Liu Zan - Liu Zan - Wikipedia

Liu Zan
留 贊
Levý ochránce armády (左 護軍)
V kanceláři
255 (255) – 255 (255)
MonarchaSun Liang
Generál levice (左 將軍)
V kanceláři
252 (252) – 255 (255)
MonarchaSun Liang
Plukovník posádkové kavalérie (屯 騎 校尉)
V kanceláři
? (?) – ? (?)
MonarchaSun Quan
Osobní údaje
narozený183
Jinhua, Zhejiang
Zemřel255 (ve věku 72)
Anhui
Děti
  • Liu Lue
  • Liu Ping
obsazeníVšeobecné
Zdvořilostní jménoZhengming (正 明)

Liu Zan (183–255), zdvořilostní jméno Zhengming, byl vojenský generál státu Východní Wu Během Tři království období Číny. Předtím sloužil u válečníka Sun Quan (později zakládající císař Wu) pozdě Východní dynastie Han.

Časný život a služby pod Sun Quanem

Liu Zan pocházela z okresu Changshan (長 山 縣), Kuaiji Commandery (會稽 郡), který je v dnešní době Jinhua, Zhejiang. Působil jako nezletilý úředník v místním velení v mládí a kdysi bojoval s Wu Huan (吳 桓), a Žlutý turbanský rebel vůdce. I když zabil Wu Huana, byl zraněn na jedné noze a už ji nemohl narovnat.[1]

Navzdory zranění zůstal Liu Zan tvrdohlavý a nepoddajný. Obzvláště rád četl vojenské a historické knihy. Kdykoli četl o tom, jak vojenští velitelé v dávných dobách rozmisťovali své jednotky do bitvy, povzdechl si, protože si myslel, že už nikdy nemůže být jako oni. Jednou řekl své rodině a přátelům: „Impérium je ve stavu chaosu, kdy tolik lidí bojuje o moc. V průběhu historie se jen výjimečným lidem podaří zbohatnout a proslavit se. Nyní, když s tím nemohu nic dělat ochromující zranění, neliším se od smrti. Mám v úmyslu si podříznout nohu. Pokud budu mít to štěstí, že přežiji a budu schopen narovnat nohu, pak budu moci sledovat své sny. Pokud zemřu, tak ano budiž. “[2] Jeho rodina a přátelé se ho pokusili zastavit, ale bezvýsledně. Podřezal se do nohy a nechal volně proudit krev, ale kvůli bolesti upadl do bezvědomí. Poté, co se vzchopil, mohl narovnat nohu a znovu normálně chodit.[3]

Ling Tong, vojenský důstojník sloužící pod válečníkem Sun Quan, slyšel o Liu Zan a byl tak ohromen, že doporučil Liu Zan jako talent svému pánovi. Liu Zan tak přišel sloužit Sun Quan. Poté, co v některých bitvách bojoval o Sun Quana, byl povýšen na plukovníka posádkové kavalérie (屯 騎 校尉). Protože byl Liu Zan známý tím, že byl velmi otevřený, upřímný a nebojácný autority, Sun Quan ho považoval za docela zastrašujícího.[4]

Bitva o Dongxing

V roce 252, po smrti Sun Quan, Liu Zan pokračoval ve službě pod Sun Liang, Nástupce Sun Quan a druhý císař z Východní Wu. Později téhož roku, Wuův konkurenční stát, Wei zahájila invazi a zaútočila na přehradu postavenou v Dongxingu (東興; v dnešní době Chaohu, Anhui ) ale Wu síly. Regent Wu Zhuge Ke vedl Wu síly, aby odolávaly útočníkům, s Liu Zan, Ding Feng, Lü Ju a Tang Zi vedení předvojové síly. Ovládli nábřeží Xu (徐 塘) a zničili jeden z předních táborů nepřítele. Hlavní armáda Wu ji následovala a společně porazili síly Wei. Liu Zan byl za své příspěvky v bitvě povýšen na generála levice (左 將軍).[5]

Guanqiu Jian a povstání Wen Qin

V roce 255, kdy generálové Wei Guanqiu Jian a Wen Qin zahájil povstání v Shouchun (壽春; dnešní Shou County, Anhui ), regent Wu Sun Jun rozhodl se vést vojáky k Shouchunovi na podporu rebelů. Liu Zan byl pověřen jako levý ochránce armády (左 護軍), dostal pečeť autority a nařídil připojit se k Sun Jun v kampani. Na cestě do Shouchun však onemocněl. Zároveň se císařským silám Wei již podařilo potlačit povstání. Při přípravě na návrat do Wu nařídil Sun Jun Liu Zanovi a jednotkám doprovázejícím zásoby, aby vyrazily jako první.[6][7]

Generál Wei využil ústupu nepřítele Zhuge Dan nařídil svému podřízenému Jiang Banovi (蔣 班), aby vedl 4000 vojáků k pronásledování a útoku na Liu Zan.[8] Jelikož byl Liu Zan v té době nemocný, nemohl vstát a nasměrovat vojáky k boji s nepřítelem. S vědomím, že bitvu prohrají, podal podřízenému svému slavnostní deštník a svou oficiální pečeť a řekl mu: „Jako velitel jsem porazil nepřátele a zajal jejich vlajky, ale nikdy jsem neprohrál ani jednu bitvu. Teď jsem nemocný a mám v nepříteli převahu. Měli byste rychle odejít, dokud to ještě bude možné. Nášmu státu by to nepomohlo, kdyby zde dnes všichni zemřeli; neprospělo to nepříteli. “ Když jeho podřízený odmítl odejít, vytasil meč a vyhrožoval, že ho zabije; teprve potom jeho podřízený (é) odešel (a).[9]

V minulosti, když Liu Zan šel do bitvy, vždy nejprve shromáždil své jednotky a přiměl je zpívat a řvát, aby posílily jejich morálku. Nikdy neztratil žádnou z bitev, ve kterých bojoval,[10] až do svého posledního. Před svou smrtí si povzdechl: „Vždycky jsem bojoval stejným způsobem. Dnes kvůli své nemoci skončím v této situaci. Takový je můj osud!“ V době své smrti mu bylo 73 let Počítání věku východní Asie ). Jiang Ban nařídil, aby mu byla odříznuta hlava a vystavena, a zabavil mu vojenskou pečeť.[11] Mnoho lidí bědovalo nad jeho smrtí.[12]

Rodina

Liu Zan měl dva syny: Liu Lue (留 略) a Liu Ping (留 平), kteří oba sloužili jako vojenští generálové v Východní Wu.[13]

Viz také

Reference

  1. ^ (吳 書 曰 : 留 贊 字 正 明 , 會稽 長 山人。 少 為 郡吏 , 與 黃巾賊 帥 吳 桓 戰 手 手 得 桓。 贊 一 足 被 創 , 遂 屈 不 伸。) Wu Shu anotace v Sanguozhi sv. 64.
  2. ^ (然 性 烈 , 好 讀 兵書 及 三 史 , 每 覽 古 良 將 戰 之 勢 勢 輒 對 書 獨 歎 , 因 呼 諸 謂 謂 曰 : 「今天 下 擾亂 , 英豪 並 , 歷 歷 觀 前世 ,,有 常人 , 而 我 屈 躄 在 閭巷 之 閒 , 存亡 無 以 異。 今欲 割 引 吾 足 , 幸 而 足 足 , 幾 復 見 用 , 死 則 已矣。 」) Wu Shu anotace v Sanguozhi sv. 64.
  3. ^ (親戚 皆 難 之。 有 閒 , 贊 乃以 刀 自 割 其 筋 , 血流 , 氣絕 良 乆。 家人 驚怖 , 亦以 旣 爾 , 引申 引申 其 足。 足 申 創 愈 , 以 得 蹉 步。。 ) Wu Shu anotace v Sanguozhi sv. 64.
  4. ^ (淩 統 聞 之 , 請 與 相見 , 甚奇 之 , 乃 表 薦 贊 , 被 試用。 累 有 戰功 , 稍 遷 屯 騎 校尉 時事 時事 得失 , 每 常規 諫 , 好 直言直言此 憚 之。) Wu Shu anotace v Sanguozhi sv. 64.
  5. ^ (諸葛恪 征 東興 , 贊 為 前 部 , 合 戰 先 陷 陣 , 大敗 魏 師 , 遷 左 將軍。) Wu Shu anotace v Sanguozhi sv. 64.
  6. ^ (孫峻 征 淮南 , 授 贊 節 , 拜 左 護軍。 未至 壽春 , 道路 病 發 , 峻 令 贊 將 車 重 先 還。) Wu Shu anotace v Sanguozhi sv. 64.
  7. ^ (吴大 將 孫峻 、 呂 據 、 留 贊 等 聞 淮南 亂 , 會 文欽 往 , 乃 帥衆 將 欽 徑 至 ; ; 時 諸軍 已 至 , 城 不可 攻 , 乃 走。) Sanguozhi sv. 28.
  8. ^ (誕 遣 將軍 蔣 班 追擊 之 , ...) Sanguozhi sv. 28.
  9. ^ (魏 將 蔣 班 以 步騎 四千 追 贊。 贊 病 困 , 不能 整 陣 知 必敗 必敗 乃 解 曲 蓋印 綬 付 弟子 以 歸 , 曰 : 「吾自 為 將 , 破 敵敵敗。 今 病 困 兵 羸 , 衆寡 不敵 , 汝 速 去 矣 , 俱 死 無益 於 國 , 適 快 敵 耳。 」弟子 不肯 受 , 拔刀 欲 斫 之 , 乃 去。。) Wu Shu anotace v Sanguozhi sv. 64.
  10. ^ (初 , 贊 為 將 , 臨敵 必先 被 髮 叫 天 , 因 抗 音 而 歌 , 左右 應 之 , 畢 乃 進 戰 , 戰 無不 克。) Wu Shu anotace v Sanguozhi sv. 64.
  11. ^ (... 斬 贊 , 傳 首 , 收 其 印 節。) Sanguozhi sv. 28.
  12. ^ (及 敗 , 歎 曰 : 「吾 戰 有 常 術 , 今 病 困 若此 , 固 命 也!」 遂 被害 , 時 年 七十 三 , 衆庶 痛惜 焉。) Wu Shu anotace v Sanguozhi sv. 64.
  13. ^ (二 子 略 、 平 , 並 為 大將。) Wu Shu anotace v Sanguozhi sv. 64.