Balgariyo mila - Balgariyo mila
Anglicky: Anthem of the Bulharská lidová republika | |
---|---|
Химн на Народна Република България | |
![]() | |
Státní hymna ![]() | |
Také známý jako | Balgariyo mila (anglicky: Vážené Bulharsko) |
Text | Nikola Furnadzhiev Mladen Isaev Elisaveta Bagriana[1], 18. května 1950[2] |
Hudba | Georgi Dimitrov Georgi Zlatev-Cherkin Svetoslav Obretenov[1], 30. prosince 1950[2] |
Přijato | 1. ledna 1951[2] |
Vzdal se | 8. září 1964[2] |
Hymna Bulharské lidové republiky (bulharský: Химн на Народната Република България, romanized: Himn na Narodnata Republika Bëlgarija), také neoficiálně známý jako Vážené Bulharsko (bulharský: Българийо мила, romanized: Balgariyo mila) byl národní hymna z Bulharsko od roku 1951 do roku 1964.
Dějiny
20. února 1949 byla vyhlášena soutěž o novou hymnu Bulharské lidové republiky. Podle požadavků organizátorů by měl v jednoduché, těsné a vzrušující formě odrážet to nejcharakterističtější z historického vývoje Bulharští lidé. Text by měl být jednoduchý, jasný a plynulý, „stejně inspirativní, tak moudrý a poetický, jako je politický“. Obsahem jsou hrdinské boje bulharského lidu za osvobození, majestátní a nečekaná sláva Hristo Botev a Vasil Levski stejně jako ostatní bojovníci padlí za svobodu je třeba zdůraznit. Je výslovně zdůrazněno, že úvahou bylo najít Devátého září jako začátek nové éry. Požadavky na reflexi mají ukázat „lásku lidí k vlasti, chválu její krásy, odhodlání bojovat, láskyplně pracovat pro její slávu a prosperitu, připravenost ke všem obětem za svobodu a nezávislost a přátelství s Sovětský svaz."[2][3]

V březnu 1949 zvláštní komise přezkoumala předložené návrhy. Bylo vybráno 31 návrhů, které budou publikovány v periodickém tisku pro celonárodní diskusi. Návrhy byly zveřejněny 23. března 1949.[4]Mezi autory byli Elisaveta Bagriana, Mladen Isaev, Ivan Rudnykov, Nikolay Marangozov, Aleksandar Gerov, Mihail Lakatnik. Podle komise žádná z těchto básní nesplňuje všechny požadavky, a proto byli básníci Bagryana, Isaev a Nikola Furnadzhiev přiděleni k vytvoření konečné verze. Práce pokračovaly až do 18. května 1950, kdy byl text konečně připraven a schválen Radou ministrů. Následujícího dne Výbor pro vědu, umění a kulturu vyhlásil soutěž o vytvoření melodie. 30. prosince 1950 předsednictvo Národního shromáždění vydalo dekret č. 688, který vstoupil v platnost 1. ledna 1951 a který tuto píseň potvrdil jako novou hymnu Bulharské lidové republiky.[3]
Texty hymny z roku 1951 se velmi podobaly Státní hymna Sovětského svazu, a je zcela napsán podle kánonů Stalinových časů. The odmítnutí kultu Stalinovy osobnosti a pokusy o demokratizaci sovětského systému na počátku 60. let vedly k diskurzu o nahrazení hymny.[2][3] To přimělo básníka Georgi Džagarov zahájit úsilí o nahrazení hymny. Jeho polemika dosáhla Todor Živkov vůdce Bulharská lidová republika a brzy Zhivkov uspořádal dialog s Dzagarovem o nahrazení hymny. 29. března 1962 vyhlásila Rada ministrů Bulharska soutěž na psaní textů a hudby s termínem pro předložení projektu 1. května 1963. Výsledkem bylo vzdání se hymny „Balgariyo mila“ a Mila Rodino byla potvrzena jako nová národní hymna 8. září 1964.[5][2]
Text
Písmo cyrilice | Latinské písmo | IPA transkripce[chybějící text ] | Singable anglický překlad |
---|---|---|---|
První verš | |||
Бъларио мила, земя на герои, | Bulgarijo mila, zemja na geroi, | Bulharsko, drahý, jsi zemí našich hrdinů! | |
Refrén | |||
Слава, Републико наша свободна! | Slava, Republiko naše svobodná! | Kroupy, naše republika, zpíváme k tvé slávě! | |
Druhý verš | |||
Великото слънце на Ленин и Сталин, | Velikoto slënce na Lenin i Stalin, | ||
Refrén | |||
Слава, Републико наша свободна! | Slava, Republiko naše svobodná! | Sláva naší republice, zpíváme na vaši slávu! | |
Třetí verš | |||
Строим ний заводи, разкриваме мини, | Stroim nij zavodi, raskrivame mini, | Kopeme doly, pracujeme a stavíme, | |
Refrén | |||
Слава, Републико наша свободна! | Slava, Republiko naše svobodná! | Sláva naší republice, zpíváme na vaši slávu! |
Podobnost s hymnou Sovětského svazu
Texty hymny byly zcela napsány podle hudby Stalinových časů. Melodie a texty hymny byly silně ovlivněny Státní hymna Sovětského svazu. Dokazuje to krátké srovnání překladu obou hymny:[6]
Hymna Sovětského svazu | Balgariyo Mila |
---|---|
Buďte slavní, naše svobodná vlast, | Sláva naší republice, zpíváme na vaši slávu! |
Skrz bouře nám svítilo slunce svobody, | Jak skvělé je slunce našeho Lenina a Stalina, |
Orchestrální noty hymny
První strana
Druhá stránka
Reference
- ^ A b „BULHARSKO: Bulharská národní hymna (1950–1964)“. www.national-anthems.org. Citováno 17. července 2018.
- ^ A b C d E F G „Химнът на България през превратностите на времето“. socbg.com. Citováno 17. července 2018.
- ^ A b C „ИСТОРИЯ НА БЪЛГАРСКИЯ ХИМН“. www.pamettanabulgarite.com. Citováno 17. července 2018.
- ^ „Българийо мила, земя на герои“. pesenproject.wordpress.com. Citováno 9. srpna 2018.
- ^ „ТАЙНАТА ИСТОРИЯ НА ХИМНА НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ“. www.tretavazrast.com. 11. března 2017. Citováno 17. července 2018.
- ^ „ИСТОРИЯ НА БЪЛГАРСКИТЕ ДЪРЖАВНИ СИМВОЛИ ЧАСТ ТРЕТА. БЪЛГАРСКИЯТ ХИМН“. protobulgarians.com. Archivovány od originál dne 03.03.2017.