Jídelní žargon - Diner lingo
Jídelní žargon je druh amerického slovesa slang používané kuchaři a kuchaři v strávníci a restaurace ve stylu večeře a počkejte personál sdělit své objednávky kuchařům.[1][2] Používání výrazů s podobným významem propagovaných orální kulturou v každém zařízení se může lišit podle regionu nebo dokonce mezi restauracemi ve stejném národním prostředí.[3]
Dějiny
Původ lingo není znám, ale existují důkazy, které naznačují, že jej mohli používat číšníci již v 70. a 80. letech 18. století. Mnoho použitých termínů je veselých a vyplazených do jazyka a některé jsou trochu pikantní nebo drsný,[3] ale jsou užitečné mnemotechnická pomůcka zařízení pro kuchaře a zaměstnance na objednávku.[2] Diner lingo byl nejoblíbenější v strávníci a obědy od 20. do 70. let.[4][2]
Seznam pojmů
- 86 - vynechat z objednávky; "držet"[5]
- Adam a Eva na voru - dva sázená vejce na vrcholu toastu[6][7]
- Adamovo pivo - voda[7]
- Andělé na koních - ústřice zabalené ve slanině[8]
- Tuk na nápravu - máslo nebo margarín[3][8]
- B & B - chléb s máslem[9]
- Balené seno - drcená pšenice[2][7]
- Špatný dech - cibule[8]
- Kůra - párek[8]
- Battle Creek v misce - mísa s obilnými vločkami z kukuřičných vloček[10]
- Ohřívač břicha - káva[8]
- BLT - slanina / salát / rajčatový sendvič[7][11]
- Biddy board - francouzský toast[12]
- Modrá deska speciální [7]
- Zápalky - palačinky[13]
- Deska - plátek toastu[8]
- Vařené listy - horký čaj[7][14]
- Mísa červená - chili con carne[15]
- Bow wow - párek v rohlíku[7]
- Cihla - šušenka[8]
- Bridge / Bridge party - čtyři ze všeho[16]
- Bronx vanilka - česnek; vznikl ve 20. letech 20. století.
- Odrážky - fazole[3]
- spálit britský - opečený anglický muffin[17]
- Cackleberries - vejce[18][8]
- Kočičí oči - tapiokový pudink[19]
- Šachovnice - vafle[20]
- Městský džus - voda[8]
- káva vysoká a suchá - černá káva (bez smetany nebo cukru)[21]
- Kovboj s ostruhami - západní omeleta s hranolky
- Kravská pasta - máslo[3]
- Mrtvé oko - sázené vejce[7]
- Psi a červi - sušenky a sýr[8]
- Utopte děti - vařená vejce[22]
- Echo - opakování poslední objednávky[23]
- Eva s víkem - jablečný koláč[3][24]
- Rybí oči - tapiokový pudink[7][25]
- Zahraniční zapletení - špagety[26]
- Mastná lžíce - slangový výraz pro večeři[4]
- Hádejte vodu - polévku[27]
- Krvácení - kečup[28]
- Hokejový puk - dobře provedený hamburger[3][7]
- Halitóza - česnek; vznikl ve 20. letech 20. století.[7]
- Horká blondýna v písku - káva se smetanou a cukrem[29]
- Hot top - horká čokoláda nebo čokoládová omáčka[7][8]
- V uličce - slouží jako příloha[30]
- V plevele - ohromen[31]
- Irské třešně - mrkev[8]
- Italský parfém - česnek; vznikl ve 20. letech 20. století.
- Jamoka - káva[8]
- Java - káva[32]
- Židovské kolo - bagel[33]
- Joe - káva[34]
- Zachránce života - Kobliha[3][7]
- Uvolňovače - sušené švestky[8]
- Řezivo - a párátko[3][8]
- Strojní olej - sirup[35]
- Dívčí potěšení - třešně[8]
- Rozplačte se - přidejte cibuli[7]
- Moo šťáva - mléko[7]
- Hrnek z temnoty - černá káva[8]
- Mully - dušené hovězí[36]
- Nervový pudink - Jell-O[8]
- O'Connors - brambory[8]
- Na kopyto - vařené vzácně (na jakýkoli druh masa)[37]
- Punk - chléb[8]
- Nasaďte na něj kola - provedení; jít[18]
- Krmivo pro králíky - hlávkový salát[7]
- Rádiový sendvič - sendvič s tuňákem[2][8]
- Trhací stroj - smažený hotdog
- Spěchat - Ruský dresink[8]
- Písek - cukr[7]
- Do prdele na šindele - Štípané hovězí maso podávané na toastu
- Sinker - kobliha[8]
- Mazací tuk - máslo[36]
- Kňučení - šunka[8]
- Slunečná strana nahoru - smažené vejce vařené na jedné straně[7]
- Zametání - hash[7]
- Využijte šanci - hash[8]
- Tube steak - hot dog[7]
- Dvě tečky a pomlčka - dvě smažená vejce a proužek slaniny[5]
- Mokré tajemství - hovězí guláš[8]
- Whisky dolů - žitný toast[7]
- S pracemi - se vším, co je na tom (pro sendvič)[37]
- Wreck 'em - míchaná vejce[6][7]
- Dvorní pták - kuře[8]
- Mňam mňam - cukr[8]
- Šindele s shimmy a chvěním - máslový toast s marmeládou[38]
Viz také
Reference
Konstrukty jako tamtéž., loc. cit. a idem jsou odradit Průvodce stylem na Wikipedii pro poznámky pod čarou, protože se snadno rozbijí. Prosím vylepšit tento článek jejich nahrazením pojmenované odkazy (rychlý průvodce) nebo zkrácený název. (Únor 2020) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) |
- ^ Chu, K .; Felton, C .; Nelson, D .; Kohler, C. (2016). Dobrá práce, mozek!: Drobnosti, kvízy a další zábava z populárního podcastu Pub Quiz. Ulysses Press. str. 138. ISBN 978-1-61243-625-8. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ A b C d E Grimes, W. (2004). Jíst slova: 2000 slov, která dráždí vaše chuťové pohárky. Oxford University Press, USA. 209–210. ISBN 978-0-19-517406-9. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ A b C d E F G h i Stern, J .; Stern, M. (2011). Lexikon skutečného amerického jídla. Lyons Press. str. 95. ISBN 978-0-7627-6830-1. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ A b Albala, K. (2015). Encyklopedie potravin SAGE. Publikace SAGE. str. 364. ISBN 978-1-4522-4301-6. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ A b Allan, Patrick (29. září 2017). „Rychlá lekce v Essential Diner Lingo“. Záchranář. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ A b Reinstein, T. (2013). New England Notebook: One Reporter, Six States, Uncommon Stories. Globe Pequot Press. str. 165. ISBN 978-0-7627-9538-3. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti Kolpas, N. (2005). Prakticky zbytečné informace o jídle a pití. Thomas Nelson. str. 92–94. ISBN 978-1-4185-5389-0. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab Smith, A. (2013). Oxfordská encyklopedie jídla a pití v Americe. Oxfordská encyklopedie jídla a pití v Americe. OUP USA. str. 2-PA269. ISBN 978-0-19-973496-2. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ Leykam, Garrison; Klasický Diners z Connecticutu; Vydání tiskové knihovny historie; Charleston, Jižní Karolína: 2013.
- ^ Op cit Leykam
- ^ Mercuri, B. (2009). Americký sendvič. Gibbs Smith. str. 114. ISBN 978-1-4236-1192-9. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Zenfell, M.E. (2000). USA na cestě. Průvodce Insight USA: Na cestě. Vydavatelé Langenscheidt Incorporated. str. 208. ISBN 978-0-88729-369-6. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ A b Flanagan, Mark (14. prosince 2002). „Barney's Gets New Lease on Life“. Sluneční kronika. Attleboro, Massachusetts. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ Stern, J .; Stern, M .; Levkulic, T .; Levkulic, J. (2004). Slavná kuchařská kniha holandské kuchyně. Thomas Nelson. str. 215. ISBN 978-1-4185-3987-0. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Dolgopolov, Y. (2016). Slovník zaměnitelných frází: Více než 10 000 idiomů a kolokací. McFarland, Incorporated, vydavatelé. str. 113. ISBN 978-0-7864-5995-7. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ Partridge, E. (2015). Slovník podsvětí: Britové a Američané. Routledge Revivals: Vybraná díla Erica Partridge. Taylor & Francis. str. pt760-761. ISBN 978-1-317-44552-4. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ [1]
- ^ Horberry, R. (2010). Na papíře to zní dobře: Jak oživit obchodní jazyk. A&C Black. str. 17. ISBN 978-1-4081-2231-0. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ Op cit Leykam
- ^ Proč se káva nazývá „joe“
- ^ Op cit Leykam
- ^ A b Witzel, M.K. (2006). Americký host. MBI klasika. MBI Publishing Company LLC. str. 92. ISBN 978-0-7603-2434-9. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ A b Leykam, Garrison (1. června 2017). „Diner Lingo: Jak mluvit jako kuchař na krátkou objednávku“. Časopis Connecticut. Citováno 5. listopadu 2017.
- ^ Soniak, Matt (20. září 2012). [mentalfloss.com/article/31493/understanding-diner-lingo-55-phrases-get-you-started "Porozumění Diner Lingo: 55 frází, které vám pomohou začít"] Šek
| url =
hodnota (Pomoc). Mentální ztráta.