Sarpir-maṇḍa - Sarpir-maṇḍa - Wikipedia
sarpir-maṇḍa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
čínské jméno | |||||||
čínština | 醍醐 | ||||||
| |||||||
Korejské jméno | |||||||
Hangul | 제호 | ||||||
| |||||||
Japonské jméno | |||||||
Hiragana | だ い ご | ||||||
|
Sarpir-maṇḍa (Sanskrt: सर्पिर्मण्ड) byl typ mléčný výrobek, z pěti stádií mléka popsaných v hinduismu a buddhistických textech.
Stejně jako v buddhistických textech
Buddhistické texty včetně Nirvana sútra popisuje pět stupňů mléka jako analogii s fázemi čištění lihu:
Sanskrt | Čínský překlad | anglický překlad | |
---|---|---|---|
1 | .्षीर kṣīra | 乳 | mléko |
2 | दधि dadhi | 酪 | tvaroh nebo kyselé mléko |
3 | नवनीत navanīta | 生 酥 | máslo |
4 | सर्पिस् sarpis | 熟 酥 | |
5 | सर्पिर्मण्ड sarpir-maṇḍa | 醍醐 |
乳 變為 酪 , 酪 為生 酥 , 生 酥 為 熟 酥 , 熟 酥 為 醍醐 , 醍醐 為 第一。
— 『長 阿含 經』[1]
Výtěžek mléka tvaroh; tvaroh poskytuje máslo; výnosy másla sarpis; sarpis výnosy sarpir-maṇḍa; sarpir-maṇḍa je nejlepší.
Sarpir-maṇḍa byla s největší pravděpodobností raná forma ghí.[Citace je zapotřebí ]
Ve východní Asii
V čínských buddhistických textech sarpir-maṇḍa byl přeložen do tíhú. (醍醐) Záznam pro tíhú v Kompendium Materia Medica (1578) cituje různé odkazy, z nichž první byl napsán v 5. století Dynastie Song Liu.[2]
Slovo 醍醐 se vyslovuje daigo v Japonsku. Slovo bylo použito v Chrám Daigo, Císař Daigo, (který byl pojmenován po chrámu) a slovo daigo-mi (醍醐 味), což znamená vynikající chuť.[3]
Japonská mlékárenská asociace tvrdí, že císař Daigo povzbudil výrobu tak, daigo a další sýrové výrobky během této vlády v 10. století.[3]
Viz také
Reference
- ^ zh: s: 長 阿含 經 / 卷 十七
- ^ zh: s: 本草綱目 / 菜 之 二 # 醍醐 菜
- ^ A b „チ ー ズ の 歴 史 日本 乳業 協会 (History of Cheese, by Japan Dairy Industry Association)“. 日本 乳業 協会. Japonská asociace mléčného průmyslu. Archivovány od originál dne 24. května 2011. Citováno 19. srpna 2012.
![]() | Tento Buddhismus související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |