Nyah nyah nyah nyah nyah nyah - Nyah nyah nyah nyah nyah nyah
tento článek potřebuje další citace pro ověření.Duben 2020) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
"Nyah nyah nyah nyah nyah nyah„je lexigrafická reprezentace běžného dětského chorálu. Jde o vykreslení jedné společné vokalizace pro hudební notu se šesti notami.[poznámka 1] který je spojován s dětmi, nachází se v mnoha kulturách odvozených z Evropy a často se používá v posměch.[1][2][3][4][5][6]
Variace
„Nyah nyah nyah nyah nyah nyah“ je vidět zejména ve východních Spojených státech a moderní Británii.[Citace je zapotřebí ] Existuje mnoho dalších vokalizací pro melodii, stejně jako další způsoby vykreslení verze nyah-nyah (například „Nuh nuh nuh nuh nuh nuh nuh“).[7] Mezi další projevy patří:
- "Neener neener neener" v Spojené státy[8][9]
- "Nanny Nanny Boo Boo" v Jižní USA[Citace je zapotřebí ]
- „Na-na-na-na boo-boo“ ve Spojených státech
- „Du kan ikke fange mig“ v Dánsku (tj. „Nemůžeš mě chytit“)[Citace je zapotřebí ]
- „Na na na na nère“ (také „nanananère“) ve Francii[10]
- „Naa na na naa na“ v Nizozemsku[Citace je zapotřebí ]
- „Na-na-na banán“ v Izraeli[Citace je zapotřebí ]
- „Ха ха-ха ха-ха ха“ v Rusku
- „Läl-läl-läl-läl lie-ru“ ve Finsku
- „Skvallerbytta bing bång“ (ve smyslu „Gossipmonger ding dong“)[11] nebo „Du kan inte ta mig“ ve Švédsku (což znamená „Nemůžeš mě chytit“)[Citace je zapotřebí ]
- „Ædda bædda buse“ v Norsku
Melodie je také vidět v Kanadě, Austrálii, Španělsku, Portugalsku, Německu, Srbsku, Slovinsku, Bosně a Hercegovině, Skotsku, Polsku a na Islandu.[Citace je zapotřebí ] Děti v Koreji používají jinou postavu pro škádlení, la-so-la-so mi-re-mi-re s vokalizací 얼레리 꼴레리 (eol-re-ri kkol-re-ri)[Citace je zapotřebí ] zatímco japonská varianta je tak-tak-mi-mi tak-mi-mi[Citace je zapotřebí ] a v Mexiku se nachází postava tak-la-tak-mi, tak-la-tak-mi.[Citace je zapotřebí ]
Po počátečním posměchu někdy následují další verše, které používají stejnou melodii, například v Americe „Koza chůvy chůvy, nemůže chytit kozlíka“ nebo po slovech „Vpíchni chůvu“ doo-doo ". Francouzské děti by mohly následovat„ Na na na na nère "s„ Pouette pouette camembert ". V Chorvatsku děti zpívají„ Ulovi mě, ulovi mě, kupit ću ti novine. " Novine su skupe, poljubi me u dupe "(což znamená:„ Chyťte mě, chyťte mě, [pokud to uděláte] koupím vám noviny. Noviny jsou drahé, polib mě, tushie ").[Citace je zapotřebí ]
Zatímco slovo „nyah“ je nyní definováno jako bytí samo o sobě výrazem pohrdavé nadřazenosti nad jiným, je to spíše odvozením od chorálu „nyah-nyah ...“, než naopak[12] takže zpěvová verze zpěvu „nyah-nyah ...“ je, alespoň v původu, příkladem komunikace zcela paralanguage.[7] Kontextově významná slova se někdy používají ad hoc, například „Johnny je sis-sy“ nebo „Vidím vaše spodní prádlo!“[4] Shirley Jackson odkazoval se na to jakoda da, da-da da "nebo"Já vědět a secret "chorál dovnitř Život mezi divochy.[13]
Jiná použití
Rovněž jsou viděna nešikovná použití, která jsou spojena také s dětmi. Jedna melodie pro Zazvoňte na prsten růží (který je zpíván k mnoha variantám melodií) používá hudební postavu „Nyah nyah ...“;[6] společná melodie pro Sbohem, strnadi používá podobný údaj,[2][5][6] a jeden pro Olly olly zdarma dělá také.[1]
Benjamin Britten použil postavu ve své opeře z roku 1946 Znásilnění Lucretie pro scénu, kde se římští a etruskí generálové navzájem vysmívají.[2]
Tento chorál se používá v Wario World jako hudba pro obrazovku pozastavení, kterou hraje titulní postava Wario.
Viz také
Poznámky
- ^ Někdy pět not, přičemž první dvě noty jsou kombinovány jako jedna dlouhá nota („Nyaaahh nyah nyah nyah nyah“) nebo jiné variace, například zkrácená třetí nota nebo zdůrazněná pátá nota v objemu, intonaci nebo době trvání atd. .
Reference
- ^ A b Leonard Bernstein (1983). "Hudební fonologie", přednáška 1 ze dne Nezodpovězená otázka série přednášek (Přednáška). Harvardská Univerzita, Cambridge, Massachusetts. Událost nastane ve 27:00. Citováno 29. srpna 2016.
Zdá se, že výzkum naznačuje, že tato přesná konstelace dvou not [sestupná malá tercie] a její varianta se třemi notami je stejná po celém světě, ať už si děti navzájem škádlí, na každém kontinentu a v každé kultuře. Stručně řečeno, můžeme tu mít jasný případ hudebně-lingvistického univerzálu.
, citováno v Patrick Metzger (29. srpna 2016). „Millennial Whoop: Jednoduchá melodická sekvence, která se objevuje po celém současném popu“. Browbeat (Slate's Culture Blog). Břidlice. Citováno 29. srpna 2016. - ^ A b C Albright, Daniel (1999). Untwisting the Serpent: Modernism in Music, Literature, and Other Arts. University of Chicago Press. str. 94. ISBN 978-0226012544. Citováno 29. srpna 2016.
- ^ Tsur, Reuven (1992). Co dělá zvukové vzory expresivními ?: Poetický režim vnímání řeči. Zvuk a význam: Série Romana Jakobsona v lingvistice a poetice. Duke University Press. str. 48. ISBN 0822311704. Citováno 30. srpna 2016.
- ^ A b „Feeling for Harmony: The 3-Semester Music Theory Course for Earlham College - Chapter 1E - Pentatonic Scale“. Earlham College. Citováno 29. srpna 2016.
- ^ A b John Wells (18. července 2011). „Nuh-nuh (2)“. Fonetický blog Johna Wellse. Citováno 29. srpna 2016.
- ^ A b C John Wells (25. července 2011). „Nuh-nuh (3)“. Fonetický blog Johna Wellse. Citováno 29. srpna 2016.
- ^ A b John Wells (15. července 2011). "Nuh-nuh". Fonetický blog Johna Wellse. Citováno 29. srpna 2016.
- ^ Helgeland, Anne; Lund, Ingrid (2016). „Hlasy dětí o šikaně v mateřské škole“ (PDF). Časný vzdělávací časopis. 45 (1): 133–141. doi:10.1007 / s10643-016-0784-z.
- ^ https://www.networkworld.com/article/2313025/is-storage-archiving-child-s-play-.html
- ^ Fagyal, Zsuzsanna (březen 1999). „Combien de clichés mélodiques? Révision de l'inventaire des contours intonatifs stylisés en français“. Faits de Langues (francouzsky). 7 (13): 17–25. doi:10.3406 / příruba.1999.1234. Citováno 10. června 2017.
- ^ Lindström, Fredrik (listopad 2007). „Gammalt adelsprat“ (ve švédštině). Språktidningen. Citováno 6. května 2018.
Hon skriver bolet, ‘bordet’, fälas, ‘färdas‘ och gålen, ‘gården’. Den sistnämnda formen är odödliggjord i den här ramsan: „Skvallerbytta Bing-bong / går i alla gålar / slickar alla skålar“; det är alltså inget nödrim!
- ^ „Definice nyah in English“. Oxfordské slovníky. Citováno 30. srpna 2016.
- ^ Shirley Jackson, Život mezi divochy. Farrar Straus Giroux, 1963.