Monreale Cathedral mozaiky - Monreale Cathedral mosaics - Wikipedia
The Mozaiky z Katedrála v Monreale tvoří hlavní vnitřní rys budovy a pokrývá 6 500 m2. Jsou vyrobeny ze skla tesserae a byli popraveni v Byzantský styl mezi koncem 12. a polovinou 13. století místními i benátskými pány.[1] S výjimkou vysoké dado, vyrobené z mramorových desek s pásy mozaiky mezi nimi, celý vnitřní povrch stěn, včetně podhledy a zárubně ze všech oblouků je pokryta drobnými mozaikovými obrázky v jasných barvách na zlatém podkladu. Mozaikové obrázky, zobrazující příběhy z obou Starý a Nový zákon, jsou uspořádány do úrovní dělených vodorovnými a svislými pruhy. V částech sboru je pět z těchto úrovní předmětů nebo jednotlivých postav nad sebou.
Poloviční kupole centrální apsidy má kolosální poloviční délku Krista, se sedící Pannou a dítětem níže; ostatní apsidy mají postavy v plné délce St Peter a Svatý Pavel. Nápisy na každém obrázku vysvětlují zastoupeného subjektu nebo světce; jsou v latině, kromě několika málo, které jsou v řečtině. Subjekty v hlavní lodi začínají scénami z Kniha Genesis, ilustrující Starý zákon typy Krista a Jeho schéma vykoupení, s postavami těch, kteří prorokovali a připravovali se na Jeho příchod. Kolem nižší vrstvy a sboru jsou předměty z Nový zákon, zastupující hlavně Kristovy zázraky a utrpení, s apoštoly, evangelisty a dalšími svatými. Zdá se, že design, provedení a výběr předmětů jsou Byzantský původ, předměty jsou vybrány z Menologion Basila II vypracoval císař Basil II v 10. století.
Podle místa[2]
Vnitřní fasáda
Úroveň | Severní strana | Severní dveře | Hlavní dveře | Jižní dveře | Jižní strana |
---|---|---|---|---|---|
Medailony | |||||
Bifora úroveň | Stvoření Evy | Eva představena Adamovi | |||
Úroveň boční střechy | Lot a dva andělé | Svatý Cassius | Zničení Sodomy | ||
Úroveň Bifora | Násobení chlebů a ryb | Mučednictví sv. Castra a sv. Castrense | Madona s dítětem | Zázraky svatého Castrense | Uzdravení nemocné ženy |
Jižní strana

Transept, sbor, apsida | Bifora | Loď | Přívěsky | Jižní zeď |
---|---|---|---|---|
Adam v pozemském ráji | Loď: «Starozákonní cyklus» | Pohostinnost Abrahama | Násobení chlebů a ryb | |
Adam se představil v pozemském ráji | Tři andělé navštíví Abrahama | Uzdravení tchyně svatého Petra | ||
Bůh spočívá ve stvoření | Stavba babylonské věže | Vzkříšení Jairovy dcery | ||
Stvoření zvířat a člověka | Noemova opilost | Uzdravení ženy s problémem s krví | ||
Stvoření ryb a ptáků | Bůh pošle duhu Noemovi | Vzkříšení syna vdovy | ||
Stvoření hvězd | Zvířata opouštějí archu | Svatý Peter zachránil před vlnami | ||
Vytvoření suché země | Noemova potopa | Uzdravení muže s Arthiritis | ||
Oddělení moří a suché země | Zvířata vstupují do archy | Uzdravení malomocného | ||
Stvoření světla | Noah staví archu | Uzdravení muže posedlého démonem | ||
Stvoření nebe a Země | ||||
Medailon | Medailon | Triumfální oblouk | Medailon | Postava |
Postava v plné délce | Transept: «Život Kristova cyklu» | Postava v plné délce | Postava v plné délce | |
Prohlídka[3] / Let do Egypta | Třetí pokušení Krista | Učedníci a osel | Kristus před Pilátem | |
Zvěstování[3] | Druhé pokušení Krista | Vzkříšení Lazara | Kristovy zatčení | |
Zachariáš Opouští chrám[3] | Proměnění | |||
Zvěstování Zachariášovi[3] / Joseph sen | První pokušení Krista | Kristus a Samaritánka | Kristus umývá nohám učedníků | |
Postava v plné délce | Postava v plné délce | Postava v plné délce | ||
Medailon | Medailon | Apsida arch | Medailon | Král Vilém II. Nabízí kostel Panně Marii |
Habbakuk | Obadiáš, Joeli | Boční stěny sboru | Saint Peter Meets Saint Paul | Vypadnout z Simon Magus |
Izaiáš | Jeremiáš, Amos | San Peter vzkřísí Tabithu | Spor se Simonem Magusem | |
Tetramorph a Cherubín | Gabriel, Uriel | Apsida | ||
Kristus Pantokrator | Učedníci | Svatí |
Svatí
Severní zeď

Transept, sbor, apsida | Bifora | Loď | Přívěsky | Severní zeď |
---|---|---|---|---|
Eve v pokušení hada | Hlavní loď: «Starozákonní cyklus» | Bůh nařizuje Abrahamovi obětovat Izáka | Uzdravení nemocné ženy | |
Prvotní hřích | Oběť Izáka | Uzdravení muže s Dropsy | ||
Bůh kárá Adama a Evu | Rebecca Waters the Camels | Uzdravení deseti malomocných | ||
Vyloučení z pozemského ráje | Rebecca's Journey | Uzdravení dvou nevidomých | ||
Laboratoře Adama a Evy | Izák a Ezau | Kristus vyhání měny peněz z chrámu | ||
Oběti Kaina a Ábela | Isaac žehná Jacobovi | Žena přistižená při cizoložství | ||
Cain zabije Ábela | Jacob Flees | Uzdravení paralyzovaného muže | ||
Bůh proklíná Kaina | Jacobův sen | Uzdravování zmrzačených a slepých | ||
Lamech zabije Kaina | Jacob zápasí s andělem | Pomazání v Bethany | ||
Noah velí stavbě archy | ||||
Medailon | Medailon | Vítězný oblouk | Medailon | Postava |
Postava v plné délce | Transept: «Životní cyklus Krista» | Postava v plné délce | Postava v plné délce | |
Cesta králů[5] / Svatba v Káně | Depozice | Kristus s učedníky na cestě do Emauz | Zázračný zátah ryb | |
Klanění tří králů[5] | Pohřeb Krista | Večeře v Emauzích | Nanebevstoupení | |
Herodes nařizuje masakr nevinných[5] | Dva učedníci po Kristu zmizeli v Emauzích | |||
Masakr nevinných[5] / Křest Kristův | Kristus v limbu | Dva učedníci se vracejí do Jeruzaléma | Letnice | |
Postava v plné délce | Postava v plné délce | Postava v plné délce | ||
Medailon | Medailon | Apsidální oblouk | Medailon | Kristus korunuje krále Viléma II |
Jacob | Malachiáš, Jonáš | Boční stěny sboru | Křest svatého Pavla | Svatý Pavel uprchl z Damašku |
Zachariáš | Ezekiel, Mojžíš | Svatý Pavel Spory s Židy | Svatý Pavel svěřuje dopisy Timoteovi a Silasovi | |
Tetramorph a Seraphim | Archandělé Raphael a Michaele | Apsida | ||
Kristus Pantokrator | Učedníci | Svatí |
Svatí
East Apses

Registrovat | Levá apsida | Centrální apsida | Správná apsida |
---|---|---|---|
Horní | Kristus Pantokrator Požehnání | ||
Střední | Cyklus svatého Pavla a Stětí svatého Pavla | Svatý Jan, Svatý Filip, Svatý Bartoloměj, Svatý Lukáš, Svatý Jakub, Svatý Petr, Archanděl Michael, Madona z neposkvrněné početí and Child Enthroned, Archanděl Gabriel, svatý Pavel, Svatý Ondřej, Svatý Marek, Svatý Tomáš, Svatý Simon, Svatý Matouš | Svatý Petr cyklus a Ukřižování svatého Petra |
Dno | Saint Paul Enthroned | Svatý Martin, Svatá Agatha, Saint Anthony Abbot, Svatý Biagius, Svatý Štěpán, Svatý Petr z Alexandrie, Svatý Klement, Svatý Sylvester, Svatý Tomáš z Canterbury, Svatý Laurence, Svatý Hilarion, Svatý Benedikt, Svatá Marie Magdaléna, Svatý Mikuláš z Myry | Saint Peter Enthroned |
Apsidální oblouk
![]() | |
Král Vilém II. Korunován Kristem | King William II Nabídka kostela Panně Marii |
Starý zákon
Cyklus stvoření
Latinský nápis | Překlad | obraz | |
---|---|---|---|
1 | IN PRINCIPIO CREAVIT DEUS CÆLUM ET TERRAM[7] | Na počátku Bůh stvořil nebe a Zemi | ![]() |
2 | FECIT DOMINUS LUCEM, APPELLAVITQUE LUCEM DIEM ET TENEBRAS NOCTEM | Udělal světlo a nazval světlo dnem a temnotu nocí | |
3 | FECIT FIRMAMENTUM IN MEDIO AQUARUM ET DIVIDAT AQUAS AB AQUIS | Postavil nebe uprostřed vod a rozdělil vody | |
4 | CONGREGENTUR AQUÆ QUÆ SUB CÆLO SUNT V LOCUM UNUM ET APPAREAT ARIDA | Nechte vodu na obloze shromáždit na jednom místě a nechť se objeví suchá zem | |
5 | FIANT LUMINARIA IN FIRMAMENTO CÆLI | Ať jsou na obloze světla | |
6 | PRODUCANT AQUA REPTILE ANIMÆ VIVENTIS ET VOLATILE SUPER TERRAM SUB FIRMAMENTO CÆLI | Nechte vodu, aby se hemžila živými tvory, a nechte ptáky létat po zemi pod nebem | |
7 | FACIAMUS HOMINEM AD IMAGINEM ET SIMILITUDINEM NOSTRAM ET INSPIRAUIT IN FACIEM EIUS SPIRACULU VITÆ | Udělejme si člověka na svůj vlastní obraz a podobu; a vdechl do něj dech života | ![]() |
8 | VYŽADUJTE DOMINUS DIE SEPTIMO AB OMNI OPERE QUOD PATRARAT | Sedmého dne Pán odpočinul od veškeré své práce | ![]() |
Cyklus pozemského ráje
Latinský nápis | Překlad | obraz | |
---|---|---|---|
1 | COLLOCAVIT DEUS ADAM V PARADISU[8] | Bůh umístil Adama do ráje | ![]() |
2 | VYŽADUJTE ADAM V PARADISU | Adam odpočíval v ráji | |
3 | IMMISIT DOMINUS SOPOREM V ADAM ET TULIT EVAM DE COSTIA EIUS | Pán vyslal Adama a přivedl Evu z jeho strany | ![]() |
4 | ADDUCIT DOMINUS MULIEREM AD ADAM DIXITQUE ADAM HOC ENIM OS EX OSSIBUS MEIS ET CARO DE CARNE MEA | Pán vedl ženu k Adamovi a Adam řekl: „Tohle je kost z mé kosti a tělo z mého těla“ | ![]() |
5 | NEQUAQUAM MORIEMINI SI COMEDETIS ERITIS SICUT DII | V žádném případě nezemřete; pokud to budete jíst, stanete se jako Bůh | ![]() |
6 | MULIER SUGGESTIONI SERPENTIS TULIT DE FRUCTU ET COMEDIT DEDITQUE VIRO SUO | Na hadův návrh žena ovoce sbírala, snědla a dala svému manželovi | |
7 | VOCAVIT DOMINUS DEUS ADAM ET DIXIT EI UBI ES ET QUIS INDICAVIT TIBI QUOD NUDUS ESSES | Pán Bůh zavolal Adama a řekl: „Kde jsi?“; „A kdo ti řekl, že jsi nahý?“ | ![]() |
8 | HIC EXPULIT ADAM ET EVA DE PARADISO DEUS ET POSUIT CHERUBIM CUSTODEM CUN FLAMMEO GLADIO | Zde Bůh vyhání Adama a Evu a umístí a cherubíni na stráži s plamenným mečem | |
9 | ADAM CEPIT LABORARE TERREM | Adam začíná pracovat na zemi | |
10 | CAYM ET ABEL NABÍZÍ DOMINO HOLOCAUSTA | Kain a Ábel obětují Hospodinu zápalné oběti | ![]() |
11 | INTERFECTUS ABEL FRATRE SUO CAYM | Abel zabil jeho bratr Kain | ![]() |
12 | DIXIT DEUS, CAYM, CAYM, SANGUIS FRATRIS TUI VOCAT ME DE TERRA | Bůh řekl: „Kaine, Kaine, krev tvého bratra ke mně volá ze země“ | ![]() |
13 | TRAHENS LAMECH ARCU SUO INTERFICIT CAYM | Lamech zatáhl oblouk a zabil Kaina |
Noemův povodňový cyklus
Latinský nápis | Překlad | obraz | |
---|---|---|---|
1 | PRÆCIPT DOMINUS AD NOE DICENCE FAC TIBI ARCAM DE LIGNIS LEVIGATIS[9] | Pán přikázal Noemovi a řekl: „Udělej si pro sebe archu cypřišového dřeva“ | |
2 | NOE SECUNDUM MANDATUM ARCAM FECIT OPERARI | Podle příkazu nechal Noe vyrobit archu | ![]() |
3 | NOE PONI FECIT BESTIAS ET VOLUCRE V ARCA | Noah měl do archy umístěná zvířata a ptáky | ![]() |
4 | NOE MISIT COLUMBAM ET REDUIT CUM RAMO OLIVA | Noe poslal holubici a ta se vrátila s olivovou ratolestí | |
5 | CESSATO DILUVIO NOE EXTRABI FECIT BESTIA AB ARCA | Jakmile povodeň skončila, vydal se šelmám opustit archu | ![]() |
6 | DIXIT DOMINUS AD NOE, ARCUM MEUM PONAM IN NUBIBUS ET ERIT SIGNUM FŒDEVIS INTER ME ET TERRAM ET NON ZÍSKEJTE AMPLIUS DILUVII AD DELENDA UNIVERSAM CARNEM | Pán promluvil k Noemovi: „Položím svůj luk na oblohu a bude to znamení smlouvy mezi zemí a mnou a nikdy se z vody nestane povodeň, která zničí veškerý život | |
7 | HIC OSTENDIT CAM VERENDO PATRIS GEMINIS FRATIBUS | Tady Šunka řekne svým dvěma bratrům opilost svého otce | |
8 | FILII NOE EDIFICANTES TURRIM CONFUSA SUNT LINGUAM EORUM ET VOCATUM EST LOCUM ILLUD BABEL | Noemovi synové stavěli věž; jejich jazyky jsou zmatené; a to místo se jmenuje Babel | ![]() |
Abramův cyklus
Latinský nápis | Překlad | obraz | |
---|---|---|---|
1 | ABRAHAM ANGELOS HOSPITIO SUSCEPIT ET CUM TRES VIDERET UNUM ADORAVIT[10] | Abraham anděly přivítal a zbožňoval je, viděl všechny tři jako jednoho | ![]() |
2 | ABRAHAM MINISTRAT ANGELIS | Abraham slouží andělům | ![]() |
3 | ANGELIS DIRIGUNT OCULOS CONTRA SODOMEN SODOMITÆ VALLAVE RUNT DOMUM LOTH | Andělé namířili své oči na Sodomu; Sodomité obklopují Lotův dům | |
4 | SUMMERSIUM SODOMA FUGIT LOTH UXORE ET FILITABUS FUIS | Zničení Sodomy; Lot prchá se svou ženou a dcerami | |
5 | PRÆCEPIT DEUS ABRAHÆ UT IMMOLARET FILIUM SUUM | Bůh přikazuje Abrahamovi, aby obětoval svého syna | |
6 | ABRAHAM, ABRAHAM, NE EXDENDAS MANUM TUAM SUPER PUERO | Abrahame, Abrahame, nesahej na ruku proti chlapci | ![]() |
7 | REBECCA DAT POTUM SERVO ABRAHÆ ET CAMELIS SUI | Rebecca dává napít Abrahamovu sluhovi a jeho velbloudům | ![]() |
8 | REBECCA VADIT CUM SERVO ABRAHÆ | Rebecca jde s Abrahamovým služebníkem | |
9 | DIXIT ISAAC AD FILIUS SUUM ESAU SUME ARMA TUA ET EGREDERE FORA CUMQUE VENATUM ALIQUOD APPREBENDES FACINDE PALMENTUM UT COMENDAM ET BENEDICAM TIBI ANTEQUAM MORIAM | Isaac řekl svému synovi: „Ezau, vezmi své paže a svůj luk a jdi s nimi na něco lovit. | |
10 | HIC BENEDIXIT ISAAC IACOB FILIUM SUUM | Zde Isaac požehná svému synovi Jacobovi | |
11 | REBECCA DIXIT FILIO SUO JACOB FUGE AB LABAN FRATEM MEUM V HARAMU | Rebecca řekla svému synovi Jacobovi: „Uteč k Labanovi, mému bratrovi v Haramu“ | |
12 | VIDIT JACOB SCALAM SUMMITAS EIUS CÆLOS TANGEBAT - EREXIT JACOB LAPIDEM V TITULOVÉM FONDU OLEUM DESUPER - JACOB FUGIEBAT - JACOB INALAVIT CUM ANGELO ANGELUS BENEDIXIT ET DICENS NEQUAQUAM VOCABERIS JACOB, SED ISRAEL ERIT NOMEN TUUM | Jacob viděl žebřík sahající až do nebe - Jacob postavil kámen jako sloup a nalil na něj olej - Jacob prchal - Jacob zápasí s andělem; anděl mu požehnal slovy: „Nebudeš se nadále jmenovat Jákob, ale tvé jméno bude Izrael“ |
Nový zákon
Život Krista
Kristovy zázraky (jižní strana)
Latinský nápis | Překlad | obraz | |
---|---|---|---|
1 | MULIER MAGNA EST FIDES TUA, FIAT TIBI, SICUT PETIISTI EST SANATA EST FILIA ESTES EX ILLA HORA[11] | „Ženo, tvá víra je skvělá. Nech to být za tebe, jak si přeješ.“ Její dcera byla od té hodiny uzdravena. | |
2 | SANCTUS CALOGERUS | Svatý Calogerus | |
3 | OBTULERUNT AD IESUM HOMINEN MUTUM DÆMONIUM HABENTEM IESUS SANAVIT LEPROSUM DICENTEM SIHI. DOMINE SI VIS, VYDÁVÁM MUNDARE | Přivedli k Ježíši někoho s démonem. Ježíš vyléčil muže malomocenstvím, který mu řekl: „Pane, chceš-li, můžeš mě uzdravit | ![]() |
4 | ET EIECTI DÆMONE LOQUUTUS EST MUTUS | a - jakmile byl ďábel vyhozen - němý muž mohl mluvit. | |
5 | IESUM HOMINEM MANUM ARIDAM HABENTEM SABATO IN SYNAGOGÆ CURAT | Ježíš uzdravuje muže uschlou rukou v sobotu v synagoze | ![]() |
6 | IESUM SUPER MARE AMBULAT ET PETRUM MERGENS EM ALLEVAT | Ježíš kráčí po moři a zachrání Petra před utonutím | |
7 | IESUM FILIUM VIDUÆ RESUSCITAT EXTRA PORTAM CIVITATIS NAIM | Ježíš vzkřísil vdovu po Nainově synovi před městskou bránou | ![]() |
8 | MULIER FLUXUS SANGUINIS HABENS SIMBRIAM VESTIMENTA IESU CRISTI TANGIT ET AB IPSA INFIRMITATE SANATUR | Žena s krví se dotkne Kristova roucha a je uzdravena ze své nemoci. | |
9 | IESUS FILIAM LAYRI PRINCIPIS SYNAGOGÆM DEMO RESUSCITAT | Ježíš vzkřísil dceru Jairuse, vůdce synagogy | ![]() |
10 | IESUS LIBERAT SOCRI SIMONIS A MAGNI FEBRIBUS | Ježíš osvobozuje Šimonovu tchyni od velké horečky | |
11 | IESUS QUINQUE PANIBUS ET DUOBUS PISCIBUS QUINQUE MILLIA HOMINUM SATIAVIT ET DE FRAGMENTIS DUODECIM CONFINI IMPLENTUR | Ježíš nasytil pět tisíc mužů pěti bochníky a dvěma rybami a zbytky naplnily dvanáct košů |
Kristovy zázraky (severní strana)
Latinský nápis | Překlad | obraz | |
---|---|---|---|
1 | IESUS MULIERUM ANNIS DECEM ET OCTO CURVAM ERIGIT ET ARCHI SYNAGOGUM INDIGNATEM INCREPAT[12] | Ježíš uzdravuje nemocnou ženu 18 let a střetává se s rozhořčenými vůdci synagogy | |
2 | SANCTUS FIRMUS | Svatý Firmus | |
3 | IESUS IN DOMO CUJUSDAM PRINCIPIS FARISEORUM SANAT HYDROPICUM DIE SABBATI | V sobotní den Ježíš uzdravil muže v ústech v domě vůdce farizeů | ![]() |
4 | IESUS CUM INGREDERETUR QUODDAM CASTELLUM DECEM VIRI LEPROSI OCCURRERUNT EI QUOS UT VIDIT DIXIT OSTENDITE VOS SACERDOTIBUS ET DUM IRET MUNDATI SUNT | Když vstoupil do města, uzdravil Ježíš deset mužů malomocenstvím a řekl jim „Ukažte se kněžím“; a jak šli, byli očištěni | ![]() |
5 | IESUS ILLUMINAT DUOS CÆCOS SECUS VIAM SEDENTES ET CLAMANTES DOMINI MISERERE NOSTRIS | Ježíš dává zrak dvěma slepým mužům, kteří seděli u silnice a křičeli: „Pane, slituj se nad námi“ | ![]() |
6 | IESUS EJECIT DE TEMPLO OVES ET BOVES ET MENSAS NUMMULARIERUM EVERTIT | Ježíš vyhazuje ovce a dobytek z chrámu a převrací stoly směnárníků | ![]() |
7 | MISERUNT IN TEMPLUM HOMINEM PARALYTICUM IN LECTO ANTE PEDES IESU ET SANAVIT EUM | Poslali paralyzovaného do chrámu v jeho posteli před Ježíšovými nohami a on ho uzdravil | |
8 | IUDAEI TENTATES ADDUCUNT AD IESUM MULIEREM IN ADULTERIO DEPREHENSAM | Židé vezmou ženu chycenou při cizoložství před Ježíše, aby ho vyzkoušeli | |
9 | IESUS SANAT CÆCOS ET CLAUDOS | Ježíš uzdravuje zmrzačené a slepé | |
10 | MARIA MAGDALENA UNGIT PEDES IESUS LACRIMIS LAVAT ET CAPILLIS EXTERGIT | Marie Magdaléna myje slzy Ježíšovým nohám a suší je svými vlasy | |
11 | DOMINI FILIUS MEUS JACET IN LECTO PARALYTICUS ET MALE TORQUETUR | Pane, můj syn leží ochrnutý v posteli a ve velkých bolestech |
Narození (jižní strana)
![]() |
Kristus v pokušení |
Latinský nápis | Překlad | obraz | |
---|---|---|---|
1 | ZACHARIAS STUPEFACTUS IN TEMPLO VERBIS ANGELI OBMUTUIT[6] | Zachariáš je hloupý, protože nevěřil andělským slovům v chrámu | |
2 | ZACHARIAS DE TEMPLO EGREDITUR, NON VALENS LOQUI EXPECTANTIBUS | Zachariáš opouští chrám, protože není schopen mluvit s těmi, kdo na něj čekají | |
3 | ANNUNCIATIO SANCTÆ MARIÆ | Zvěstování Panně Marii | |
4 | AUDIVIT SALUTATIONEM MARIÆ, EXULTAVIT INFANS V UTERO HELISABET | Když uslyšelo Maryin pozdrav, dítě skočilo do lůna Alžběty | |
5 | SANCTUS IOSEPH | Svatý Josef | |
6 | NATIVITAS IESUS CHRISTI | Narození Ježíše Krista | |
7 | PASTORES | Ovčáci | |
8 | MAGI VIDENTES STELLAM V ORIENTEMU VENERUNT V HIERUSALEMU | Když mudlové viděli na východě hvězdu, přišli do Jeruzaléma | |
9 | MAGI MUNERA NABÍZÍ DOMINO IESU CHRISTO | Mudrci nabízejí své dary Pánu Ježíši Kristu | |
10 | HERODE REX. ITE OOCIDIT OMNES PUERES BIMATU ET INFRA | Král Herodes. „Jdi zabít všechny chlapce ve věku do dvou let.“ | |
11 | IUSSU HERODIS TRUCIDANT PUEROS, RACHEL PLORAT FILIOS SUOS | Zabití chlapců podle Herodova příkazu; „Rachel pláče pro své děti“ | |
12 | ANGELIS IN SOMNIS LOQUITUR IOSEPH, TOLLE PUERUM ET FUGE IN ÆGIPTUM | Anděl ve snu promluvil k Josephovi a řekl: „Vezmi chlapce a utíkej do Egypta.“ | |
13 | PREZENTACE CHRISTI IN TEMPLO | Prezentace Krista v chrámu | |
14 | STETIT V MEDIO DOCTORU | Stál uprostřed lékařů | |
15 | JEŽÍŠ SEDENCE A NUPTIAS DE AQUA FECIT VINUM | Když Ježíš seděl na svatbě v Káně, proměnil vodu ve víno | |
16 | BAPTISMUS CHRISTI | Křest Kristův |
Passion (jižní strana)
![]() | ![]() | ![]() | |
Madona s dítětem | Kristus umývá nohám učedníků | Zatčení Krista | Poslední večeře |
Latinský nápis | Překlad | snímky | |
---|---|---|---|
1 | IESUS CHRISTUS DUCTUS AD CRUCIS PASSIONE[13] | Ježíš Kristus vedl k jeho kříži a vášni | |
2 | IESUS CHRISTI CRICIFIXIO | Ukřižovaný Ježíš Kristus | ![]() |
3 | DESCENSIO CORPORIS CHRISTI | Kristovo tělo sejmuto [z kříže] | ![]() |
4 | CORPUS CHRISTI PONITUR IN SEPULCHRO | Kristovo tělo vložené do hrobky | ![]() |
5 | RESURRECTIO CHRISTI | Vzkříšení Krista | |
6 | ITE ET DICITE DISCIPULIS EIUS ET PETRO QUIA SURREXTIT ET NON EST HIC | „Jdi a řekni svým učedníkům a Petrovi, že vstal a není zde | |
7 | NOLI ME TANGERE, NONDUM ENIM ASCENDI AD PATREM MEUM | „Nedotýkej se mě, protože jsem ještě nevystoupil ke svému otci“ | ![]() |
8 | QUI SUNT HI SERMONES, QUO CONFERTIS AD INVICEM AMBULANTES ET ESSIS TRISTES | „O čem to smutně mluvíš, když jdeš kolem?“ | |
9 | COGNOVERUNT EUM VE FRAKČNÍM PANISU | Znali ho při lámání chleba. | |
10 | NONNE COR NOSTRUM ARDENS ERAT V NOBIS DE IESU | „Naše srdce v nás nehořelo kvůli Ježíši?“ | |
11 | INGRESSI IN HIERUSALEM DUO DISCIPULI, INVENERUNT CONGREGATOS UNDECIM DICENTES, QUOD SURREXIT DOMINUS VERE ET PŘÍSTROJ SIMONI | Když vstoupili do Jeruzaléma, šli oba učedníci k jedenácti shromážděným, kteří jim řekli: „Pán skutečně vstal a ukázal se Šimonovi.“ | |
12 | JEŽÍŠ DICIT THOMA, INFER DIGITUM TUUM HIC ET NABÍDKA MANUM TUAM V LATUSMĚ | Ježíš řekl Thomasovi: „Polož prst sem a polož ruku na můj bok.“ | |
13 | PETRO MERGENTE V MARE TRAHENTIBUS DISCIPULIS PLENUM RETE | Peter skočil do moře a učedníci táhli celou síť | |
14 | ASCENSIO DOMINI | Nanebevstoupení Páně | |
15 | PENTECOSTEN | Letnice |
Svatý Petr cyklus
Latinský nápis | Překlad | obraz | |
---|---|---|---|
1 | CRUCIFIXIO SANCTI PETRI[14] | Ukřižování svatého Petra | |
2 | SANCTA DOMINICA - SANCTA SCHOLASTICA - SANCTA SUSANNA SANCTA SABINA - SANCTA TECLA - SANCTA IUSTINA | ||
3 | DUM PETRUS INTRAT V TEMPLUM CUM IOHANNE SANAT CLAUDUM V PORTA SEDENTEM | Když Peter vstoupí do chrámu s Johnem, uzdraví chromého muže sedícího v bráně | |
4 | HIC PETRUS ADULIDAM, SANAVIT PARALITICUM, DICENS ENEA SANET TE DOMINUS IESUS CHRISTUS | Zde Peter uzdravuje ochrnutého muže a říká: „Aeneas, ať tě uzdraví Ježíš Kristus“ | |
5 | HIC INOPEM SUSCITAVIT TABITAM, DICEM TABITA SURGE | Vzkřísil ubohou Tabithu a řekl: „Tabitho, vstaň“ | |
6 | HIC PAULUS VENIT ROMAM ET PACEM FECIT CUM PETRO | Zde Paul přišel do Říma a uzavřel mír s Petrem | |
7 | HIC PETRUS ET PAULUS V ROMU ANTE NERONEM DISPUTAVERUNT CUM SIMONE MAGO | Zde se Peter a Paul hádali Simon Magus před Nero | |
8 | HIC PRÆCEPTO PETRI ET ORATIONE PAULI SIMON MAGUS CECIDIT V TERRAMU | Zde na příkaz Petra a modlitbou Pavla Simon Magus padl na zem | |
9 | SE SCIENS LIBERATUM AB ANGELO PETRUS SECURÉ VADIT AD HOSPITIUM | Věděl, že je osvobozen andělem, a bezpečně jde ke svému hostiteli | |
10 | PRÆCEPIT ANGELUS PETRO, UT CITO SURGAT, ET VELOCITER DE CARCERE EXEAT | Potom anděl přikázal Petrovi: „Vstaňte rychle a rychle opusťte vězení“ | |
11 | EMANUEL - SANCTUS EUPHEMIUS - SANCTUS ZOZIMAS SANCTUS PAULUS PRIMUS HEREMITA - SANCTUS CYRUS - SANCTUS IOHANNES SANCTUS CESARIUS - SANCTUS HIPPOLYTU - SANCTUS HELEUTHERIUS SANCTUS COSMAS - SANCTUS DAMIANUS SANCTUS SISTUS - SANCTUS BONIFATIUS - SANCTUS SAVINUS - SANCTUS GERMANUS SANCTUS MARIUS - SANCTUS ALEXANDER MARTYR - SANCTUS CLAUDIANUS - SANCTUS SEVERINUS SANCTUS CIANUS - SANCTUS GUARUS - SANCTUS VANDUS | ||
12 | SANCTUS PETRUS PRINCEPS APOSTOLORUM, CUI TRADITÆ, SUNT CLAVES REGNI CÆLORUM | Svatý Petr, princ apoštolů, jemuž byly předány klíče království nebeského | ![]() |
Cyklus svatého Pavla
Latinský nápis | Překlad | obraz | |
---|---|---|---|
1 | DECOLLATIO SANCTI PAULI[15] | Stětí svatého Pavla | |
2 | SANCTA RESTITUTA - SANCTA MARGARITA - SANCTA CATHERINA SANCTA RADEGUNDIS - SANCTA VENERA - SANCTA IUDICTA | ||
3 | AD MANUS AUTEM ILLUM TRAHENTES INTRODUXERUNT DAMASCUM | ale když ho nesli ručně, přivedli ho do Damašku | |
4 | SALVE FRATER DOMINUS MISIT ME IESUS, QUI APPARUIT TIBI IN VIA QUA VENIEBAS, UT VIDEAS ET IMPLEARIS SPIRITO SANCTO | Zdrávas, bratře, poslal mě Pán Ježíš, ten, který se ti ukázal na cestě, po které jsi šla, abys viděl a byl naplněn Duchem svatým | |
5 | HIC CONVERSUS PAULUS BAPTIZATUR AB ANANIA | Zde je pokřtěný svatý Pavel pokřtěn Ananiášem | |
6 | HIC DISPUTANDO PAULUS CONFUNDIT IUDÆOS | Zde Paul v debatě vyvrací Židy | |
7 | PAULUS NA FENESTRAM VE SPORTAMU DIMISSUS NA MURUM, EFFUGIT MANUS DAMASCENORUM | Unikl oknem ve zdi a Paul uprchl z rukou Damascénů | |
8 | PAULUS TRADIT EPISTOLAS DISCIPULIS SUIS TIMOTHEO ET SYLEÆ DEFERENDAS ZA UNIVERSUM ORBEM | Pavel předává svým učedníkům Timoteovi a Silasovi dopisy, aby je přenesl do celého světa | |
9 | ET CUM PAULUS ITER FACERET CONTIGIT, UT APPROPINQUARET DAMASCU ET SUBITO CIRCUMSULSIT EUM LUX DE CÆLO ET CADENS IN TERRAM AUDIVIT VOCEM DICENTEM SIBI, SAULE, SAULE, QUID ME PERSEQUERIS | a s Pavlem se vydali do Damašku; a najednou byl obklopen nebeským světlem, padl na zem a uslyšel hlas, který mu říkal: „Saule, Saule, proč mě pronásleduješ?“ | |
10 | SAULUS ABIT AD PRINCIPEM SACERDOTUM ET PETIIT AB EO EPISTOLAS V DAMASCUM ET AB SYNAGOGAS, UT SI QUOS, INVENISSET HUJUS VIÆ VIROS, AC MULIERES VINCTOS DUCERET V HIERUSALEMU | Saul jde do domu kněze a hledá od něj dopisy Damašku a synagogám, aby tak mohl najít a porazit muže a ženy a přivést je do Jeruzaléma | |
11 | ČTYŘI SERAPHIM - SANCTUS SABBA - SANCTUS ARSENIUS - SANCTUS PACHOMIUS SANCTUS PANTALEO - SANCTUS HERMOLAUS - SANCTUS EUPLIUS - SANCTUS PLACIDUS SANCTUS MAURUS - SANCTUS SERGIUS - SANCTUS BACCHUS SANCTUS IOHANNES OS AUREUM - SANCTUS GREGORIUS FERMO DEI - SANCTUS AMBROSIUS - SANCTUS AGUSTINUS SANCTUS CIPRIANUS - SANCTUS NAZARIUS - SANCTUS CORNELIUS - SANCTUS CELSIUS SANCTUS SENATOR - SANCTUS CASTODORUS - SANCTUS VIATOR | ||
12 | SANCTUS PAULUS PRÆDICATOR VERITATIS ET DOCTOR GENTIUM | Svatý Pavel, kazatel pravdy a doktor pohanů |
Reference
- ^ Guida d'Italia. Touring Club Italiano.
- ^ (v italštině) Michele del Giudice v Descrizione Del Real Tempio, E Monasterio Di Santa Maria Nuova, di Morreale.
- ^ A b C d Dolní registr jižního transeptu
- ^ Michele del Giudice, Popis ..., strana 12.
- ^ A b C d Spodní registr severní strany
- ^ A b Michele del Giudice, Popis ..., strana 13.
- ^ Michele del Giudice, Popis ..., strany 8-9.
- ^ Michele del Giudice, Popis ..., strana 9.
- ^ Michele del Giudice, Popis ..., strany 9-10.
- ^ Michele del Giudice, Popis ..., strana 10.
- ^ Michele del Giudice, Popis ..., strany 11-12.
- ^ Michele del Giudice, Popis ..., strany 12-13.
- ^ Michele del Giudice, Popis ..., strana 15.
- ^ Michele del Giudice, Popis ..., strana 18.
- ^ Michele del Giudice, Popis ..., strana 17.
Bibliografie
- Giovanni Luigi Lello (1596). Historia della Chiesa di Monreale ... (v italštině). 258 stránek. Roma: Luigi Zannetti.
- Michele del Giudice (1702). Descrizione Del Real Tempio, E Monasterio Di Santa Maria Nuova, di Morreale ... (v italštině). 136 stránek. Palermo: Regia Stamperia d'Agostino Epiro.