William Morgan (překladatel Bible) - William Morgan (Bible translator)
William Morgan | |
---|---|
![]() | |
narozený | 1545 |
Zemřel | 10. září 1604 |
obsazení | První překladatel celé Bible do velštiny Biskup z Llandaffu a sv. Asafa |
William Morgan (1545 - 10. září 1604) byl Biskup z Llandaffu a ze dne St Asaph a překladatel první verze celé Bible do velština z řečtiny a hebrejštiny.


Život
Morgan se narodil v roce 1545 v Tŷ Mawr Wybrnant ve farnosti Penmachno, blízko Betws-y-Coed, Severní Wales (existují určité pochybnosti o přesném roce jeho narození, například jeho památka v Cambridge uvádí 1541).[1][A] Protože jeho otec byl nájemcem panství Gwydir, měl pravděpodobně vzdělání Hrad Gwydir, blízko Llanrwst, spolu s dětmi rodiny Wynn.[4] Morgan se poté zúčastnil St John's College, Cambridge kde studoval řadu předmětů včetně filozofie, matematika a řecký. Promoval BA v roce 1568 a MA v roce 1571, před sedmi lety biblických studií, včetně studia Bible v řečtině, hebrejština a Aramejština a díla Církevní otcové a současní protestantští teologové. Promoval BD v roce 1578 a DD v roce 1583.[5] V Cambridge byl současníkem velšského básníka Edmwnd Prys, který později Morganovi pomohl s překladem Bible.
Kromě svých vědeckých aktivit byl Morgan a duchovní z Church of England, který byl vysvěcen v roce 1568 Biskup z Ely. Jeho první administrativní pracovník beneficium byla farností Llanbadarn Fawr, který získal v roce 1572; v roce 1575 se přestěhoval do Welshpool, a poté se stal vikářem Llanrhaeadr-ym-Mochnant v roce 1578, kde vytvořil svůj překlad Bible. V roce 1579 se stal rektorem Llanfyllin, kterou zastával současně s tím, že byl vikářem z nedaleké Llanrhaeadr-ym-Mochnant.[6]
Morgan byla ještě v Cambridge William Salesbury zveřejnil svou velštinu Nový zákon v roce 1567.[7] I když byl potěšen, že tato práce je k dispozici, Morgan pevně věřil v důležitost mít Starý zákon přeloženo také do velštiny. Začal pracovat na svém vlastním překladu Starého zákona na počátku 80. let 20. století a toto vydal spolu s revizí Salesburyho Nového zákona v roce 1588.[6]
Po zveřejnění své Bible pracoval Morgan na revizi Kniha společné modlitby (který také přeložil Salesbury), publikovaný v roce 1599. Začal také pracovat na revizi Bible z roku 1588, která obsahovala řadu tiskových chyb. Tato práce pokračovala po Morganově smrti Bishopem Richard Parry a Dr. John Davies, a revidovaná verze Bible byla vydána v roce 1620. Toto vydání je stále známé jako překlad Williama Morgana a je to spíše než předchozí vydání, které se stalo standardní velšskou Biblí až do 20. století a je používáno dodnes . Jeho úspěch je nyní považován za významnou památku v historii města Welština; znamenalo to, že velšský lid mohl číst Bibli v jejich prvním jazyce zhruba ve stejnou dobu, jakou měli privilegium jejich sousedé v angličtině.
William Morgan byl jmenován biskupem Llandaff v roce 1595[8] a přestěhoval se do biskupství St Asaph v roce 1601.[9] Zemřel 10. září 1604.[6]
Rodina
Oženil se dvakrát, nejprve s Ellen Salesburyovou, než odešel do Cambridge, a později s Catherine, dcerou George ap Richarda ap John. Měl jednoho syna Evana, který se stal farářem staré otcovy farnosti Llanrhaeadr-ym-Mochnant.[6]
Památníky a vzpomínky
Morganovo místo narození Tŷ Mawr Wybrnant je zachována National Trust jako muzeum historického domu.[10]
Morgana připomíná břidlicová deska poblíž bran farního kostela sv. Dogfana v Llanrhaeadr-ym-Mochnant. Právě v tomto kostele prováděl své historické překlady.
Ve městě je památník St John's College Chapel, Cambridge kde Morgan byl student.
V roce 2019 bylo oznámeno, že nová kancelářská budova pro vládu Spojeného království v roce Central Square, Cardiff, měl být jmenován „William Morgan House“, na Morganovu počest.[11]
Památník překladatelů, St Asaph
St Dogfan, Llanrhaeadr-ym-Mochnant
St John's College Chapel, Cambridge
Tŷ Mawr Wybrnant
William Morgan House, Central Square, Cardiff
Viz také
Poznámky
Reference
- ^ Hughes 1891, s. 32–33.
- ^ Hughes 1891, str. 33–34.
- ^ Hughes 1891, str. 34.
- ^ Hughes 1891, str. 46.
- ^ „Morgan, William (MRGN564W)“. Databáze absolventů Cambridge. Univerzita v Cambridge.
- ^ A b C d Lloyd 1894.
- ^ Hughes 1891, str. 75.
- ^ Hughes 1891, str. 174.
- ^ Hughes, str. 180.
- ^ National Trust: Tŷ Mawr Wybrnant
- ^ „Vlajková loď britské vlády v novém Walesu pojmenovaná po literárním průkopníkovi“. Úřad státního tajemníka pro Wales. 31. října 2019. Citováno 1. října 2020.
Zdroje
- Hughes, William (1891). Life and Times of Bishop William Morgan: The Translator of the Bible into the Welsh Language. Společnost pro podporu křesťanských znalostí. hdl:2027 / nnc1.1000412872.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Lloyd, John Edward (1894). Lee, Sidney (vyd.). Slovník národní biografie. 39. London: Smith, Elder & Co. . v
externí odkazy
- Morgan, Prys. „Bible for Wales“. Waleská národní knihovna.
- „Biblický průzkum“. Americká biblická společnost. William Morgan Bible online
- „Y Beibl Cysegr Lan“. Waleská národní knihovna. Obrázky celé Bible z roku 1588
- Williams, pane Glanmore. „Morgan, William“. Slovník velšské biografie.