Nizozemská přísloví - Netherlandish Proverbs
Nizozemská přísloví | |
---|---|
![]() | |
Umělec | Pieter Bruegel starší |
Rok | 1559 |
Střední | Olej na desce |
Rozměry | 117 cm × 163 cm (46 palců × 64 palců) |
Umístění | Gemäldegalerie, Berlín |
Nizozemská přísloví (holandský: Nederlandse Spreekwoorden; také zvaný Vlámská přísloví, Modrý plášť nebo Svět topsy turvy) je 1559 olej -na dubupanel malba od Pieter Bruegel starší která zobrazuje scénu, ve které lidé a v menší míře zvířata a předměty nabízejí doslovné ilustrace nizozemských přísloví a idiomů.
Běžícími tématy v Bruegelových obrazech jsou absurdita, ničemnost a pošetilost lidí, a to není výjimkou. Originální název malby, Modrý plášť nebo Pošetilost světa, naznačuje, že Bruegelovým záměrem nebylo pouze ilustrovat přísloví, ale spíše katalogizovat lidské pošetilosti. Mnoho vyobrazených lidí ukazuje charakteristické prázdné rysy, které Bruegel používal k zobrazování bláznů.[1]
Jeho syn, Pieter Brueghel mladší, specializující se na pořizování kopií díla svého otce a namaloval nejméně 16 kopií Nizozemská přísloví.[2] Ne všechny verze malby od otce nebo syna vykazují přesně stejná přísloví a liší se také v dalších drobných detailech.
Dějiny
Kontext
Přísloví byla v Bruegelově době i dříve velmi populární; sto let před Bruegelovým obrazem byly ve vlámštině populární ilustrace přísloví knihy hodin.[3] Byla vydána řada sbírek, včetně Adagia, Nizozemci humanista Desiderius Erazmus.[4] Francouzský spisovatel François Rabelais zaměstnal významné množství ve svém románu Gargantua a Pantagruel, dokončena v roce 1564.[5]
Vlámský umělec Frans Hogenberg udělal rytina ilustrující 43 přísloví kolem roku 1558, zhruba ve stejnou dobu jako Bruegelova malba.[6][7] Skladba je velmi podobná složení jako Bruegelova a obsahuje určitá přísloví (jako modrý plášť), která se také prominentně objevují v Nizozemská přísloví.[7] Vyobrazením doslovného ztvárnění přísloví v rolnickém prostředí oba umělci ukázali „svět obrácený naruby“.[7]
Bruegel sám namaloval několik menších obrazů na téma přísloví včetně Velké ryby jedí malé ryby (1556) a Dvanáct přísloví (1558), ale Nizozemská přísloví je považován za jeho první rozsáhlou malbu na toto téma.
Obraz
Obraz s datem 1559 je považován za nejlepší ze série podobných obrazů, které byly dříve nebo dříve připisovány Pieterovi Bruegelovi staršímu a byly rentgenovány pro jeho nedostatečné čerpání pro srovnání s jinými verzemi. Žádná z verzí nemá původ sahající dále než na konci 19. století, ale vědci Brueghel věří, že obrazy jsou vynálezy staršího Bruegela, které všechny využívají karikaturu v životní velikosti se stejným podkreslením, jaké se používalo v Berlíně verze.[8] Malby, které nejsou vepsané, dráždí diváka hádáním přísloví. Jsou založeny na rytinách z roku 1558 a dřívějších, které jsou ve vlámštině vepsány. Nejpozoruhodnější z nich, pokud jde o obrazy, je Frans Hogenberg, a je datován rokem 1558 a je doprovázen názvem Die blau huicke is dit meest ghenaemt, maer des weerelts abvisen he beter betaempt (Anglicky: Často se tomu říká „Modrý plášť“, lépe by se tomu dalo říkat „The World's Follies“). The Bratři Doetecum produkoval tiskovou sérii v roce 1577 s názvem De Blauwe Huyck. Theodoor Galle také provedl tisk, datovaný později, s podobným názvem: Dese wtbeeldinghe wort die blauw hvyck genaemt, maer deze werelts abvysen haer beter betaemt.[9]
Přísloví a idiomy
Kritici ocenili skladbu za objednané zobrazení a integrovanou scénu.[7] Na scéně je přibližně 112 identifikovatelných přísloví a idiomů, i když Bruegel mohl zahrnout i další, která kvůli změně jazyka nelze určit. Některé z těch, které jsou součástí malby, jsou stále populárně používány, například „Plavání proti proudu", "Bouchání hlavou o cihlovou zeď" a "Ozbrojený po zuby„Mnoho dalších z používání vybledlo, což ztěžuje analýzu obrazu.“Mít něčí střechu vykachličkovanou„například, který chtěl mít hojnost všeho a byl obrazem, který Bruegel později představil v jeho malbě idylického Země Cockaigne (1567).
The Modrý plášť, původní název díla, je ve středu díla a jeho žena ho na muže pokládá, což naznačuje, že je paroháč mu. Další přísloví naznačují lidskou pošetilost. Muž zaplní rybník poté, co mu zemřelo tele. Těsně nad ústřední postavou muže v modrém plášti nese v košíku denní světlo další muž. Zdá se, že některé postavy představují více než jednu řečovou řeč (ať už to byl Bruegelův úmysl, či nikoli), například muž, který stříhá ovci vlevo dole uprostřed obrázku. Sedí vedle muže, který stříhá prase, takže představuje výraz „Jeden stříhá ovce a druhý prasata„, což znamená, že jeden má výhodu oproti druhému, ale může také představovat radu“Stříhejte je, ale nestahujte je", což znamená co nejvíce využít dostupná aktiva.
Seznam přísloví a idiomů obsažených v obraze
Přísloví / idiom | Význam | Plocha | obraz | |
---|---|---|---|---|
001 | Dokázat uvázat i ďábla na polštář (fr)(nl) | Vytrvalost překonává všechno | Vlevo dole | ![]() |
002 | Být pilířem (fr)(nl) | Být náboženským pokrytcem | Vlevo dole | ![]() |
003 | Nikdy nevěřte někomu, kdo nese oheň v jedné ruce a vodu v druhé (fr)(nl) | Být tváří v tvář a rozvířit potíže | Vlevo dole | ![]() |
004 | Bouchnout hlavou o cihlovou zeď (fr)(nl) | Pokusit se dosáhnout nemožného | Vlevo dole | ![]() |
005 | Jedna noha obutá, druhá holá(fr)(nl) | Rovnováha je prvořadá | Vlevo dole | ![]() |
006 | Prasnice táhne zátku (fr)(nl) | Nedbalost bude odměněna katastrofou | Vlevo dole | ![]() |
007 | Zvonit kočce (fr)(nl) | Provést nebezpečný nebo nepraktický plán | Vlevo dole | ![]() |
008 | Být ozbrojen po zuby (fr)(nl) | Být těžce ozbrojený | Vlevo dole | ![]() |
009 | Oblečit si brnění (fr)(nl) | Být naštvaný | Vlevo dole | ![]() |
010 | Jeden stříhá ovce, druhý stříhá prasata (fr)(nl) | Jeden má všechny výhody, druhý žádný | Vlevo dole | ![]() |
011 | Stříhejte je, ale nestahujte je (fr)(nl) | Netlačte na svou výhodu příliš daleko | Vlevo dole | ![]() |
012 | Sledě se zde nepečou (nl) | Nejde to podle plánu | Vlevo dole | ![]() |
013 | Smažit celý sledě kvůli jikrám (fr)(nl) | Udělat příliš mnoho, aby toho bylo málo | Vlevo dole | ![]() |
014 | Chcete-li dostat víko na hlavu (nl) | Nakonec převzít odpovědnost | Vlevo dole | ![]() |
015 | Sledě visí za vlastní žábry (fr)(nl) | Musíte přijmout odpovědnost za své vlastní činy | Vlevo dole | ![]() |
016 | Je v tom víc než prázdný sledě (nl) | Je toho víc, než se na první pohled zdá | Vlevo dole | ![]() |
017 | Co může kouřit udělat při žehlení? (fr)(nl) | Nemá smysl pokoušet se změnit neměnné | Vlevo dole | ![]() |
018 | Najít psa v hrnci (fr)(nl) | Abychom dorazili příliš pozdě na večeři a zjistili, že všechno jídlo bylo snědeno | Vlevo dole[poznámka 1] | ![]() |
019 | Sedět mezi dvěma stoličkami v popelu (fr)(nl) | Být nerozhodný | Vlevo dole | ![]() |
020 | Být tykadlem slepic (fr)(nl) | Být velmi lakomý (cítit, zda se slepice chystá naklást vejce, než jej zabije) | Prostřední vlevo | ![]() |
021 | Nůžky tam visí (fr)(nl) | Mohou vás tam podvádět | Horní levá | ![]() |
022 | Vždy kousat do jedné kosti (fr)(nl) | Neustále mluvit o stejném tématu | Horní levá | ![]() |
023 | Záleží na pádu karet (fr)(nl) | Je to náhoda | Horní levá | ![]() |
024 | Svět se obrátil vzhůru nohama (fr)(nl) | Všechno je naopak, než by mělo být | Horní levá | ![]() |
025 | V hnízdě nechte alespoň jedno vejce (fr)(nl) | Mějte vždy něco v záloze | Horní levá | ![]() |
026 | Ke svině na světě (fr)(nl) | Pohrdat vším | Horní levá | ![]() |
027 | Abychom se navzájem vedli za nos (fr)(nl) | Abychom se navzájem oklamali | Horní levá | ![]() |
028 | Kostky jsou vrženy (fr)(nl) | Je rozhodnuto | Horní levá | ![]() |
029 | Blázni dostávají nejlepší karty (fr)(nl) | Štěstí může překonat inteligenci | Horní levá | ![]() |
030 | Dívat se mezi prsty (fr)(nl) | Zavírat oči | Horní levá | ![]() |
031 | Tam visí nůž (fr)(nl) | Vydat výzvu | Horní levá | ![]() |
032 | Tam stojí dřevěné boty (fr)(nl) | Marně čekat | Horní levá | ![]() |
033 | Vystrčit koště (fr)(nl) | Bavit se, když je pán pryč | Horní levá | ![]() |
034 | Oženit se pod koštětem (fr)(nl) | Žít spolu bez manželství | Horní levá | ![]() |
035 | Aby střecha byla vykachličkovaná (fr)(nl) | Být velmi bohatý | Horní levá | ![]() |
036 | Mít díru ve střeše (fr)(nl) | Být neinteligentní | Horní levá | ![]() |
037 | Stará střecha potřebuje spoustu oprav (fr)(nl) | Staré věci vyžadují větší údržbu | Horní levá | ![]() |
038 | Střecha má latě(fr)(nl) | Mohla by existovat odposlechStěny mají uši) | Prostřední vlevo | ![]() |
039 | Mít bolesti zubů za ušima(fr)(nl) | Být malingerem | Prostřední vlevo | ![]() |
040 | Močit proti měsíci(fr)(nl) | Ztrácet čas marným úsilím | Prostřední vlevo | ![]() |
041 | Tady visí hrnec(fr)(nl) | Je to opak toho, co by mělo být | Prostřední vlevo | ![]() |
042 | Vystřelit druhý šroub a najít první(fr)(nl) | Opakovat hloupou akci | Horní levá | ![]() |
043 | Oholit blázna bez pěny(fr)(nl) | Někoho oklamat | Střední | ![]() |
044 | Dva blázni pod jednou kapotou(fr)(nl) | Hloupost miluje společnost | Střední | ![]() |
045 | Vyroste z okna(fr)(nl) | To nelze skrýt | Střední | ![]() |
046 | Hrát si na pranýř(fr)(nl) | Přitáhnout pozornost k něčím hanebným činům | Vyssi stredni | ![]() |
047 | Když je brána otevřená, prasata narazí na kukuřici(fr)(nl) | Katastrofa následuje z nedbalosti | Vyssi stredni | ![]() |
048 | Když kukuřice klesá, prase se zvyšuje | Pokud jedna osoba získá, pak druhá musí prohrát | Vyssi stredni | ![]() |
049 | Běžet jako zadek je v ohni(fr)(nl) | Být ve velké nouzi | Vyssi stredni | ![]() |
050 | Ten, kdo jí oheň, sviní jiskry | Nebuďte překvapeni výsledkem, pokud se pokusíte o nebezpečný podnik | Vyssi stredni | ![]() |
051 | Oběsit svůj plášť podle větru(fr)(nl) | Přizpůsobit svůj názor aktuálnímu názoru | Vyssi stredni | ![]() |
052 | Hodit peří ve větru (fr)(nl) | Neplodně pracovat | Vyssi stredni | ![]() |
053 | Dívat se na čápa(fr)(nl) | Ztrácet čas | Vyssi stredni | ![]() |
054 | Pokusit se zabít dvě mouchy jednou ranou(fr)(nl) | Být efektivní (ekvivalent dnešního Zabít dva ptáky jedním kamenem) | Vyssi stredni | ![]() |
055 | Spadnout z vola na zadní konec zadku(fr)(nl) | Padnout na těžké časy | Vyssi stredni | ![]() |
056 | Políbit prsten dveří (fr)(nl) | Být poslušný | Vyssi stredni | ![]() |
057 | K otření zadku o dveře (nl) | Chovat se k něčemu lehce | Vyssi stredni | ![]() |
058 | Obejít ramena břemene (fr) (nl) | Představit si, že věci jsou horší než oni | Vyssi stredni | ![]() |
059 | Jeden žebrák lituje druhého stojícího před dveřmi(nl) | Bát se konkurence | Vyssi stredni | ![]() |
060 | Lovit za sítí (fr)(nl) | Vynechat příležitost | Střední | ![]() |
061 | Žraloci jedí menší ryby (fr)(nl) | Všechno, co lidé řeknou, bude uvedeno do perspektivy podle úrovně jejich důležitosti | Střední | ![]() |
062 | Neschopnost vidět slunce svítit na vodu(fr)(nl) | Žárlit na úspěch jiného | Střední | ![]() |
063 | Visí jako záchod nad příkopem (fr)(nl) | To je jasné | Střední | ![]() |
064 | Kdokoli může vidět skrz dubové prkno, pokud je v něm díra (fr)(nl) | Nemá smysl uvádět zřejmé | Střední | ![]() |
065 | Oba kecy skrz stejnou díru (fr)(nl) | Jsou to nerozluční soudruzi | Střední | ![]() |
066 | Hodit své peníze do vody(fr)(nl) | Mrhat penězi | Střední | ![]() |
067 | Zeď s prasklinami se brzy zhroutí(fr)(nl) | Všechno špatně spravované brzy selže | Střední vpravo | ![]() |
068 | Nestarat se o to, čí dům hoří, pokud se člověk dokáže ohřívat(fr)(nl) | Využívat každou příležitost bez ohledu na důsledky pro ostatní | Střední vpravo | ![]() |
069 | Přetažení bloku(fr)(nl) | Nechat se oklamat milenkou nebo pracovat na nesmyslném úkolu | Vpravo nahoře | ![]() |
070 | Strach nutí stařenu klusat(fr)(nl) | Nečekaná událost může odhalit neznámé vlastnosti | Vpravo nahoře | ![]() |
071 | Koňský trus nejsou fíky (fr)(nl) | Nenechte se zmást zdáním | Vpravo nahoře | ![]() |
072 | Pokud slepý vede slepý, oba padnou do příkopu(fr)(nl) | Nemá smysl být veden ostatními, kteří jsou stejně neznalí | Vpravo nahoře | ![]() |
073 | Cesta ještě neskončila, když lze rozeznat kostel a věž (fr)(nl) | Nevzdávejte to, dokud úkol není zcela dokončen | Vpravo nahoře | ![]() |
074 | Všechno, jakkoli jemně točené, konečně přijde na slunce(nl) | Nic nemůže být skryto navždy | Vpravo nahoře | ![]() |
075 | Dávat pozor na plachtu(fr)(nl) | Chcete-li zůstat ve střehu, buďte opatrní | Vpravo nahoře | ![]() |
076 | Ke svině na šibenici(fr)(nl) | Nenechat se odradit žádným trestem | Vpravo nahoře | ![]() |
077 | Kde je mrtvola, tam létají vrány(fr)(nl) | Pokud je třeba něco získat, všichni spěchají vpředu | Vpravo nahoře | ![]() |
078 | Je snadné plout před větrem(fr)(nl) | Pokud jsou příznivé podmínky, není obtížné dosáhnout svého cíle | Vpravo nahoře | ![]() |
079 | Kdo ví, proč husy chodí bosé?(fr)(nl) | Existuje důvod pro všechno, i když to nemusí být zřejmé | Vpravo nahoře | ![]() |
080 | Pokud nemám být jejich chovatelem, nechám husy být husami | Nezasahujte do záležitostí, které se vás netýkají | Vpravo nahoře | ![]() |
081 | Vidět tančit medvědy[poznámka 2](fr)(nl) | Hladovět | Že jo | ![]() |
082 | Divokí medvědi mají raději společnost toho druhého[poznámka 2](nl) | Rovesníci spolu vycházejí lépe než s cizími lidmi | Že jo | ![]() |
083 | Hodit kapotu přes plot(fr)(nl) | Chcete-li něco zahodit, aniž byste věděli, zda to bude nutné později | Že jo | ![]() |
084 | Je špatné plavat proti proudu(fr)(nl) | Proti obecnému názoru je těžké postavit se | Že jo | ![]() |
085 | Džbán jde k vodě, dokud se konečně nerozbije(fr)(nl) | Všechno má svá omezení | Že jo | ![]() |
086 | Nejširší pásky jsou vyřezány z kůže někoho jiného (fr)(nl) | Jeden je rychlý k penězům druhého. | Že jo | ![]() |
087 | Držet úhoře za ocas(fr)(nl) | Provést obtížný úkol (Srovnej: „Chyť tygra za ocas“) | Že jo | ![]() |
088 | Propadnout košem(fr)(nl) | Chcete-li odhalit svůj podvod | Že jo | ![]() |
089 | Být zavěšen mezi nebem a zemí(fr)(nl) | Být v nepříjemné situaci | Že jo | ![]() |
090 | Chovat slepičí vejce a nechat husí vejce jít(fr)(nl) | Učinit špatné rozhodnutí | Že jo | ![]() |
091 | Zívnout proti troubě(fr)(nl) | Pokus může zvládnout více než jeden | Vpravo dole | ![]() |
092 | Být sotva schopen dosáhnout z jednoho bochníku na druhý(fr)(nl) | Mít potíže s životem v rámci rozpočtu | Vpravo dole | ![]() |
093 | Motyka bez rukojeti(fr)(nl) | Pravděpodobně něco zbytečného[Poznámka 3] | Vpravo dole | ![]() |
094 | Hledat sekeru(fr)(nl) | Pokusit se najít výmluvu | Vpravo dole | ![]() |
095 | Tady je se svou lucernou(fr)(nl) | Konečně mít příležitost ukázat talent | Vpravo dole | ![]() |
096 | Sekera s rukojetí(fr)(nl) | Pravděpodobně znamená „celá věc“[Poznámka 3] | Vpravo dole | ![]() |
097 | Ten, kdo si vylil svou kaši, nemůže znovu všechno seškrábat(fr)(nl) | Jakmile je něco hotové, nelze to vrátit zpět (srovnej: „Neplač nad rozlitým mlékem“) | Vpravo dole | ![]() |
098 | Dát někomu paprsek přes kolo(fr)(nl) | Postavit překážku, zničit něčí plány | Vpravo dole | ![]() |
099 | Láska je na straně, kde visí taška na peníze(fr)(nl) | Lásku lze koupit | Vpravo dole | ![]() |
100 | Chcete-li získat nejdelší konec(fr)(nl) | Pokusit se získat výhodu | Vpravo dole | ![]() |
101 | Postavit se do vlastního světla(fr)(nl) | Chovat se protichůdně ke svému vlastnímu štěstí nebo výhodě | Vpravo dole | ![]() |
102 | Nikdo v peci nehledá jiné, kteří tam sami nebyli(fr)(nl) | Představovat si ničemnost v ostatních je známkou ničemnosti v sobě samém | Vpravo dole | ![]() |
103 | Aby se svět točil na jednom palci(fr)(nl) | Mít všechny výhody (srovnej: „Mít svět jako na dlani“) | Vpravo dole | ![]() |
104 | Přivázat lněnou bradku ke Kristově tváři(fr)(nl) | Skrýt podvod pod dýhou křesťanské zbožnosti | Vpravo dole | ![]() |
105 | Muset se sklánět, abychom se dostali do světa(fr)(nl) | K úspěchu musí být člověk ochoten se obětovat | Vpravo dole | ![]() |
106 | Vrhat růže před prasaty(fr)(nl) | Ztrácet úsilí nehodnými | Dolní střed | ![]() |
107 | Naplnit studnu poté, co se tele už utopilo(fr)(nl) | Jednat až po katastrofě (srovnej: „Zavírání dveří stodoly poté, co se kůň přišroubuje“) | Dolní střed | ![]() |
108 | Být jemný jako jehně(fr)(nl) | Někdo, kdo je výjimečně klidný nebo jemný | Dolní střed | ![]() |
109 | Ona položí modrý plášť na svého manžela(fr)(nl) | Podvádí ho | Dolní střed | ![]() |
110 | Dávejte pozor, aby se mezi ně nedostal černý pes(fr)(nl) | Mějte na paměti, že se věci nepokazí | Dolní střed | ![]() |
111 | Jeden navíjí na přeslici to, co druhý točí(fr)(nl) | Oba šířili drby | Dolní střed | ![]() |
112 | Celý den v koších(fr)(nl) | Ztrácet čas (srovnej: „nosit uhlí do Newcastlu“ a „prodat písek v poušti“) | Střední | ![]() |
113 | Držet svíčku Ďáblovi(fr)(nl) | Lichotit a nevybírat si přátele | Střední | ![]() |
114 | Přiznat ďáblu(fr)(nl) | Odhalit tajemství nepříteli | Střední | ![]() |
115 | Prase je bodnuto do břicha(fr)(nl) | Ušlý závěr nebo to, co se děje, nelze vrátit zpět | Střední | ![]() |
116 | Dva psi přes jednu kost málokdy souhlasí(fr)(nl) | Hádat se o jediný bod | Střední | ![]() |
117 | Když dva psi bojují o to, kdo dostane kost, třetí ji ukradne(fr)(nl) | Samozřejmě | Střední | ![]() |
118 | Být naběračkou(fr)(nl) | Být parazitem nebo houbou | Střední | ![]() |
119 | K čemu je krásná deska, když na ní není nic?(fr)(nl) | Krása nevykompenzuje podstatu | Střední | ![]() |
120 | Liška a čáp nebo Liška a jeřáb spolu večeří(fr)(nl) | Pokud někoho podvedete, mohl by se vám vrátit[poznámka 4] | Střední | ![]() |
121 | Foukat do ucha(fr)(nl) | Chcete-li šířit drby | Střední | ![]() |
122 | Křídou dluh(fr)(nl) | Dlužit někomu laskavost | Střední | ![]() |
123 | Maso na rožni musí být pečené(fr)(nl) | Určité věci vyžadují neustálou pozornost | Střední | ![]() |
124 | S ním není možné otočit rožni(fr)(nl) | Je nespolupracující | Střední | ![]() |
125 | Sedět na žhavém uhlí(fr)(nl) | Být netrpělivý | Střední | ![]() |
126 | Chytat ryby bez sítě(fr)(nl) | Profitovat z práce ostatních | Střední | ![]() |
Inspirace pro další obrazy
Tento obraz inspiroval ostatní, aby ve svých obrazech zobrazili také několik přísloví. Ilustrace z hongkonského časopisu Passion Times ilustruje desítky kantonských přísloví.[12][13] Obraz Přísloví byl také inspirován tímto holandským obrazem k vyobrazení anglických přísloví a idiomů.
Maličkosti
Obraz je uveden na obálce alba Fleet Foxes eponymní první celovečerní album.
Galerie
Gemäldegalerie, Berlín
Rockox House, Antverpy
Soukromá sbírka
Muzeum Frans Hals, Haarlem
Noord Brabantsmuseum, Den Bosch
Muzeum Stedelijk Wuyts-Van Campen en Baron Caroly, Lier
Poznámky
- ^ Stav malby téměř znemožňuje rozeznat psa.
- ^ A b Přesné zobrazené přísloví není s jistotou známo.
- ^ A b Přesný význam přísloví není znám.
- ^ Toto přísloví pochází Ezopovy bajky Liška a jeřáb.
Poznámky pod čarou
- ^ „Pieter Bruegel“. VZHLEDY. Citováno 11. srpna 2013.
- ^ Wisse, Jacobe. „Pieter Bruegel starší (asi 1525/30–1569)“. Heilbrunn Časová osa dějin umění. Metropolitní muzeum umění. Citováno 11. srpna 2013.
- ^ Rudy, Kathryn M. (2007). „Nizozemská přísloví Bruegela a hranice vlámské knihy hodin“. V Biemans, Jos; et al. (eds.). Manuscripten en miniaturen: Studies aangeboden aan Anne S. Korteweg bij haar afscheid van de Koninklijke Bibliotheek. Zutphen: Walburg. ISBN 9789057304712.
- ^ Erazmus, Desiderius. Adagia (Leiden 1700 ed.). University of Leiden: Department of Dutch language and literature.
- ^ O'Kane, Eleanor (1950). „Přísloví: Rabelais a Cervantes“. Srovnávací literatura. 2 (4): 360–369. doi:10.2307/1768392. JSTOR 1768392.
- ^ Lebeer, L. (1939–40). „De Blauwe Huyck“. Gentsche Bijdragen tot de Kunstgeschiedenis. 6: 161–229.
- ^ A b C d „Die blau huicke is dit meest ghenaemt / Maer des weerelts abuisen het beter betaempt“. Tiskne. Nicolaas Teeuwisse. Citováno 11. srpna 2013.
- ^ Breughel Enterprises, 2001-2002 výstava o dílech kopií Pietera Brueghela II po dílech jeho otce, Historici nizozemského umění recenze
- ^ C. C. Barfoot a Richard Todd, The Great Emporium: nížiny jako kulturní křižovatka v renesanci a osmnáctém století (1992), str. 128; Knihy Google.
- ^ Hagen 2000, str. 36-37.
- ^ "Spreekwoorden". Middeleeuwen. Literatuurgeschiedenis.nl. Citováno 11. srpna 2013.
- ^ „熱血 時報 - 大 粵港 諺語 - 阿 塗 - 專欄 部落“. passiontimes.hk.
- ^ „Kantonská přísloví na jednom obrázku“. 研究 府 話 小 研究 Kantonské zdroje.
Reference
- Hagen, Rainer (2000). Hagen, Rose-Marie (ed.). Bruegel: The Complete Paintings. Taschen. ISBN 3822859915.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- De Rynck, Patrick (1963). Jak číst malbu: Poučení od starých mistrů. New York: Abrams. ISBN 0810955768.
- „Nizozemská přísloví od Pietera Brueghela mladšího“. Fleming Museum, Vermontská univerzita. 2004. Citováno 18. května 2007.
- Mieder, Wolfgang (2004). „Nizozemské přísloví: Mezinárodní sympozium o Pieter Brueg (h) els“. University of Vermont.
- Dundes, Alan a Claudia A. Stibbe (1981). Umění směšování metafor: Folkloristická interpretace Nizozemská přísloví Pieter Bruegel starší. Helsinky: Suomalainen Tiedeakatemia Academia Scientiarum Fennica. ISBN 9514104242.
Další čtení
- Orenstein, Nadine M. (ed.) (2001). Pieter Bruegel starší: Kresby a tisky. Metropolitní muzeum umění. ISBN 9780870999901.CS1 maint: další text: seznam autorů (odkaz)
externí odkazy
- Bruegel Nizozemská přísloví, Smarthistory video, komentář Beth Harris a Stevena Zuckera
- Nizozemská přísloví, Zoomovatelné a anotované
- Interaktivní mobilní / responzivní verze Nizozemská přísloví