběhy k probuzení světa - Stories to Awaken the World
Autor | Feng Menglong (editor) |
---|---|
Země | Dynastie Ming |
Jazyk | Psaná čínština |
Žánr | Krátký příběh antologie |
Datum publikace | 1627 |
Předcházet | Příběhy, které mají varovat svět |
Příběhy k probuzení světa (醒世 恆言; Xingshi Hengyan), je čínská kniha, kterou napsal Feng Menglong a publikováno v roce 1627, složené ze 40 národních příběhů. Následuje Příběhy staré i nové (1620) a Příběhy, které mají varovat svět (1624).
Seznam příběhů
Přeložené tituly v této tabulce sledují hlavně tituly Shuhui Yang a Yunqin Yang v Příběhy k probuzení světa: Sbírka dynastie Ming, svazek 3. University of Washington Press. 2014. ISBN 9780295993713. Tituly používané jinými překladateli jsou uvedeny jako odrážky.
# | Název (názvy) anglického překladu | Čínský název | Poznámky |
---|---|---|---|
1 | „Dva vysoce smýšlející soudci z okresu si vezmou sirotku jako snachu“
| 兩 縣令 競 義 婚 孤女 | |
2 | „Tři oddaní bratři získali čest tím, že si navzájem poskytli rodinný majetek“
| 三 孝廉 讓 產 立 高名 | |
3 | „Obchodník s ropou získává královnu květin“ | 賣油郎 獨占 花魁 | |
4 | „The Old Gardener Meets Fair Maidens“ | 灌 園 叟 晚 逢 仙女 | |
5 | „Vděčný tygr přináší nevěstu na svahu velkého stromu“
| 大樹 坡 義 虎 送 親 | |
6 | „Divine Foxes Lose a Book at Small Water Bay“
| 小 水灣 天 狐 貽書 | |
7 | „Učenec Qian je požehnán manželkou šťastnou chybou“ | 錢 秀才 錯 占 鳳凰 儔 | |
8 | "Prefekt Qiao přeuspořádává zápasy svévolně "
| 喬 太守 亂 點 鴛鴦 譜 | |
9 | „Chen Duoshou a jeho manželka spoutali život a smrt“ | 陳 多 壽 生死 夫妻 | |
10 | „Bratři Liu v bratrství a v manželství“ | 劉小官 雌雄 兄弟 | |
11 | „Třikrát Su Xiaomei testuje svého ženicha“ | 蘇小妹 三 難 新郎 | |
12 | „Čtyřkrát opat Foyin Flirtuje s Qinniang " | 佛印 師 四 調 琴 娘 | |
13 | „Kožená bota jako důkaz proti Bůh Erlang podvodník "
| 勘 皮靴 單證 二郎神 | |
14 | „The Fan Tower Restaurant as Witness to the Love of Zhou Shengxian“
| 鬧 樊樓 多情 周 勝 仙 | |
15 | „Ve Věčné lítosti opouští Daqing za hedvábnou stužku milenců“
| 赫 大 卿 遺恨 鴛鴦 縧 | |
16 | „V vzdoru se Lu Wuhan odmítá vzdát barevných bot“
| 陸五漢 硬 留 合 色 鞋 | |
17 | „Zhang Xiaoji přijímá svého švagra v Chenliu“ | 張孝基 陳留 認 舅 | |
18 | „Shi Fu narazí na přítele v Tanque“ | 施潤澤 灘 闕 遇 友 | |
19 | „Bai Yuniang snáší těžkosti a přináší úspěchy jejího manžela“ | 白玉 孃 忍苦 成 夫 | |
20 | „Zhang Tingxiu uniká ze smrti a zachraňuje svého otce“ | 張廷秀 逃生 救父 | |
21 | „Se svou moudrostí Zhang Shu'er pomáhá panu Yang uniknout“ | 張淑 兒 巧 智 脫 楊 生 | |
22 | „S jeho létajícím mečem Lu Dongbin Pokusy zabít žlutého draka “ | 呂洞賓 飛劍 斬 黃龍 | |
23 | "Prince Hailing of Jin Zemře na shovívavost v touze “
| 金海陵 縱欲 亡 身 | Chybí z jednoho vydání |
24 | "Císař Yang z dynastie Sui Je potrestán za svůj život extravagance “ | 隋煬帝 逸 遊 召 譴 | |
25 | „Pan Dugu má nejpodivnější sny na cestě domů“ | 獨孤 生 歸途 鬧 夢 | |
26 | „Magistrát Xue dokazuje své božství skrz rybu“ | 薛 錄 事 魚 服 證 仙 | |
27 | „Li Yuying žádá o spravedlnost z vězení“ | 李玉英 獄中 訟 冤 | |
28 | „Mladý mistr Wu jde na schůzku na další lodi“ | 吳 衙內 鄰 舟 赴約 | |
29 | „S jeho vášní pro poezii a víno učenec Lu pohrdá vévody a hrabaty“
| 盧 太 學 詩酒 傲 公侯 | |
30 | „V pokorném hostinci, Li Mian Setkává se s rytířem
| 李 汧 公 窮 邸 遇 俠客 | |
31 | „Oblastní velitel Zheng poskytuje lučištní službu lukem s božským ramenem“ | 鄭 節 使 立功 神 臂 弓 | |
32 | „Učenec Huang je požehnán božskou pomocí prostřednictvím svého přívěsku z nefritového koně“ | 黃 秀才 徼 靈 玉 馬 墜 | |
33 | „Více než patnáct strun hotovosti vede vtip ke katastrofám“ | 十五貫 戲言 成 巧 禍 | |
34 | „Za jeden cent končí malá zášť ve velkých tragédiích“ | 一 文 錢 小 隙 造 奇 冤 | |
35 | „Ve spravedlivém hněvu buduje starý služebník Xu rodinné štěstí“
| 徐 老僕 義憤 成家 | |
36 | „Trvalé ponížení, Cai Ruihong hledá pomstu“ | 蔡瑞虹 忍辱 報仇 | |
37 | „Du Zichun jde třikrát do Chang'anu“ | 杜子春 三 入 長安 | |
38 | „Daoist Li vstupuje do jeskyně Cloud Gate sám“ | 李 道人 獨步 雲 門 | |
39 | „Magistrát Wang spálil drahocenný lotosový klášter“
| 汪 大尹 火焚 寶蓮寺 | |
40 | „Bůh Madangu vyvolává vítr, aby vyhodil Wang Bo do pavilonu prince Tenga“ | 馬 當 神 風 送 滕王閣 |
Viz také
Poznámky
- ^ A b C d Dolby, William (1976). The Perfect Lady by Mistake and Other Stories od Feng Menglonga (1574–1646). P. Elek. ISBN 0236400029.
- ^ A b C d Wang, Chi-chen (1944). Tradiční čínské příběhy. Columbia University Press.
- ^ A b C d E F G Yang Hsien-yi; Yang, Gladys (1957). Courtesan's Jewel Box: Chinese Stories of Xth – XVIIth Century. Tisk v cizích jazycích.
- ^ Lieu, Lorraine S. Y .; et al. (1978). „Obchodník s ropou kurty kurtuje“. V Ma, Y. W .; Lau, Joseph S. M. (eds.). Tradiční čínské příběhy: Témata a variace. Columbia University Press. 177–208. ISBN 0231040598.
- ^ A b C d E Hanan, Patrick (2006). Falling in Love: Stories from Ming China. University of Hawai 'i Press. ISBN 978-0-8248-2995-7.
- ^ A b C d Acton, Harold; Lee Yi-hsieh (1941). Lepidlo a lak. Golden Cockerel Press.
- ^ Kelly, Jeanne (1978). „Pár spoután na život a na smrt“. V Ma, Y. W .; Lau, Joseph S. M. (eds.). Tradiční čínské příběhy: Témata a variace. Columbia University Press. 209–224. ISBN 0231040598.
- ^ Lieu, Lorraine S. Y .; et al. (1978). "Boot, který odhaluje viníka". V Ma, Y. W .; Lau, Joseph S. M. (eds.). Tradiční čínské příběhy: Témata a variace. Columbia University Press. 505–523. ISBN 0231040598.
- ^ Sukhu, Gopal (podzim 1986). „Xingshi Hengyan: Jak bylo ohlašování Jurchenů zničeno nespoutanou chtíčem“. Ztvárnění (26): 22–50.
- ^ A b de Fornaro, Carlo (1929). Čínský dekameron, nyní první vykreslený do angličtiny. Lotosová společnost.
- ^ Li, vévoda z Ch'ien a chudý učenec, který potkal rytířského muže: čínský román. Přeložil J.A. Jackson. Metodistické nakladatelství. 1922.
- ^ Kelly, Jeanne (1978). "Vtip, který vede ke katastrofě". V Ma, Y. W .; Lau, Joseph S. M. (eds.). Tradiční čínské příběhy: Témata a variace. Columbia University Press. 467–478. ISBN 0231040598.
- ^ Zonana, Susan Arnold; et al. (1978). „Starý sluha Hsü“. V Ma, Y. W .; Lau, Joseph S. M. (eds.). Tradiční čínské příběhy: Témata a variace. Columbia University Press. 19–38. ISBN 0231040598.