Nároky na dešifrování disku Phaistos - Phaistos Disc decipherment claims
Mnoho lidí tvrdí, že dešifrovali Phaistos Disc.
Tvrzení lze rozdělit do jazykových dešifrování, identifikace jazyka nápisu a mimojazykové dešifrování. Čistě ideografické čtení je sémantické, ale není lingvistické v užším slova smyslu: může sice odhalit význam nápisu, ale neumožňuje nám identifikovat základní jazyk.
Velká část tvrzení je zjevně pseudovědecký, pokud ne hraničí s esoterický. Lingvisté pochybují, zda je nápis dostatečně dlouhý, aby jej bylo možné jednoznačně interpretovat. Je možné, že jedno z těchto dešifrování je správné, a že bez dalšího materiálu ve stejném písmu nikdy nebudeme vědět, které. Hlavní shoda směřuje k předpokladu a slabičný scénář, případně smíchaný s ideogramem, jako známé skripty epochy (Egyptské hieroglyfy, Anatolské hieroglyfy, Lineární B ).
Některé přístupy se pokoušejí navázat spojení se známými skripty, ať už zhruba současnými Krétské hieroglyfy nebo Lineární A původem z Kréty, nebo Egyptský nebo Anatolian hieroglyfy. Byla také navržena řešení postulující nezávislý egejský skript.
Jazykové
řecký
- George Hempl, 1911 (výklad jako Iontský Řek, slabičné psaní)
- První strana A; čtení dovnitř; Strana A začíná Ἀποσῦλ “ἂρ...
Hempls čtení strany A: A-po-su-la-rke-si-po e-pe-t e-e-se a-po-le-is-tu te-pe-ta-po. (Lo, věštkyně Xipho věnuje kořist ze spoileru prorokyně.) Te-u-s, a-po-ku-ra. (Zeus nás hlídá.) Vi-ka-na a-po-ri-pi-na la-ri-si-taa-po-ko-me-nu tak-to. (V tichosti odložte ty nejchytřejší části stále nepraženého zvířete.) A-te-ne-Mi-me-ra pu-l. (Athene Minerva, buď laskavý.) A-po-vi-k. (Ticho!) A-po-te-te-na-ni-si tu-me. (Oběti byly usmrceny.) A-po-vi-k. (Umlčet!)
- Florence Stawell, 1911 (výklad jako Homérská řečtina, slabičné psaní);
- B-strana první; čtení dovnitř: začíná strana A. ·νασσα κῶθί ῥα ·....
- Není iontový; B30 je nesigmatická ἄνασσ 'ἰά λῦται; B6 je τᾶ, Μαρὰ, δᾶ–, se čtyřmi dlouhými alf.
- Steven R. Fischer, 1988 (interpretace jako řecký dialekt, slabičné psaní);
- První strana A; čtení dovnitř; 02-12 čte E-qe „slyšíš“. [Úplný účet najdete v knize Glyph Breaker (1997)]
- Derk Ohlenroth, 1996 (interpretace jako řecký dialekt, abecední písmo);
- První strana A; čtení ven; četné homofonní znaky
- Benjamin Schwarz, 1959 (výklad jako Mycenean Řek, slabičné psaní)
- První strana A; čtení dovnitř.
- srovnání s Lineární B jako výchozí bod.
- Adam Martin, 2000 (výklad jako řecko-minojský dvojjazyčný text, abecední písmo)
- čtení ven;
- čte pouze stranu A jako řečtinu a říká, že strana B je minojská
- Kevin a Keith Massey, (částečné rozluštění - výklad jako řecký dialekt, slabičné psaní)[1]
- čtení ven
- na základě srovnání s Linearem B a návrhem lingvisty Miguela Carrasquera Vidala naznačují, že slova označená lomítky jsou vysvětlena jako čísla, takže disk by byl formou příjmu zboží a měl by být snadno zničen
- Marco Corsini, 2008 (interpretace jako proto-iontový jazyk, slabičné psaní); První strana A; čtení ven; (Italsky) 1348 a.C. Apoteosi di Radamanto.[2]
- Marco G. Corsini, 2010 (geneze mého dešifrování disku Phaistos s abstraktem v angličtině).[3]
Neznámý jazyk
- Gareth Owens a John Coleman, 2014 (na základě krétských hieroglyfů, minojské lineární A a mykénské lineární B); možná modlitba k minojské bohyni.[2][4]
"Proto-Ionic"
Jean Faucounau, 1975 považuje scénář za původní vynález kykladských a námořních obyvatel Egejského moře, proto-Ionians, který převzal myšlenku slabičného akrofonického písma z Egypta v době VI. dynastie. Text interpretuje jako „proto-iontový „Řečtina v slabičném psaní.[5]
Čtení nejprve stranou A, dovnitř, dešifruje (pohřební) hymnus na jednoho Ariona, dítě Argose, ničitele Iasose. Jazyk je řecký dialekt, psaný se značnými fonologickými nejasnostmi, srovnatelný s psaním Mycenean Řek v Lineární B, ručně vytvořený Faucounau, aby vyhovoval jeho čtení, mimo jiné postuloval změnu digamma na y a ztráta labiovelarů, ale retence indoevropských -sy- (v genitivu jednotného čísla -osyoHomeric -oio). Faucounau shromáždil důkazy, které podle něj ukazují na existenci proto-Ionians již ve starší době bronzové a proto-iontového jazyka s požadovanými vlastnostmi během pozdní doby bronzové. Prezentoval tyto důkazy v několika dokumentech a shrnul je ve svých dvou knihách z let 1999 a 2001.
Text začíná
- ka-s (a) r-ko-syo / pa-yi-s / a-ri-o / a-a-mo / ka-s læ-yi-to / te-ri-o-s / te-tmæ-næ
- kas Argoio payis Arion ahamos. kas læi (s) ton dærios tetmænai
- „Arion, syn Argose, si není roven. Rozdal kořist bitvy.“
Faucounauovo řešení kriticky zhodnotil Duhoux (2000), který byl skeptický zejména vůči souhláskovému znamení s (D12) v jinak slabičném písmu, které se konečně objeví ve slovní částice ve větné částice kas, ale ne v nominacích jako ahamos. Většina slabikářů by buď vynechala s na obou místech, nebo použijte slabiku začínající na s na obou místech.
Luwian
Achterberg et al., 2004 interpretovali text jako Anatolská hieroglyfická, čtení dovnitř, strana A napřed. Výzkumná skupina navrhuje datum 14. století na základě datování PH 1, přidruženého tabletu Linear A. Výsledný text je a Luwian doklad o vlastnictví půdy adresovaný jednomu na-sa-tu ("Nestor "; Dative na-sa-ti) z ahoj jo (Ahhiyawa ). Přečtená toponyma jsou pa-ya-tu (Phaistos), ra-su-ta (Lasithi ), mi-SARU (Mesara ), ku-na-sa (Knossos ), sa3-har-wa (Scheria ), ri-ti-na (Rhytion ). Další čtení osobního jména je i-du-ma-na ("Idomeneus "), guvernér Mesary.
Tahy jsou čteny jako 46. glyf, vyjadřující slovo-final ti. Text začíná
- a-tu mi1-SARU sa + ti / pa-ya-tu / u Nna-sa2-ti / u u-ri / a-tu ahoj-jo-wa
- atu Misari sati Payatu. u Nasati, u uri atu Hiyawa.
- „V Mesara je Phaistos. Nestorovi, velkému [muži] v Ahhiyawě.“
Hittite
- Vladimir Georgiev, 1976 (interpretace jako Chetitský jazyk, slabičné psaní);
- První strana A; čtení ven;
Egyptský
- Albert Cuny, 1914 (výklad jako starověký Egyptský dokument, slabično-ideografické psaní);
semitský
- Kjell Aartun, 1992 (interpretace jako a Semitský jazyk, slabičné psaní);
- První strana A; čtení ven;
- Cyrus H. Gordon;
- Jan G. P. Best.
Ugric
- Peter Z. Revesz, 2016 (interpretace jako jazyk ugrické větve v rámci rodiny Ugrofinské jazyky );
- První strana A; čtení ven;
- Výklad jako hymnus na sluneční bohyni.
Ideografický
- F. G. Gordon 1931. (interpretace jako ideografické písmo, přeloženo do „baskičtiny“: Přes baskičtinu až po minojské: transliterace a překlady minojských tablet. London: Oxford University Press.). Nejprve si přečtěte stranu B.
- Paolo Ballotta, 1974 (interpretace jako ideografické psaní);
- Harald Haarmann, 1990 (interpretace jako ideografické písmo);
Reference
- ^ Massey, Kevin a Keith, Disk Phaistos praskl?, 1998 Disk Phaistos praskl? Archivováno 13.07.2011 na Wayback Machine Citováno 2009-07-31
- ^ edizionecentenario
- ^ La decifrazione della scrittura pittografica di Festòs
- ^ [1]
- ^ Faucounau, J. „Disk Phaistos: Statistické rozluštění“. Anistoriton. 4 (Březen 2000 (5. revize, 27. května 2001)). Citováno 15. června 2013.
Články
- Aartun, Kjell, Der Diskos von Phaistos; Die beschriftete Bronzeaxt; Die Inschrift der Taragona-tafel v Die minoische Schrift: Sprache und Texte sv. 1, Wiesbaden, Harrassowitz (1992) ISBN 3-447-03273-1
- Achterberg, Winfried; Nejlepší, Jan; Enzler, Kees; Rietveld, Lia; Woudhuizen, Fred, Disk Phaistos: Luwianský dopis NestoroviPublikace Nadace Henryho Frankforta, sv. XIII, Holandská archeologická a historická společnost, Amsterdam 2004
- Balistier, Thomas, Disk Phaistos - popis jeho nevyřešené záhady, Verlag Thomas Balistier, 2000 (viz výše); popisuje dešifrování Aarten a Ohlenroth.
- Faucounau, Jean, Le déchiffrement du Disque de Phaistos & Les Proto-Ioniens: histoire d'un peuple oublié, Paříž 1999 a 2001.
- Fischer, Steven R., Důkazy o helénském dialektu na disku PhaistosHerbert Lang (1988), ISBN 3-261-03703-2
- Georgiev, Vladimir (1976). „Le déchiffrement du texte sur le disque de Phaistos“. Linguistique Balkanique. 19: 5–47.
- Hausmann, Axel, Der Diskus von Phaistos. Ein Dokument aus Atlantis, BoD GmbH (2002), ISBN 3-8311-4548-2.
- Hempl, George (leden 1911). „Řešení starověké hádanky: iontová řečtina před Homerem“. Harperův měsíčník. 122 (728): 187–198.
- Kvashilava, Gia (2008) „Na disku Phaistos jako ukázka Colchian Goldscript a souvisejících skriptů“ [3]
- Martin, Adam, Der Diskos von Phaistos - Ein zweisprachiges Dokument geschrieben in einer frühgriechischen AlphabetschriftLudwig Auer Verlag (2000), ISBN 3-9807169-1-0.
- Ohlenroth, Derku, Das Abaton des lykäischen Zeus und der Hain der Elaia: Zum Diskos von Phaistos und zur frühen griechischen Schriftkultur, M. Niemeyer (1996), ISBN 3-484-80008-9.
- Polygiannakis, Efi, Ο Δισκος της Φαιστού Μιλάει Ελληνικά, Georgiadis, Athény, T. Antikas (trans.)
- Pomerance, Leon, Phaistos Disk: Interpretace astronomických symbolůPaul Astroms forlag, Göteborg (1976). recenzováno D. H. Kelleyem v The Journal of Archeoastronomy (svazek II, číslo 3, léto 1979)
- Revesz, Peter Z. (2016). "Počítačem podporovaný překlad disku Phaistos". International Journal of Computers. 10 (1): 94–100.
- Stawell, F. Melian (1911). "Interpretace disku Phaistos". Burlingtonský časopis pro znalce. 19 (97): 23–38. JSTOR 858643.
- Schwartz, Benjamin (1959). "Phaistos disk". Journal of Near Eastern Studies. 18 (2): 105–112. doi:10.1086/371517.