Soubor na H. - The File on H.

Soubor na H.
Soubor na H.jpg
Brzy albánské vydání
AutorIsmail Kadare
Originální názevDosja H
ZeměAlbánie
JazykAlbánec
ŽánrRomán
Datum publikace
1981
Typ médiaTisk (vázaná a brožovaná)
ISBN978-1-55970-401-4 (Anglický překlad)
OCLC37322387
891/.9913 21
LC ClassPG9621.K3 D66713 1998

Soubor na H. je román od Albánec autor Ismail Kadare. Poprvé se objevil v albánštině v roce 1981 pod názvem Dosja H.

Spiknutí

V tomto často komiksovém románu dva Homeric učenci z Irska prostřednictvím Harvardská Univerzita plán prozkoumat tradici ústní epická poezie na venkovských stanovištích Albánie kde jsou historické eposy skládány a zpívány putovní minstrels jako populární zábava. Zpěváci to dělají po mnoho generací, pravděpodobně od starořeckých časů (H znamená Homere ). Vědci cestují do Albánie s magnetofonem, aby studovali fenomén a zaznamenali vzorky zpěvu a časových změn v několika nahrávkách stejné písně, jejichž studium by jim dalo odpověď, ať už byl Homer redaktorem nebo spisovatelem. Jejich hlavním zájmem jsou variace na tradici ilustrovanou prací jednotlivých zpěváků, to, jak jsou historické události vpleteny do poezie, a zda v jejich interpretacích existuje regionální zkreslení.[1]

Když dorazí na místo určení, jsou konfrontováni s podezřelými provinčními měšťany a paranoidním místním guvernérem, který za nimi vysílá špiony v přesvědčení, že oni sami jsou nějakými špiony. Na jejich práci útočí srbština farář, protože učenci upřednostňují Albánec epická poezie jako originál a srbština jako napodobenina. Jedna interpretace příběhu je metaforou, proč se legendám i nadále věří navzdory našim pokusům o objevení pravdy, a zdůrazňuje obtíže, které má moderní svět ve skutečném porozumění minulým nebo dokonce venkovským civilizacím. Román také považuje pomíjení epické formy za prostředek k zaznamenávání a převyprávění historie a zpochybňuje povahu samotné civilizace, protože formy umění jsou ztraceny vývojem a technologií.[2]

Překlady

Francouzský překlad z roku 1989 (revidovaný v roce 1996) byl proveden autorem Jusuf Vrioni. Objevuje se ve svazku 4 Kadareho sebraných děl (Ismail Kadare: Dílo). Anglická verze od David Bellos, publikovaný v roce 1997, byl vytvořen na základě francouzského překladu.

Příjem anglického vydání

Anglický překlad získal většinou pozitivní recenze.Ken Kalfus kritizoval román, označil jej za „líně spiknutý, bezstarostně napsaný“ a „nacionalistické kňučení“. Dále obvinil Kadareho z toho, že se řídil Hodxovou „komunisticko-nacionalistickou doktrínou“.[3]

Jiní recenzenti tento román pochválili a nazvali jej „jednou z jeho nejneobvyklejších a nejatraktivnějších knih“ a spisovatel „hlasem, jaký se v současné beletrii nepodobá“.[4] Jennie Ver Steeg z Seznam knih, nazval ji „vtipnou, mnohovrstevnatou kritikou totality, nacionalismu a vědecké objektivity“.[5]Vydavatelé týdně odkazoval na to jako na „zábavné podobenství“ a na Kadareho jako na „kontroverzního albánského disidenta“. Vztah mezi guvernérem a Dull Baxhaja nazvali „mistrovským dílem Gogolianovy komedie“.[6]

Reference

  1. ^ Soubor na H Plný popis
  2. ^ Soubor na H Archivováno 2. března 2014 na adrese Wayback Machine
  3. ^ Ken Kalfus (1. března 1998). „Balkanizing Homer: Albánský román vyvolává otázky ohledně řeckých eposů“. The New York Times.
  4. ^ „SOUBOR O H .: Kirkus Review“. Kirkus Recenze. 1. února 1998.
  5. ^ „Recenze seznamu“. Seznam knih.
  6. ^ „SOUBOR NA H.“ Vydavatelé týdně. 2. února 1998.