Seznam slovníků Hokkien - List of Hokkien dictionaries
![]() | tento článek používá Značky HTML.Září 2020) ( |

Siáu-chhoan Siōng-gī (Naoyoshi Ogawa; 小川 尚義), hlavní autor a editor Komplexní tchajwansko-japonský slovník (1931)
Níže je a seznam Hokkien slovníky, také známý jako Minnan slovníky nebo Tchajwanský slovníky seřazené podle data vydání jejich prvního vydání. První dva připravil zahraniční křesťanští misionáři a třetí u Empire of Japan, ale zbytek připravili čínští učenci.
- Slovník Hok-këènského dialektu čínského jazyka (1832) – Walter Henry Medhurst[1]
- Čínsko-anglický slovník Lidová mluva nebo mluvený Amoyův jazyk, s hlavními variacemi Chang-žvýkat a Chin-žvýkat dialekty (1873) – Carstairs Douglas a Thomas Barclay[2]
- Komplexní tchajwansko-japonský slovník[poznámka 1] (1931)[poznámka 2] – Siáu-chhoan Siōng-gī (Naoyoshi Ogawa; 小川 尚義)[Poznámka 3] pro Úřad generálního guvernéra Tchaj-wanu[3]
- Praktický anglicko-hokkienský slovník (1950) - Chiang Ker Chiu (蒋克秋)[4]
- Komplexní slovník tchajwanštiny s oddíly na internetu Zhangzhou a Odrůdy Quanzhou z Jižní min (1991) - Chén Xiū (陳 修) a Chén Wénjīng (陳文晶)[5]
- Slovník tchajwanského slovníku (1995) - Yáng Qīngchù (楊青 矗)[6]
- Slovník často používaných tchajwanských minnanů (online; β vyd. 2008; 1. místo vyd. 2011) – Ministerstvo školství (Tchaj-wan )[7]
Další čtení
- Cannings, Michael (1. února 2010). „Vyčerpávající seznam slovníků tchajwanského jazyka a souvisejících dialektů“ (PDF). Tailingua: Tchajwanský • Jižní Min • Hokkien. 1.1. Citováno 28. června 2020.
Poznámky
- ^ Toto je doslovný překlad; někdy „komplexní“ (大) není vykreslen jako součást anglického názvu, nebo je přeložen ještě doslovněji jako „velký“.
- ^ První vydání prvního dílu (上 卷) vyšlo v roce 1931, ale svazek dva (下 卷) byl propuštěn až v roce 1932.
- ^ Pozdější vydání, po pádu císařského Japonska, měla značné příspěvky od Âng Ûi-jîn.
Reference
- ^ Medhurst, Walter Henry (1832). Steyn, G. J. (ed.). Slovník Hok-këènského dialektu čínského jazyka (v angličtině a tchajwanské Hokkien). Macao: Ctihodná východoindická společnost. OCLC 807002706. (Raná církev Romanization ) (Propojená kopie digitalizováno podle Knihovny University of California )
- ^ Douglas, Carstairs; Barclay, Thomas (1873). Čínsko-anglický slovník lidové nebo mluvené řeči Amoye, s hlavními variacemi dialektů Chang-chew a Chin-chew (v angličtině a tchajwanské Hokkien). Londýn: Trübner & Co. OCLC 1041793189. (Pe̍h-ōe-jī ) (Propojená kopie digitalizováno podle Cheng Yu Tung východoasijská knihovna )
- ^ Jedná se o sadu dvou svazků:
- Siáu-chhoan Siōng-gī [Naoyoshi Ogawa 小川 尚義], vyd. (1931). Tâi-ji̍t Tōa Sû-tián 臺 日 大 辭典 [Komplexní tchajwansko-japonský slovník] (v japonském a tchajwanském Hokkienu) (v Tchajwanská kana ). 1. Taihoku: Úřad generálního guvernéra Tchaj-wanu. 10.11501/2534201.
- Siáu-chhoan Siōng-gī [Naoyoshi Ogawa 小川 尚義], vyd. (1932). Tâi-ji̍t Tōa Sû-tián 臺 日 大 辭典 [Komplexní tchajwansko-japonský slovník] (v japonském a tchajwanském Hokkienu) (v Tchajwanská kana ). 2. Taihoku: Úřad generálního guvernéra Tchaj-wanu. 10.11501/2534201.
- Âng Ûi-jîn [洪 惟仁]; Siáu-chhoan Siōng-gī [Naoyoshi Ogawa 小川 尚義], vyd. (1993).閩南 語 經典 辭書 彙編 [Minnan Classic Collection Collection] (v japonském a tchajwanském Hokkienu) (v Tchajwanská kana ). 1. Taipei: Wǔlíng Publishing House Inc. [武陵 出版社]. ISBN 9789573506195.
- Âng Ûi-jîn [洪 惟仁]; Siáu-chhoan Siōng-gī [Naoyoshi Ogawa 小川 尚義], vyd. (1993).閩南 語 經典 辭書 彙編 [Minnan Classic Collection Collection] (v japonském a tchajwanském Hokkienu) (v Tchajwanská kana ). 2. Taipei: Wǔlíng Publishing House Inc. [武陵 出版社]. ISBN 9789573506225.
- Ukázková stránka: Záznamy z 頑皮 na 網, str. 555
- Bylo to zrcadleno GitHub autor: Lîm Chùn-io̍k [林俊育] pod starým tchajwanským názvem, Tâi-ji̍t Tōa Sû-tián.
- Âng Ûi-jîn [洪 惟仁]; Siáu-chhoan Siōng-gī [Naoyoshi Ogawa, 小川 尚義], eds. (2019). 台 語 辭典 (台 日 大 辭典 台 語 譯本) 查詢 2019 [Comprehensive Taiwanese Dictionary Search Engine, version 2019] (in Taiwanese Hokkien). Digitized by Sih Sîng-hông [薛丞宏] and Lîm Chùn-io̍k [林俊育]. Academia Sinica. Citováno 6. července 2020 - prostřednictvím úložiště materiálů pro Minnan /Hakko Jazyky [閩 客 語 典藏].
- ^ „Praktický anglicko-hokkienský slovník“. Knihovny NUS (LiNUS) (článek). Singapurská národní univerzita. 25. března 2020. Citováno 28. června 2020.
- ^ Tân Siu (Chén Xiū 陳 修); Tân Bûn-tsing (Chén Wénjīng 陳文晶) (1991). 台灣 話 大 詞典 : 閩南話 漳泉 二 腔 系 部分 [Komplexní slovník tchajwanštiny s oddíly o odrůdách Zhangzhou a Quanzhou Southern Min] (v tchajwanském Hokkienu) (v převážně Tn̂g-lâng-jī ale má Pe̍h-ōe-jī výslovnosti) (1. vyd.). Taipei: Yuǎnliú Publishing Company [遠 流 出版 公司]. ISBN 957-32-1411-3. OCLC 43591588.
- ^ Iông Tshing-tshun [Yáng Qīngchù 楊 靑 矗] (1995).台 語 語彙 辭典 [Slovník tchajwanského slovníku] (v tchajwanském Hokkienu) (v převážně Tn̂g-lâng-jī ale má Bopomofo výslovnosti). Taipei: Dūnlǐ Distributors [敦 理 經銷]. ISBN 957-9236-07-0. OCLC 848886358.
- ^ 回 首頁 [Domovská stránka].臺灣 閩南 語 常用 詞 辭典 [Slovník často používaných tchajwanských minnanů] (v tchajwanské mandarínské a tchajwanské Hokkien) (v Tâi-lô ). Citováno 28. června 2020.