Teng Yu-hsien - Teng Yu-hsien
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Ledna 2018) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
![]() | tento článek lze rozšířit o text přeložený z odpovídající článek v čínštině. (Leden 2016) Kliknutím na [zobrazit] zobrazíte důležité pokyny k překladu.
|
Teng Yu-hsien | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() Teng Yu-hsien, pořízeno fotoateliérem Luo Fang-mei (羅 訪 梅). | |||||||||||||||||
narozený | 21. července 1906 | ||||||||||||||||
Zemřel | 11. června 1944 Vesnice Kyūrin, okres Chikutō, Prefektura Šinčiku (moderní doba Qionglin, Hsinchu ), Japonci ovládaný Tchaj-wan | (ve věku 37)||||||||||||||||
Národnost | Tchajwanský | ||||||||||||||||
Ostatní jména | Karasaki Yosame Higashida Gyōu | ||||||||||||||||
obsazení | Hudebník | ||||||||||||||||
|
Teng Yu-hsien (čínština : 鄧雨賢; Pe̍h-ōe-jī : Tēng Ú-hiân, Hakka: Pak Yí-hièn; 21. července 1906 - 11. června 1944) byl a Tchajwanský Hakko hudebník. On je známý pro skládání mnoho známých Hokkien písničky. Teng si dal pseudonym v japonském stylu Karasaki Yau (唐 崎 夜雨) a formální jméno Higashida Gyōu (東 田 曉雨). Teng je považován za otce tchajwanských lidových písní.[1]
Životopis
Teng Yu-hsien se narodil v Ryūtan, Tōshien Cho (současný Longtan, Taoyuan ) z Japonci ovládaný Tchaj-wan. Přestěhoval se do Daitotei (Twatutia ) se svou rodinou, když mu byly tři roky. V roce 1914 se Teng připojil k veřejné škole Bangka (艋舺 公 學校). Promoval v roce 1920 a následně vstoupil do normální školy Taihoku (současná škola) Národní pedagogická univerzita v Tchaj-pej ). V roce 1925 Teng promoval a stal se učitelem veřejné školy Nishin (日新 公 學校). Poté, co se v roce 1926 oženil s Chung You-mei (鍾 有 妹), odešel ze své učitelské práce a odešel do Japonsko studovat teorii kompozice na Tokijské hudební akademii.
Teng se vrátil na Tchaj-wan v roce 1930, poté působil jako překladatel u okresního soudu v Tchaj-čou. V roce 1932 byl pozván Wen-sheng Records (文 聲 唱片), aby složil Pochod Daitotei (大稻埕 行進 曲), japonská populární píseň, o které se myslelo, že je ztracena, dokud ji sběratel znovu neobjevil v roce 2007. Později se zajímal o Columbia Records, raná disková společnost na Tchaj-wanu, a byl pozván Tan Kun-giok, skladatel, který sloužil jako důstojník Columbia Records. V roce 1933 složil Teng několik známých hokkienských písní jako např Bang Chhun Hong (望春風) a Koza Ia Chhiu (月夜 愁).
Vytvořil reprezentativní dílo U Ia Hoe (雨夜花) v roce 1934, píseň, která líčí náladu fiktivní ubohé ženy. V letech 1934 a 1937, Teng složil mnoho dalších písní patří Moa Bin Chhun Hong (滿面春風) a Su Kui Hong (四季 紅). Po druhá světová válka došlo v roce 1937, japonská vláda začala posilovat vliv japonské kultury, a tak potlačila vývoj tchajwanských hokkienských písní. Mnoho písní, které složil Teng, bylo zakázáno a některé byly přepsány japonština.
V roce 1939 Pacifická válka zesílil, a tak Teng rezignoval na svou práci a uprchl do vesnice Kyūrin v Prefektura Šinčiku (moderní doba Qionglin, Hsinchu ) se svou rodinou, poté působil jako učitel na veřejné škole v Kyūrin (芎林 公 學校). Jeho zdravotní situace se v té době postupně zhoršovala, ale přesto složil několik japonských písní. V té době přijal Teng dvě japonská jména: Karasaki Yosame a Higashida Gyōu. Dne 11. června 1944 zemřel z plicní onemocnění a srdeční porucha. Asteroid 255989 Dengyushian, objevené tchajwanskými astronomy Chi Sheng Lin a Ye Quan-Zhi v roce 2006 byl jmenován na jeho počest.[1] Oficiální pojmenování citace byl publikován Centrum menších planet dne 12. října 2011 (M.P.C. 76677).[2]
Seznam skladatelských děl
Píseň | Význam | Písničkář | Rok | Poznámka |
---|---|---|---|---|
大稻埕 行進 曲 | Března Daitotei | 1932 | ||
一個 紅蛋 | Červené vejce | Lee Lim-chhiu | 1932 | |
望春風 / Bāng Chhun-hong | Touha po jarním vánku | Lee Lim-chhiu | 1933 | přepsáno jako Matka Země tě volá (大地 は 招 く) japonskou armádou[3] |
月夜 愁 / Go̍at Iā Chhiû | Chou Tien-wang (周添旺) | 1933 | Mandarínská čínská verze: 情人 再見 přepsáno jako Vojákova žena japonskou armádou[3] | |
跳舞 時代 | 1933 | |||
橋上 美人 | 1933 | |||
雨夜花 / Ú Ia Hoe | Deštivá noc květ | Chou Tien-wang | 1934 | přepsáno jako Ctihodný voják japonskou armádou[3] |
春宵 吟 | Chou Tien-wang | 1934 | ||
青春 讚 | 1934 | |||
單 思 調 | Chou Tien-wang | 1934 | ||
閒花 嘆 | Lee Lim-chhiu | 1934 | ||
想要 彈 像 調 (想要 彈 同 調) | Chen Chun-yu (陳君玉) | 1934 | ||
文明 女 | Chen Chun-yu | 1934 | ||
不滅 的 情 | Chou Tien-wang | 1934 | ||
情 炎 的 愛 | Chen Chun-yu | 1934 | ||
老 青春 | Lin Ching-yueh (林清 月) | 1934 | ||
梅 前 小曲 | 1934 | |||
琴韻 | ||||
碎心 花 | Chou Tien-wang | 1934 | ||
閨女 嘆 | Chou Tien-wang | 1934 | ||
風 中 煙 | Chou Tien-wang | 1935 | ||
姊妹 心 | 1938 | |||
對 花 | 1938 | |||
番社 姑娘 / 蕃 社 の む す め | Kurihara Hakuya (栗 原 白 也) | 1938 | ||
寄給 哥哥 的 一封信 | 1938 | |||
四季 紅 / Sù Kùi Hông | Píseň čtyř ročních období | Lee Lim-chhiu | 1938 | |
滿面春風 | Chou Tien-wang | 1939 | ||
小 雨夜 戀 | Chen Chun-yu | 1939 | ||
密林 的 黃昏 | Chen Chun-yu | 1939 | ||
純情 夜曲 | 1939 | |||
南風 謠 | 1940 | |||
南國 花 譜 | 1940 | |||
送君 曲 | 1940 | |||
不願 煞 | Lee Lim-chhiu | 1941 | ||
昏 心 鳥 | ||||
月 昇 鼓浪嶼 | ||||
菅 芒 花 |
Reference
- ^ A b „255989 Dengyushian (2006 TU94)“. Centrum menších planet. Citováno 3. září 2019.
- ^ „Archiv MPC / MPO / MPS“. Centrum menších planet. Citováno 3. září 2019.
- ^ A b C Han Cheung (4. června 2017). „Tchaj-wan včas: Milostné písně změnily vojenské pochody“. Taipei Times. Citováno 4. června 2017.