Seznam španělských slov vypůjčených z italštiny - List of Spanish words borrowed from Italian - Wikipedia

Toto je seznam španělština slova z italština původ. Dále se dělí na slova pocházející ze současné italštiny az hovorové italštiny v španělština. Některá z těchto slov se střídají etymologie a mohou se také objevit na seznamu španělských slov vypůjčených od jiného Jazyk.

italština

Od středověku italské námořní republiky (hlavně Janovská republika ) ovlivnily španělský jazyk. Ale největší výpůjčky se odehrály během Italská renesance století. Následuje malý seznam těchto půjček:

Hovorový italsko-španělský

Italští emigranti v Argentina a Uruguay obohatili místní španělský jazyk. V zemích jako Argentina a Uruguay dokonce si vytvořili vlastní dialekty, jako Cocoliche a Lunfardo. Slovo „lunfardo“ skutečně pochází z deformace italského dialektu „lombardo“ (z Lombardia ), kterými hovoří severotalianští emigranti do Buenos Aires kraj. Jiné místní dialekty v Latinoamerice vytvořené italskými emigranty jsou Talianský dialekt v Brazílie a Chipilo dialekt v Mexiko.

Následuje malý seznam:

  • anchoa (italský dialekt - janovský - ancioa)
  • Balurdo. Zvláštní druh hlouposti. Z „Balorda“.
  • Birra. Pivo. Z „Birra“.
  • Calarse. Strávit (nebo udržet) něco špatného. Od „Calarsi“ se stejným významem.
  • Chao. Přátelský pozdrav. Z „Ciao“ (anglicky: Hi).
  • Comadre. Kmotra. Z „Comare“.
  • Compadre. Kmotr (a dokonce: „zvláštní přítel“). Z „Porovnání“
  • Contorno. Příloha. Z „Contorno“.
  • Cretino. Hloupý. Z „Cretino“.
  • Fiaca. (Buenos Aires Lunfardo ) Lenost nebo líný člověk (z italské fiaccy „lenost, pomalost“)
  • Houby (argentinské Cocoliche ). Houba. Z „Houby“
  • Gafo. Hloupý. Z „Cafone“ (rolník nízké třídy).
  • Laburar (španělsky Rioplatense), z italštiny lavorare, = "do práce"
  • Mafián. Zločinec. Z „mafiána“.
  • Milanesa. Jídlo. Z „Milanese“ (jídlo vyrobené z masa a chleba).
  • Mina. (Buenos Aires Lunfardo), neformální slovo pro ženu (z lombardského dialektu)
  • Mortadela. Jídlo. Z „Mortadella“ (jídlo z vepřového a kuřecího masa)
  • Mufa (španělsky Rioplatense) = "smůla", z italštiny muffa (plíseň)
  • Paisano. Z „paesano“, což znamená italský (nebo jihoevropský) přistěhovalec
  • Pasticho. Z „pasticcio“ (lasagne).
  • Pibe (španělsky Rioplatense), z italského dialektu pive („piccino“)
  • Pico. Zeměpisný termín označující vrchol hory. Z „Picco“.
  • Pozdrav (argentinský Cocoliche). Pozdravy. Od „Saluti“
  • Terraza. Balkón. Z „Terrazza“.

Viz také

Reference

  • „Breve diccionario etimológico de la lengua española“ od Guida Gómeze de Silva (ISBN  968-16-2812-8)