Překlady Bible do slovinštiny Prekmurje - Bible translations into Prekmurje Slovene
První Nový zákon v Prekmurje slovinština objevil se v roce 1771: Nouvi Zákon z István Küzmics. To bylo odlišné od Překlady Bible do slovinštiny, jako je například Miklós Küzmics.
Mezi 16. a 19. stoletím existovalo několik literárních standardů slovinština v Štýrsko, Kraňsko, Korutany, Maďarsko a Slovinské přímoří. Primož Trubar zveřejnil úplné překlady knih v Nový zákon, Jurij Dalmatin celou Bibli. Jiné regionální normy nepřinesly více experimentů, pouze Prekmurje dialekt mluvený v Maďarsku.
První experimenty
The Maďarští Slovinci Znal také ústřední slovinské knihy a Dalmatinovu Bibli, ale těžko rozuměl ústřední slovinštině. Použili také několik Kajkavian knihy. V 16. století spisovatelé experimentovali se samostatným psaným standardem Prekmurje a Starý kancionál Martjanci (druhá kniha) obsahovala Žalmy (Žoltárje, 30, 23, 14, 95, 146, 133, 12, 42, 46), většinou adaptace z kajkavské chorvatštiny.
Psalmus XXX. | Žalm 31 (30) |
Vu tebe ſe vüpam Goſzpodne | Ó Pane, uchýlil jsem se; |
První kajkavianská tištěná kniha Postilla z Antun Vramec mít také citace z evangelií. András Rogan, kněz Dekležin (Dokležovje ) přepsal Postillu, ale tento rukopis obsahuje některé prekmurje lexémy.
Ferenc Temlin vydal první tištěnou knihu v Prekmurje slovinštině v roce 1715, která byla ještě ovlivněna Kajkavianem. Tato kniha obsahuje několik citací a žalmů (145, 147). The Abeczedarium Szlowenszko (1725) lze nalézt úplný překlad 5., 6. a 23. žalmu. Ačkoli je tato kniha ovlivněna také Kajkavianem, žalmy jsou adaptacemi z Dalmatinovy Bible. Mihály Szever Vanecsai ve své knize Réd zvelicsánsztva'1 překládá 1., 25. a 32. místo. žalmy.
István Küzmics
István Küzmics Práce plně překládá Nový zákon, Nouvi Zákon. Küzmics tvrdí, že maďarští Slovinci výslovně vyžadují Bibli v jeho mateřském jazyce, kterým je maďarský slovinský jazyk (vogrſzki szlovenszki jezik; tj. prekmurský dialekt), protože ústřední slovinská literatura nebyla dostatečná. Maďarští mecenáši Küzmics ho také povzbudili k práci v 50. letech 17. století. Küzmics se snažil psát autentickým dialektem, ale zachoval více kajkavismů a převzal slova ze středního slovinštiny, němčiny, latiny, maďarštiny, češtiny a slovenštiny. Nouvi Zákon je také jedinečným dílem v evropské literatuře, zvláště když vezmeme v úvahu, že počet Slovinců během Küzmicsova života byl velmi nízký (C. 15,000).
Miklós Küzmics
Miklós Küzmics Římskokatolický kněz z kajkavianského a latinského jazyka překládal v 60. letech 17. století Szvéti evangyeliomi (Holy Evangelia), první překlad katolické Bible, ale nemohl být publikován. Jeho zdrojem byl Kajkavian Szveti evangeliomi z Nikola Krajačević, která byla populární knihou mezi maďarskými Slovinci a István Küzmics byl použit také v překladu Nouvi Zákona. János Szily, první biskup v Szombathely podpořilo vydání knihy Szvéti evangyeliomi a dalších knih Küzmics.
Sándor Terplán
Sándor Terplán, kněz Puconci v roce 1848 vyšlo třetí číslo Nouvi Zákona, Nôvi Zákon s názvem. Místo něj na hřiště vbíhá Terplán ej, ou dvojhlásky s ê, ô postavy. Terplán se také zabýval překladem úplné Bible: v roce 1848 publikoval společně s Nôvi Zákon the Kniha Žalmů (Knige 'zoltárszke) v prekmurském dialektu. V roce 1847 byla vydána učebnice Dvakrat 52 Bibliszke Historie (Dvakrát 52 dějin z Bible). Terplán zemřel předčasně, takže nemohl pokračovat v práci.
János Kardos
István Szelmár
István Zsemlics
Podle Božidar Raič, napsal katolický kněz István Zsemlics knihu o historii Bible, ačkoli rukopis nebyl nikdy vydán v tištěné podobě.
Péter Kollár
Viz také
Literatura
- Marko Jesenšek: Življenje in delo Jožefa Borovnjaka, Maribor 2008.
- Franci Just: Med verzuško in pesmijo, Poezija Prekmurja v první polovině 20. stoletja, Murska Sobota Franc-Franc 2000.
- Jožef Smej: Nouvi Zákon Števana Küzmiča (1771) v luči sodobnega ekumenizma, Bogoslovni vestnik 64.
- Jožef Smej: O převodih psalmov v prekmurščino od martjanske pesmarice II do Pusztaijeve pesmarice 1893, Slavistična revija 53. 2005.
- Jožef Smej: Prevajanje Svetega pisma v stari slovenski jezik, Stopinje 2008.
- Predgovor, Nouvi Zákon, Števan Küzmič, Pokrajinski muzej Murska Sobota, vydání: Franc Kuzmič, Murska Sobota 2008. ISBN 978-961-6579-04-9